Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
17:40 

Сразу же после этого отрывка, пропущенного в переводе, в книге Ходжеса рассказывается, как через несколько месяцев после суда Тьюринг поехал в Норвегию, услышав от Нормана Раутледжа, будто там есть места, где мужчины танцуют с мужчинами. Дальше Ходжес пишет: читать дальше

@темы: Тьюринг

13:42 

У меня была запись о том, что в русском переводе биографии Тьюринга, написанной Ходжесом, начало последней (восьмой) главы короче на 19 страниц. Я отсканировала этот отрывок, чтобы можно было сравнить начало восьмой главы в переводе и в оригинале:
"It had not taken the police long to detect Alan Turing's crime. It was almost inevitable once he had made the original report of the burglary, for the police had been able to identify Harry's fingerprints. He was already in custody on another charge in Manchester, and before long made a statement which referred to Arnold telling him of having 'business' at Alan's home. The further information Alan had volunteered on the Sunday merely gave the police their opportunity to act with confidence.
читать дальше

 

@темы: книги, биографии, Тьюринг

19:28 

Один из «бумажных театров» Мартина Энгельбрехта, не похожий на те, что я видела раньше. Там были обычные жанровые сцены, а тут замысел причудливее — все времена года показаны одновременно.

Четыре времени года. Около 1730 г. Отсюда.
А вот первый «бумажный театр» Энгельбрехта, который мне понравился.

Около 1730 г. Здесь написано, что это “Vorstellung eines zerstörten Schlosses mit Geister”, т.е., если название не перепутали, тут изображен разрушенный дворец с привидениями (и, видимо, с любопытствующими посетителями). Здесь точно так же называют другую работу Энгельбрехта, но там это название, по-моему, не подходит.
Я нашла фотографию, на которой видно, как смотрится такой «театр» Энгельбрехта, изображающий манеж, в коробке на книжной полке. читать дальше
Когда я искала и разглядывала эти и другие сценки (в парках, во дворцах, в театрах, в музеях, на охоте и т.д.), мне попалась на глаза (и отвлекла от Энгельбрехта) раскладная книга Эдварда Гори.
читать дальше

@темы: художники, история, иллюстрации

17:35 

Писательница Лин Ирвин о внешности Алана Тьюринга (из предисловия к воспоминаниям его матери, изданным в 1959 году): «Его странной формы голова, красивая и даже величественная, при взгляде под другим углом или в другом настроении внезапно становилась непривлекательной. Он никогда не выглядел одетым как следует. Ни в своем плаще Барберри, поношенном и грязном, на размер меньше, чем надо, ни тогда, когда брал на себя труд надеть чистую белую рубашку или свой лучший синий твидовый костюм. Мантия алхимика или кольчуга были бы ему больше к лицу, первая сочеталась бы с его погруженностью в свои мысли, вторая подошла бы к этой темноволосой мощной голове с подбородком, похожим на переднюю часть корабля, и носом, коротким и изогнутым, как нос исследующего что-то животного. Кольчуга сочеталась бы и с синевой его глаз, яркой и богатой, как синева витражных стекол. Иногда при первом знакомстве его глаза оставались незамеченными; обычно он их прятал, к тому же в его наружности было много примечательных и интересных черт, отвлекавших внимание. Но стоило ему лишь раз взглянуть на собеседника прямо и пристально во время доверительного дружеского разговора, и его глаза невозможно было вновь упустить из виду. Столько искренности и понимания виднелось в них, что-то говорящее о таком высоком уровне развития, что перехватывало дыхание. И в этом взгляде, выражавшем больше, чем любые слова и действия, было, казалось, и что-то выходящее за пределы человеческой природы».
В оригинале
Alan M. Turing by Sara Turing: Centenary Edition, Cambridge University Press, 2012, p. xxi.

