Записи с темой: э.м.форстер (список заголовков)
22:26 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:52 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:42 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:53 

Э.М.Форстер. В жизни грядущей.

"Стоило ему лечь - тайна его выскользнула из укрытия за горами и легла рядом с ним. И он воскрешал образ Витобая, неприступного Витобая, явившегося из тьмы и с улыбкой вошедшего в его хижину. О, как он был восхищен! И как удивлен! Пинмей едва узнал сардонического вождя в изящном голоногом мальчике, которого украшали лишь алые цветы. Витобай сразу отбросил прочь все церемонии. "Я пришел сюда тайком,- таковы были его первые слова.- Мне хочется знать больше об этом боге, имя которому Любовь". Как же запрыгало сердце миссионера после отчаяния минувшего дня! "Приди к Христу!" - вскричал он, но Витобай спросил: "Это твое имя?" Он ответил: нет, имя его не Христос, хотя он имеет счастье зваться Павлом в честь великого апостола, и, конечно же, он не бог, но грешный человек, призванный вести других грешников к Ковчегу Откровения. "А что такое откровение? Мне хочется знать больше",- сказал Витобай, и они сели рядом на ложе, которое само было почти как ковчег. И он раскрыл библию на первом послании к коринфянам, на тринадцатой главе, прочел и растолковал это волшебное место, и стал говорить о любви Христа и о нашей любви во Христе друг к другу - просто, но красноречиво как никогда, и Витобай сказал ему: "Впервые я слышу такие слова, они мне нравятся", и придвинулся ближе, и тело его пылало и сладко пахло цветами. И он увидел, как умен этот мальчик и как красив, и решил завоевать его здесь и сейчас, и запечатлел поцелуй на его челе, и привлек его к лону Авраамову. И Витобай радостно прильнул - чересчур радостно и слишком надолго - и потушил светильник. И один Бог следил за ними потом."
Весь рассказ в сообществе. pay.diary.ru/~Tryphena/p56193515.htm
Как и многие другие английские писатели, Э.М.Форстер любил дальние страны. Форстер, кстати, дружил с Т.Э.Лоуренсом, потому я о нем и вспомнила.

@темы: рассказ, гомоэротизм, Э.М.Форстер

13:09 

Рассказ Э.М. Форстера (нашла для Robert R.Ossian)

13:20 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
16:11 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
16:45 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
11:59 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:20 

Я собрала вместе (и немного дополнила) три записи из моего дневника,

посвященные высказываниям полковника Лоуренса о гомосексуальности и гомофобии.
1. Я тут помещала три рассказа Э.М.Форстера. Их (и другие такого рода) он не печатал при жизни. И писал, между прочим, что не хочет "там, где речь идет о гомосексуальном, вставать и ждать, чтобы тебя посчитали" - скорее он предпочитал "отсидеться и не быть посчитанным". Это я цитирую предисловие к русскому изданию "Мориса". Там же написано - когда его убеждали:"Андре Жид признался", он отвечал, что "у Жида уже не было матери".
Не хотела вспоминать опять про Лоуренса Аравийского, но он так хорошо написал однажды Форстеру: "Мне жаль, что ваш рассказ не подходит для публикации. Вы говорили, что и другой не будет широко распространяться. Не потому, что в нем есть что-то плохое, а потому что набегут плохие люди и будут разевать рты против вас. Какая жалость, что такие твари конечно же найдутся". (Дальше Лоуренс жалуется, что даже его "Восстание в пустыне" в двух журналах признали неприличным, хотя это просто невероятно, на его взгляд). (T. E. Lawrence to E. M. Forster 8.IX.27)
2. Я писала о сэре Роджере Кейсменте, ирландце, высокопоставленном английском чиновнике, который во время первой мировой войны был арестован и казнен за то, что помогал Ирландскому восстанию, покупая оружие у немцев (tes3m.diary.ru/p53866886.htm ). До этого он был знаменит тем, что боролся против жестокого обращения с туземцами в Африке, поэтому многие в Англии уважали его. Хескет Пирсон пишет, что в его защиту было написано шесть петиций, в том числе Конан Дойлем и Б.Шоу. Но Шоу свою не подписал, "чтобы не распугать других". Зато он написал письмо в газету в его защиту.
Власти понимали, что некоторые интеллигенты сочувствуют Кейсменту, поскольку видят в нем не предателя Англии, а борца за независимость своего народа, поэтому для его дискредитации опубликовали найденные у него дневники, в которых он очень откровенно описывал свои гомосексуальные связи. Монтгомери в 1959 писал, что там "описания гомосексуальных актов по откровенности не могут сравниться ни с какими другими."
Я обнаружила, что и Лоуренс Аравийский восхищался Роджером Кейсментом. Он, оказывается, предлагал Шарлотте Шоу, жене Бернарда Шоу, убедить мужа написать биографию Кейсмента: "Слушайте, Вы не думаете, что могли бы как-нибудь, когда Дж.Б. Ш. будет спать в саду, шепнуть ему, что он должен описать жизнь Роджера Кейсмента? Драма жизни этого человека так прекрасна...его ранняя работа в Конго, его трудная работа в Путамайо....его жизнь в Германии, его суд и смерть.Те дневники... представляют все истинные слова и мысли этого человека. Требуется Сервантес первого тома Дон- Кихота, чтобы отобразить его как следует. Не официальная жизнь в двух томах, конечно, а просто портрет этого странного рыцаря, верный жизни." ("I say, don't you think you could some day, when G.B.S. was sleeping in the Garden, whisper to him that he should write a life of Roger Casement? The drama of the man's life was so beautiful. . . his early Congo work, his difficult Putamayo work. . . his life in Germany, his trial and death. Those diaries . . . provide all the man's very words and thoughts. To mirror him properly calls for a Cervantes-of-the-first-part-of-Don-Quixote. Not the official life, of course, in two volumes: but just a living portrait of a queer knight..."1.
А потом Лоуренс решил написать биографию Кейсмента сам."...у него была героическая натура. Я хотел бы написать о нем тонко - так, чтобы его враги думали, будто я с ними - до тех пор, пока они не закончат книгу и не оторвутся от нее, чтобы назвать его героем. В нем есть притягательность сломленного архангела.""... his was a heroic nature. I should like to write upon him subtly, so that his enemies would think I was with them until they finished my book and rose from it to call him a hero. He has the appeal of a broken archangel." 2.
... А потом я в book search набрала имена Лоуренса и Кейсмента и набрела на чудную цитату из письма Ричарда Олдингтона: "Этот Кейсмент был и правда грязный педераст. Удивительно, какие все-таки ирландцы педерасты - Уайльд, Кейсмент, Т.Э.Лоуренс - и такие эксгибиционисты." (That Casement was a really filthy bugger is not to be doubted.Curious what buggers the Irish are — Wilde, Casement, TE Lawrence — and such exhibitionists.") У меня в переводе слово более нейтральное - педераст, но мне указали на то, что bugger по-английски грубое слово, вроде "пидора", "пидараса"

