Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
23:55 

Увидела войлочную куклу Ленчи 1927-1929 гг., изображающую Рудольфа Валентино в его последнем фильме "Сын шейха". По-моему, непохожую на него (если сравнить с этой, например).

Отсюда. Тут есть в других ракурсах. Мне эта кукла больше напоминает переодетую женщину. Заодно посмотрела фильм (раньше видела только "Шейха").

+8
+2 не из фильма

@темы: кино, фотографии

23:54 

Джеймс Лиз-Милн пишет в дневнике, что Бетти Монтгомери (дочь сэра Генри Понсонби, личного секретаря королевы Виктории) не считала молодого Альфреда Дугласа очень красивым: "no Adonis but spotty and without colour". Лиз-Милн — писатель и историк архитектуры, ровесник Алана Прайс-Джонса, с которым вместе учился в Итоне. Кстати, и о Бетти Монтгомери я читала у Прайс-Джонса. Она его родственница, эксцентричная дама, меценатка, которая переписывалась с Прустом, Кокто, Бретоном, Маринетти и т.д. еще до того, как они прославились, и так не любила принимать гостей, что все свободные комнаты в своем огромном доме заняла книгами, чтобы отговариваться недостатком места для приемов. Бетти Монтгомери в юности была фрейлиной королевы Виктории, которая ей не нравилась ("Not really our type", — ответила она Алану на вопрос, какой на самом деле была Виктория). И Лиз-Милн пишет о Бетти Монтгомери: "она совершенно не переносит королеву Викторию и Ивлина Во".
The Bonus of Laughter by Alan Pryce-Jones, 1987.
Diaries, 1942-1954 by James Lees-Milne, 2011, p. 81.

@темы: викторианцы, биографии, Ивлин Во, The Bonus of Laughter

00:12 

Месяц назад запись о Рудольфе Валентино напомнила мне отрывок из одной книги, но тогда я была занята и не стала его искать, а сейчас нашла. Это из книги о шантаже у викторианцев и в первой половине XX века. В главе, посвященной периоду между двух мировых войн, автор пишет, что в то время разрушалась «викторианская модель мужественности, делающая акцент на самоконтроле, дисциплине и отсрочке удовольствия. Эта старая модель медленно замещалась представлениями об элегантной, чувственной мужественности, олицетворением которой являлся Рудольф Валентино в "Шейхе" (1921). Кумиры экрана и сцены популяризировали новую мужскую модель не агрессивного эротизма и атлетизма, которая явно привлекала женщин. Мужчины, тем не менее, нерешительно отнеслись к этому новому образу. В самом деле, когда возник "гладкий и блестящий" стиль изысканной мужественности, ассоциирующийся с актерами вроде Ноэля Кауарда, появились опасения, что это приведет к потенциально опасному размыванию гендерных ролей» (Sexual Blackmail: A Modern History by Angus McLaren, Harvard University Press, 2002, p.105).
Заодно еще две цитаты на ту же тему из других книг (мне нравится переводить короткие отрывки): «в последнее время Валентино попал в центр интереса исследователей, в основном из-за ошеломительной популярности среди женской аудитории в 20-е годы. Любовь к нему многочисленных поклонниц контрастировала с подтвержденным многими источниками неприятием со стороны американских мужчин» (Screening the Male: Exploring Masculinities in the Hollywood Cinema, 2012, p. 24); «Экранный образ Валентино — экзотический "латинский любовник", который "грациозно двигался и смотрел на героинь взглядом и страстным, и меланхолическим" — очаровывал женщин, видевших в нем "символ таинственного и запретного эротизма" (Кац 1 182 [т.е. "Энциклопедию кино" Эфраима Катца])... С другой стороны, его "феминизированная" маскулинность, которая опрокидывала привычные представления о мужском поведении, была воспринята как оскорбление или угроза некоторыми мужчинами, находившими "его игру смехотворной, его манеры пижонскими, его экранный образ женоподобным" (Кац 1 182)» (The New York School Poets and the Neo-Avant-Garde: Between Radical Art and Radical Chic by Mark Silverberg, 2013, p. 167).

@темы: красота, кино, история повседневности

23:46 

Узнала, что немецкий певец 30-х годов Лео Моноссон и поэт-имажинист (три его стихотворения* есть в сборнике "Кипарисовый ларец", о котором писала тут) Лев Моносзон — один и тот же человек. Мне давно нравится, как он поет танго "Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen" (а в детстве я любила англоязычную версию в исполнении Джека Планта, выпущенную когда-то у нас).

Прослушать или скачать Zigeuner Du Hast Mein Herz бесплатно на Простоплеер
На всякий случай то же самое на YouTube.
И "Lullaby Of The Leaves" на немецком:

Прослушать или скачать Lullaby Of The Leaves бесплатно на Простоплеер
Одно из стихотворений.