@темы: Тьюринг

15:29 

Хотя меня больше интересует первая половина XX века, сохраню цитату из биографии Мэпплторпа (относится к началу 70-х):
читать дальше

@темы: биографии, Англия

00:32 

Плюшевый медвежонок Алана Тьюринга


В конце 1933 года Тьюринг, тогда заканчивающий обучение в Кембридже, попросил мать подарить ему на Рождество плюшевого мишку, потому что в детстве у него не было такой игрушки. Медвежонка он назвал Порги. В следующем году Тьюринг стал членом совета Королевского колледжа, а также начал курировать студентов из колледжа Тринити-холл. Как пишет Ходжес, «если они приходили в его комнаты, надеясь мельком увидеть что-нибудь экстравагантное в духе Королевского колледжа, порой они бывали вознаграждены, как в тот раз, когда Алан усадил плюшевого мишку Порги у камина напротив книги, которую поддерживала линейка, и приветствовал их словами "Сегодня утром Порги очень прилежен"»*.
Сейчас Порги находится в Блетчли-парке.
Примечания

Тьюринг в Принстоне. 1935 или 1936 год. Отсюда.

@темы: Тьюринг

23:19 

Феликс Келли (1914 - 1994)

В дневниках и мемуарах современников Ивлина Во я иногда встречаю догадки о том, кто был прототипом некоторых его героев. Особенно часто попадаются предположения о прообразах Чарльза Райдера, Себастьяна Флайта и Антони Бланша. В предыдущей записи с темой "Ивлин Во" я цитировала дневник Лиз-Милна, узнавшего в Себастьяне юношу, в которого был влюблен в Оксфорде. При этом у Себастьяна и так три известных прототипа. А Джонатан Гэторн-Харди (автор самой известной книги об английских частных школах) считал единственным прототипом Антони Бланша своего дядю Эдди (действительно очень заметного представителя Bright Young Things), хотя сам Во писал, что в этом образе сочетаются черты Брайана Хауарда и Хэролда Эктона. Но я понимаю тех, кто был уверен, что Ивлин Во описал именно их родственника или друга. Во-первых, Ивлин Во действительно был знаком с этими людьми, во-вторых, в изображении персонажей и ситуаций он достигал необыкновенной типичности. То, что в одном его герое читатели узнавали десяток разных людей, еще не самое примечательное. Мне несколько раз казалось, что я узнаю в его книгах события, знакомые по документальным биографиям, но в трех случаях выяснилось, что книга была написана чуть раньше, чем что-то подобное произошло в действительной жизни. Например, история первой любви Алана Прайс-Джонса мне напомнила историю Адама Фенвика-Саймса из "Мерзкой плоти", да еще и протекала в ближайшем окружении Ивлина Во. Только началась через несколько месяцев после того, как была опубликована "Мерзкая плоть". Однако о первой любви Алана Прайс-Джонса я расскажу в другой раз, а сейчас начала писать из-за Феликса Келли.
Имя этого художника связывают с романом "Возвращение в Брайдсхед", в "The British Art Journal" была статья Дональда Бассета "Феликс Келли и Брайдсхед", а владелец поместья Касл-Ховард, в котором снимался сериал 1981 г., на полученные от Granada TV деньги заказал у Феликса Келли фрески для одной из комнат — "такие, какие мог бы нарисовать Чарльз Райдер" (отсюда). В Википедии же написали, что Феликс Келли — прототип Чарльза Райдера, хотя, например, не упомянули о Рексе Уистлере, которого считает прообразом этого персонажа Филип Хор, автор биографии Стивена Теннанта. А ведь Рекс Уистлер был не только художником, рисовавшем приблизительно в той же манере, что Чарльз Райдер, но и другом (и платоническим возлюбленным) Стивена Теннанта, одного из прототипов Себастьяна Флайта.
В самом деле, артистическая карьера Феликса Келли, ставшего "певцом старинных британских усадеб", напоминает восхождение к славе Чарльза Райдера, с той лишь разницей, что Келли приехал в Англию из Новой Зеландии. Но Келли только становился знаменитым, когда вышло "Возвращение в Брайдсхед". Дональд Бассет в упомянутой выше статье называет историю Чарльза Райдера "пророческой" по отношению к Келли.