1. www.columbia.edu/~lnp3/mydocs/culture/lawrence....
2. www.amazon.co.uk/Amazon-Journal-Roger-Casement/...
3. books.google.com/books?id=drdITtc_DlMC&pg=PA297...
exhibitionists.
upd Все-таки надо дописать, что гомосексуальность Т.Э.Л. и до сих пор является предметом обсуждений и горячих споров. Я лично думаю, что не доказано лишь наличие сексуальных отношений Т.Э.Л. с кем бы то ни было, а ориентация его более чем очевидна для всех, кто не закрывает на нее глаза .
3. "Я обнаружила, что у одного человека создалось впечатление, что я совсем не верю в негомоэротическую асексуальность. А вот и нет. Допускаю - в двадцати случаях из ста. Например, никогда у меня не было ощущения, что латентно гомосексуален Бернард Шоу. И не чувствую этого, и не вижу.Вижу, что он гетеросексуален. Но при этом он почти асексуален. На вопрос Сесила Честертона ответил, что "половой акт представляется ему занятием чудовищным и низким и он не в силах понять, как могут уважающие себя мужчина и женщина лицезреть друг друга, проведя вместе ночь.(цитирую по книге Хескета Пирсона.)Т.Э.Лоуренс, кстати, тоже считал, что секс низкое занятие, унижающее женщину. "Шоу сомневался, что дети должны знать своих родителей, а те-друг друга. Самое лучшее, думал Шоу, если группа здоровых мужчин и женщин сойдется в темноте, разобьется на пары, а потом все расстанутся , так и не узнав друг друга в лицо.(...) Близкие отношения, возникшие на сексуальной почве, - такой любви Шоу не знал."Любовь, как ее обычно понимают, терпима лишь как шутка, разыгранная двумя незнакомыми людьми, случайно встретившимися в гостинице или на лесной дороге, но и в этом случае один из двух непременно примет шутку всерьез." (...) На собственном опыте он вывел заключение, что придуманная любовь и есть настоящая... и личный союз только портит сказку, обещанную прекрасной мечтой. "Лишь почта может обеспечить идеальное любовное приключение..."(...) Однако иных женщин его лесть сгубила... Его победам не было числа... " Женщины многое теряют на мне... Я их надуваю по крупной. В моих карманах полным-полно разменной монеты любви, но это не обычные деньги, а фальшивые - у них волшебный курс. Я люблю женщин - скажем, по одной из тысячи; но свет клином на них не сходится. У большинства женщин на уме одно: заполучить своего мужчину и как-то скоротать свой век." Его физическая природа тоже была слажена иначе, чем у других людей. "Только дважды владели мной восторги плоти, -признавался он, - один раз в молодости, а потом в зрелом возрасте. До 29 лет он продержался в незапятнанной чистоте, хотя иногда " воображение затевало не вполне честную игру." (Хескет Пирсон)Идеальной женой для него стала ирландская миллионерша Шарлотта Пейн-Таунсенд. Девушка добрая, справедливая и ..."эта зеленоглазая на поводу не ходит: она - личность." Сперва она стала секретарем Шоу (жениться он не решался из-за ее денег). "Они стали необходимы друг другу." И Шоу все же решил жениться. А то, что мисс Пейн-Таунсенд согласилась выйти замуж только при условии, что она останется девственна и не будет выполнять супружеский долг, было только плюсом в его глазах.
Жили они, что называется, душа в душу . Но все же он испытал после ее смерти чувство облегчения. "Если бы вам довелось испытать сорок с лишним годков любви и преданности - ну, вроде как у меня, - вы бы поняли, что такое свобода." Он считал, что и жена не была счастлива. " Ее дневник и несколько ее писем к Томасу Эдварду Лоуренсу открыли мне недавно, сколь многого о ней не знал даже я. Лоуренсу она изливала душу."
А Т.Э.Лоуренс изливал душу ей. Несмотря на 30 лет разницы пожилая дама и Лоуренс Аравийский оказались родственными душами. Особенно их отношение к сексу во многом совпадало. Оба считали деторождение отвратительным процессом, а секс чем-то низким. Лоуренс часто писал и говорил о своем отказе от секса. Правда, он иногда его и не осуждал - например, писал Шарлотте Шоу : "Я повидал много случаев любви между мужчинами: иные были на редкость прекрасны и счастливы. Я понимаю, что и женщины могут быть такими же. И если этому следуют наши души, почему нельзя нашим телам? Лишь стена отделяет жилище фермера от двора фермы.(I’ve seen lots of man-and-man loves: very lovely and fortunate some of them were. I take it women can be the same. And if our minds so go, why not our bodies? There’s only a wall between farm and farmyard) (Процитировано в книге Мэка о Т.Э. Лоуренсе -A Prince of Our Disorder The Life of T. E. Lawrence by John E. Mack )Я не знаю контекста и не могу понять, о чем идет речь во второй половине высказывания. I take it women can be the same. "Понимаю, что у женщин то же самое." (Если речь о лесбийской любви). Или же он хочет сказать, что наблюдал удачные примеры гомосексуальной любви, представляет себе, что и женщины бывают хорошими людьми, и потому допускает, что мужчины, как это ни странно, могут жить и с женщинами? Нужен контекст. Мысли Лоуренса не всегда легко понять - странный он был человек, хотя, как видите, не он один. upd Убедилась, что Лоуренс писал именно о лесбийской любви - я нашла цитату из этого письма в другом издании -там не lots of man-and-man loves, а lots of man-and-man lovers, т.е однополых любовников- мужчин. А следом идет упоминание романа "Колодец одиночества" Рэдклиф Холл -знаменитого в свое время романа о женщине, осознавшей свою "нетрадиционную ориентацию".
читать дальше
4. О том, как Т.Э.Лоуренс помогал Э.М. Форстеру переводить Кавафиса. pay.diary.ru/~arabiannights/p58045382.htm