@темы: русская литература, музыка

16:30 

Осенью, когда смотрела рисунки в "Симплициссимусе", увидела обложку №52 за 1910 г.

Автор — один из основателей "Симплициссимуса", известный карикатурист Т.Т.Гейне. Я раньше писала о его картинах (он мне тогда не то чтобы очень понравился, но заинтересовал, тем более что я в детстве видела некоторые его карикатуры, например, эту). Я удивилась: рисунок с обложки очень похож на «Октябрьскую идиллию» Добужинского, опубликованную в 1905 г.

читать дальше

@темы: художники

01:51 

У Джонатана Гэторн-Харди (около года назад я переводила небольшие отрывки из его мемуаров, в том числе о Хуссейне Шерифе, внуке Махди Суданского) есть такое воспоминание о Зигфриде Сассуне (1): «Он условился встретиться с моей бабушкой [графиней Крэнбрук] в Олдборо, возможно, чтобы обсудить свой брак или какое-нибудь любовное увлечение. Я также был приглашен. Энн [тетя Джонатана] радостно заволновалась. "Ты увидишь кого-то действительно очень знаменитого, — сказала она. — Ты должен запомнить каждую деталь". Я действительно запомнил некоторые детали — орлиный нос, угловатые брови. Мы обедали в отеле Уэнтворт. Затем Сассун сказал своему сыну, почти моему ровеснику (2): "А теперь, Джордж, выйди, поиграй немного. Я должен поговорить с Дороти Крэнбрук". Тут я с огорчением понял, зачем меня пригласили.
— И ты с ним иди, Джонни.
Мои знакомства с великими часто оказывались такими» (Half an Arch: A Memoir by Jonathan Gathorne-Hardy, 2004, p. 69).
читать дальше

@темы: биографии, Зигфрид Сассун

20:04 

URL
14:29 

Бенджамин Бриттен. Фотограф Сесил Битон. 1945 г. National Portrait Gallery.

Гэторн-Харди о Бриттене.

@темы: фотографии

17:36 

Еще немного о втором виконте Тредегаре (в основном фотографии и картины)


Эван Морган и его кенгуру Сомерсет. Пишут, что кенгуру был куплен в цирке, где с ним не очень хорошо обращались. В Тредегар-хаусе жили также кинкажу Алиса, павиан, муравьед, разные менее экзотичные животные и множество птиц. Прайс-Джонс пишет о Моргане: «он был забавный, добрый и необычный. К примеру, он как-то поразительно воздействовал на птиц. Стоило ему у озера в Тредегаре позвать утку Розу, она выплывала к нему из камышей. И в клетках зоопарка лондонского Зоологического общества, членом которого он являлся, птицы собирались вокруг него, словно старые девы, окружившие популярного проповедника» (The Bonus of Laughter, 26).

Портрет работы Эмброза Макэвоя. 1919 г. Отсюда.
+9

@темы: фотографии, биографии, Англия, The Bonus of Laughter

16:42 

URL
14:50 

Вспомнила, как в детстве увидела сходство между этой иллюстрацией Пивоварова к "Оле Лукойе" и этим фрагментом Ада Босха.

@темы: иллюстрации

20:43 

Около 1935 года. Эван Морган, виконт Тредегар, принимает гостей. Кажется, они смотрят на его попугая.

Увидела этот снимок, вспомнила, где в последний раз читала об Эване Моргане. Перед описанием встречи с лордом Альфредом Дугласом Прайс-Джонс вспоминал о другом случае. В Итоне у него был друг, Джон Морган, впоследствии лорд Тредегар, не очень сообразительный мальчик, которого отец Алана обычно называл "твой друг Тупица". И вот «однажды отец загнал меня в библиотеку и сказал: "Ты достаточно взрослый, чтобы знать: есть один человек по имени Эван Морган. Он двоюродный брат твоего друга Тупицы. И я тебя настоятельно прошу: если ты когда-нибудь окажешься с ним в одной комнате, немедленно выйди".
Из-за этого я пристал к Джону с просьбами познакомить меня со своим двоюродным братом Эваном, что оказалось нелегким делом, поскольку Эван, как я выяснил позднее, разделял мнение моего отца насчет бедняги Тупицы. Мне также не удалось вытянуть из отца ни одного основания для этого запрета. Он сказал, что однажды мне объяснит — однажды, когда я буду старше. Это навело меня на мысль, что есть нечто общее между Эваном Морганом и немолодым джентльменом, которого я однажды видел на перроне вокзала в Льюисе...» (The Bonus of Laughter by Alan Pryce-Jones, 1987, p. 25).

@темы: фотографии, биографии, история гомосексуальности, The Bonus of Laughter

21:47 

Матчиш (машише) "Сан-Суси". 1914 г.