Каприччо с Бентолл-холлом и Чугунным мостом, ущелье Айрон-бридж. 1965 г.
читать дальше

Дом в дорическом стиле на Байу. 1969 г.
+19

@темы: художники, страшные истории, слова, биографии, американская литература, Ивлин Во, Англия, история гомосексуальности

00:45 

Тьюринг в жизни - 2


Продолжение этой записи.
В прошлый раз я писала в основном о тех, кому Тьюринг не нравился, казался резким и холодным, но нужно сказать и о его друзьях. Кажется, лучше всего о том, почему люди хотели дружить с Тьюрингом, написал невролог Джеффри Джефферсон в письме к матери Тьюринга: «Во многих отношениях он был замечательным парнем. Помню, как однажды поздно вечером он приехал ко мне домой поговорить со мной и профессором Дж. З. Янгом, после того как мы были на конференции, организованной здесь на кафедре философии профессором Эмметом. Я волновался из-за него, потому что он, не поев, приехал на велосипеде под дождем в каком-то совершенно неподходящем плаще и без шляпы. После полуночи он собрался ехать домой, пять миль или около того, все под тем же зимним дождем. Он так мало думал о физическом дискомфорте, что, казалось, ни в малейшей степени не понимал, почему мы о нем беспокоимся, и отказался от всякой помощи. Это было так, словно он жил в другом и (несмело добавлю свое впечатление) немного нечеловеческом мире. И все же, я знаю, была в нем некоторая теплота — в частности, по отношению к Вам, потому что он говорил мне об этом во время нескольких часов откровенности между нами незадолго до его смерти. ... Алан, по-моему, вызывал у людей желание помочь ему, защитить его, хотя он, скорее, был обособлен от человеческих отношений. Или, возможно, именно поэтому мы хотели пробиться сквозь барьер. Лично мне он не казался человеком, с которым легко сблизиться» (1).
читать дальше
Источники и некоторые цитаты в оригинале

@темы: кино, биографии, Тьюринг

00:42 

Узнала, что издан русский перевод книги Эндрю Ходжеса "Alan Turing: The Enigma", захотелось сравнить его с оригиналом. Целиком читать не собиралась, открыла начало последней главы. В оригинале там двадцать страниц, на которых рассказывается и о следствии, и о приговоре, и взглядах людей того времени на гомосексуальность, и о том, как Лин Ирвин, еще больше полюбившая Тьюринга после суда, уговорила его прочитать "Войну и мир" и "Анну Каренину". В переводе эти двадцать страниц превратились в двадцать предложений.
Открыла книгу в двух других местах, там сокращений не нашла.

@темы: книги, Тьюринг

01:30 

Тьюринг в жизни - 1


Мне очень понравился Камбербэтч в роли Тьюринга. Странно, что так много отзывов, в которых говорится, будто Тьюринг в этом фильме далек от своего исторического прототипа. Это повторяют даже в Википедии на английском, ссылаясь на рецензии, а не на мемуары и биографии. Но по воспоминаниям современников о Тьюринге я представляла его характер и манеру поведения именно так, как их показали в "The Imitation Game". Я приведу несколько цитат из книг о Тьюринге, чтобы стало понятно, почему я так думаю, а перед этим процитирую два типичных отзыва из тех, на которые мне хочется возразить.
читать дальше
     А теперь можно объяснить, почему эти портреты "настоящего" Тьюринга мне кажутся более далекими от реальности, чем образ, созданный Камбербэтчем.
     В Википедии экранного Тьюринга называют «интеллектуальным снобом», а мне показалось, что в жизни он выглядел им не меньше. По словам одного из биографов Тьюринга, «больше всего он ненавидел общаться с людьми, не такими умными, как он сам» (1). Американец Гарри Хаски, участвовавший в разработке первых компьютеров в Англии, вспоминал в интервью, как его предупредили, что вместе с Тьюрингом будет трудно работать, потому что он на редкость нетерпим (2). Проявлялось это, по словам Хаски, так: «если ему [Тьюрингу] казалось, что вы сделали что-то глупое, он и знать вас не хотел»(2). Хаски со смехом добавил: «Характерно, что он никогда не разговаривал с журналистами»(2).
читать дальше
Источники и некоторые цитаты в оригинале
Окончание

@темы: кино, биографии, Тьюринг

20:27 

Колин Уилсон вспоминает о первой встрече с Оденом: «в Одене было что-то сухое и холодное. ... Я начал было гадать, в чем причина этого недостатка теплоты — в застенчивости или в том, что я не гомосексуален? Но ведь Ишервуд и Спендер оба были гомосексуальны, а ко мне относились тепло и по-дружески. За ланчем я выпил стакан пива. И в какой-то момент Оден спросил, что я думаю о Толкине. Я ответил, что считаю "Властелина колец" одним из величайших романов XX века и что я прочитал его два раза. Оден тотчас же стал сердечнее, и мы говорили о Толкине — которого он знал — до конца ланча. Мне было ясно, что человек, который любит Толкина, должно быть, в душе романтик»*. В конце концов Уилсон решил, что то, что ему в поведении Одена показалось холодностью, на самом деле было застенчивостью.

цитата в оригинале

@темы: английская литература, Оден

13:35 

В Википедии на русском в статье о Колине Уилсоне (авторе "Мира пауков", "Паразитов сознания" и т.д.) кратко сказано, что он "служил в Королевских ВВС". В статье на английском об этом рассказано подробнее: Колин Уилсон действительно в 18 лет пошел служить в Королевские ВВС (RAF), но там ему не понравилось и он решил добиться увольнения. Для этого он объявил себя геем. Это произошло в 1949 году, то есть за 18 лет до отмены в Англии статьи, предусматривающей уголовное наказание за гомосексуальные действия.
В Википедии об этом одно предложение, но я читала всю историю* в автобиографии Колина Уилсона. Он рассказывает, что такая выдумка пришла ему в голову не сразу. Сперва он просто просил перевести его в медицинскую службу и заявил о своей психической неустойчивости, и только заметив, что на начальника медицинской службы, скучающего молодого человека, эти слова не произвели никакого впечатления, в порыве вдохновения добавил: "Есть еще одна причина... Я гомосексуалист". Начальник медицинской службы, пишет Уилсон, в тот момент держал в каждой руке по карандашу и от удивления начал писать обоими сразу. читать дальше

* Dreaming To Some Purpose by Colin Wilson, 2004, chapter 2.

@темы: английская литература, история гомосексуальности, биографии

23:55 

В книге Игоря Кона "Лунный свет на заре. Лики и маски однополой любви" есть один отрывок, который казался мне странным еще в 1998 г., когда я эту книгу купила, а лет пять назад, когда я снова туда заглянула, я уже была почти уверена, что тут какая-то ошибка:
читать дальше

@темы: слова, сексуальность, переводы, викторианцы, английская литература, public schools, история гомосексуальности

20:47 

Пишет Avallen: "у этого вальсика еще есть версия со словами".

Download Ada Falcon Corazon de oro for free from pleer.com

Download FRANCISCO CANARO Corazon de oro for free from pleer.com

@темы: N, музыка

URL
02:18 

Перечитывала "Приключения Гомера Прайса" (1943 г.) Роберта Макклоски в русском переводе (1969 г.). Одна фраза в главе "Волшебный клубок" показалась странной, противоречащей контексту.
Рассказывается, как два холостяка, соперники и в любви, и в хобби (собирание веревочек), договорились, что тот, чей клубок из веревочек окажется меньше, перестанет встречаться с их избранницей, чтобы другому было легче добиться ее руки. Но эта женщина, прослышав об их уговоре, тоже пожелала участвовать в состязании. Оказалось, в течение пятнадцати лет она собирала клубок из пряжи, остававшейся после занятий по вязанию, которые она вела.
Несколько дней участники соревнования разматывали свои клубки на ипподроме. Дама выиграла, но для этого ей пришлось в последний день схитрить (она распустила свое новое вязаное платье). Дальше в переводе говорится: «Надо сказать, что не было, наверно, на всем ипподроме ни одной женщины, которая с удовлетворением бы не заметила, с какой ловкостью и находчивостью мисс Тервиллигер выхватила знамя победы из рук противников. И женщины не удивились этому. Потому что, во-первых, они всегда знали, как умна мисс Тервиллигер, а во-вторых... во-вторых, чего не придумает женщина, если не хочет лишиться ни одного из своих поклонников!»
А через предложение сообщается, что мисс Тервиллигер все же вышла замуж за одного из этих поклонников.
Зачем она это сделала, если действительно хотела сохранить обоих? Может быть, это о ней так сплетничали, а переводчик не понял и приписал это мнение автору? К счастью, в сети нашлась в оригинале именно эта глава. Оказалось, что все еще интереснее. Макклоски пишет: "Practically every woman who was there that day knew how the clever Miss Terwilliger had won the championship. They enjoyed it immensely and laughed among themselves, but they didn't give away the secret because they thought, "all's fair in love," and besides a woman ought to be allowed to make up her own mind". То есть в оригинале речь идет не о том, почему женщины не удивились, а о том, почему они не выдали секрет мисс Тервиллигер. И причины такие: «потому что "в любви все средства хороши", а кроме того, женщина должна иметь возможность самостоятельно принимать решения».
Из других вольностей переводчика в этой главе самой любопытной мне показалась такая: "a robin's-egg-blue dress" (платье цвета яйца малиновки) превратилось в "сине-желто-малиновое".