Прослушать или скачать Sans souci: Maxixe Bresilienne бесплатно на Простоплеер
В добавление к цитатам, приведенным в Википедии, еще одна, в которой матчиш упоминается лишь мимоходом, а еще назван неизвестный мне танец "пола-пола". Н.Н. Евреинов «Школа этуалей. Пародия-гротеск в I действии (1911-1923)»: читать дальше

@темы: слова, русская литература, пародии, музыка, история повседневности

00:30 

Алан Прайс-Джонс считал, что ранние романы Ивлина Во ("Упадок и разрушение" и "Мерзкая плоть"), хоть и были восприняты многими как сатирические фантазии, точно передают стиль жизни английской светской молодежи 20-х и 30-х годов (1). Они с Ивлином Во никогда не были близкими друзьями, но жизнь часто сводила их вместе — сперва в Оксфорде, потом в лондонском свете и в литературных кругах (Алан не преуспел как писатель, но стал известным критиком), и они имели множество общих знакомых и друзей.

Элизабет Понсонби c Хью Уэйдом, пианистом из клуба "Blue lantern" (отсюда).
Алан был кузеном одной из самых известных Bright Young Things — Элизабет Понсонби (ее считают прототипом Агаты Рансибл в "Мерзкой плоти"). Она, по словам Прайс-Джонса, была «совершенным олицетворением той эпохи» (1), а эпоху он описывает так: «Время тогда расточалось неимоверно. В семнадцать лет я оказался в глупом мире, где каждый был наряжен так, что мог в любую минуту пойти на званый вечер; в самом деле, в поездки брали смокинг и матросскую форму, которая, как мы обнаружили, была самым легким и простым вариантом маскарадного костюма» (2).
читать дальше

@темы: The Bonus of Laughter, Ивлин Во, Стивен Теннант

10:05 

12.04.2014 в 07:54
Пишет Nosema:
Заяц, шакал и говорящее дерево читать дальше

@темы: сказки, N

URL
23:38 

Никак не могу снова найти одну фразу на английском. Два или три месяца назад читала об английских переводах из Мелеагра, а потом стала переходить по ссылкам, и в какой-то книге мелькнуло, что «та самая любовь, о которой продолжают думать, будто она во времена викторианства "не смела назвать своего имени", на самом деле говорила тогда, не умолкая» (передаю, как запомнила).

@темы: викторианцы

23:17 

Theatre People


Леонора Каррингтон. 1941 г. Отсюда.

@темы: театр, художники

12:51 

Я помнила, что когда-то уже переводила фразу об оксфордских эстетах, о которой пишу тут, только тогда я еще не читала Прайс-Джонса, а эту фразу нашла в английском переводе книги французского историка сексуальности Флоранс Тамань. Я нашла свою старую запись и удивилась: там в примечании я жалуюсь, что не уверена, правильно ли передала слово "fag".
"Fag"?! В воспоминаниях Прайс-Джонса в этой фразе стоит "queer": "'It was chic to be queer, rather as it was chic to know something about the twelve-tone scale and about Duchamp's "Nude descending a staircase" (1). Я сперва подумала, что, может, в каком-нибудь раннем издании было "fag", а потом Прайс-Джонс понял, что это обидный вариант и заменил его на "queer". Посмотрела, на какой источник ссылается Тамань: "The Brideshead Generation: Evelyn Waugh and His Friends" Хамфри Карпентера (у нас переводили его биографию Толкина). Но Карпентер точно цитирует Прайс-Джонса (2). А у Тамань со ссылкой на него приводится такая фраза: “It was chic to be a fag, the way it was chic to know a little something about dodecaphony or the Nude Descending A Staircase by Duchamp” (3). Вернее, конечно, не у самой Тамань, а в переводе ее книги на английский. Посмотрела предисловие анонимных переводчиков (раньше я его пропускала), а они так и пишут, что лишь часть цитат нашли в первоисточниках, а все остальные перевели с французского обратно на английский (4).
1.The Bonus of Laughter by Alan Pryce-Jones, 1987, p. 43
2.The Brideshead Generation: Evelyn Waugh and His Friends by Humphrey Carpenter, 2013, p. 81.
3. A History of Homosexuality in Europe, Vol. I & II: Berlin, London, Paris 1919-1939, by Florence Tamagne, 1, Algora Publishing, 2006, p. 134.
4. Ibid, p. 1.

@темы: слова, переводы, The Bonus of Laughter

01:07 

У меня мало фотографий Стивена Теннанта в том возрасте, когда он перестал быть красивым. Нашла еще одну.
+5

@темы: Стивен Теннант, Рекс Уистлер, Зигфрид Сассун, фотографии

22:53 

Quién será (La noche que en el baile)

Прослушать или скачать Edgardo Donato Quien Sera бесплатно на Простоплеер
Оркестр Эдгардо Донато. Певец Орасио Лагос.

@темы: музыка

URL

Дневник tes3m

главная