@темы: переводы, оттенки цвета, книги, женщины, американская литература

04:26 

Слова Джессики Митфорд "никто не обращал на это слишком большого внимания" (отсюда) напомнили мне историю, о которой я раньше не писала. Летом 1916 г., когда Э.М. Форстер работал в госпитале в Александрии, его письмами к одному индийскому другу (Сеиду Россу Масуду) заинтересовался военный цензор на почте в Бомбее. читать дальше

@темы: Э.М.Форстер, история гомосексуальности

01:59 

Come wayward souls,
Who wander through the darkness...

Прослушать или скачать Samuel Ramey Come Wayward Souls бесплатно на Простоплеер

Я четыре дня назад посмотрела "По ту сторону изгороди" (Over the Garden Wall) и до сих пор под впечатлением.


Прочитала об этом мультфильме (из десяти серий) (у Ameko), причем привлекли слова "мультсериал, который делали те же люди, что Adventure Time". Но Сэмюэла Рэйми я там услышать не ожидала. Оказалось, что Патрик МакХэйл в старших классах любил слушать кассету с оперными ариями в исполнении Сэмюэла Рейни.*
* Цитата в оригинале
upd

Download Come Wayward Souls for free from pleer.com

@темы: сказки, музыка, кино

00:53 

Из письма Джессики Митфорд, написанного в 1971 г. Мерлу Миллеру, американскому журналисту и писателю, незадолго до этого опубликовавшему в «Нью-Йорк таймс мэгэзин» статью «Что значит быть гомосексуалом» (что было его каминг-аутом):
«Возможно, вам будут интересны некоторые соображения о том, что англичане, по моим наблюдениям, относятся к этому совсем иначе, чем американцы. Почти каждый английский мальчик, которого я знала, был чрезвычайно подвержен воздействию гомосексуальности, потому что все они учились в частных школах. Какие там 37%! Скорее, 99%. Некоторые продолжили в том же духе, другие нет, но в любом случае, насколько я помню, никто не обращал на это слишком большого внимания, и я говорю о том, что было ВЕЧНОСТЬ назад, о поздних двадцатых — ранних тридцатых. Конечно, Большие (как мы называли поколение наших родителей) были неумолимы и не говорили на эту тему. Помню, как я однажды спросила у матери: "Но что именно Оскар Уайльд сделал?" "Нечто ужасное, — ответила она, — и, пожалуйста, не упоминай этого имени в присутствии отца". Конечно, я про себя хихикала, ведь я все об этом знала (в 10 лет), просто пыталась досадить.
читать дальше
Письмо мне показала anasta1.
Полный текст письма в оригинале

@темы: биографии, английская литература, Оден, public schools, история гомосексуальности, Oscar Wilde

15:46 

1.Все мелодии и стихи, крутившиеся в голове, вытеснило четверостишие из английской сказки The Girl Who Got Up the Tree:
One moonlight night as I sat high
Waiting for one but two came by,
The boughs did bend, my heart did quake
To see the hole the fox did make.
В "The Girl Who Got Up the Tree" рассказывается о девушке, которая пришла на обычное место свидания с возлюбленным и случайно обнаружила в кустах вырытую яму, мотыгу и лопату.
2. А "The Girl Who Got Up the Tree" я нашла, пройдя по ссылке в комментариях к The Hole the Fox Did Make, одной из рисованных историй Эмили Кэрролл (ее сайт). Удивительная история, я рассматривала ее пять раз подряд. У этой истории, кстати, совсем другой сюжет.
3. Раз уж "a sad tale's best for winter", пусть тут будет и история в переводе myowlet, которую она мне подарила на последний день рождения. Это, как она пишет, «история с привидениями, якобы подлинная, из сборника столетней давности (который, кстати, потом переиздавался в разные годы)». История не страшная, но грустная.
Призрак из дома близ Большой Западной дороги в Абердине

@темы: художники, фольклор, страшные истории, стихи, сказки, викторианцы, английская литература

20:26 

Любимое исполнение танго "La Bruja"

Дневник tes3m

главная