@темы: гомосексуальность, женщины, Э.М.Форстер, Лоуренс Аравийский, Кейсмент

14:09 

Дж.Р.Акерли

Любопытный пример психологии гомосексуала первой половины 20 века. Известный в Англии писатель Дж.Р.Акерли (1896 - 1967) не скрывал своей гомосексуальности, был близок со многими мужчинами (200-300), но при этом всю жизнь искал "идеального друга", "сохраняя романтическую веру в абсолютную любовь"(Florence Tamagne в "A History Of Homosexuality In Europe", 169 стр.) Он писал:" Поскольку я, кажется, не способен найти сексуальное удовлетворение в любви, приступаю к долгому поиску любви через секс". "Как и многие гомосексуалы того времени, он думал, что другие гомосексуалисты не настоящие мужчины и поэтому не могут быть желанны". Гетеросексуалы были для него "ценными завоеваниями". Как пишет Флоренс Тамайн, "Акерли был склонен верить, что мужчины, согласившиеся с ним переспать, его непременно любят, в то время как для них это по большей части была случайная связь, приключение без будущего, которое просто легче позволить себе, чем завести любовницу". Друзья (и влюбленный в него Э.М. Форстер в том числе) безуспешно пытались открыть ему глаза: "Если кто-то хочет целовать нормального молодого человека долгими поцелуями в рот (ах!) и вести романтические разговоры о "вечной дружбе" (c "моя любовь, ты тут со мной под деревом тенистым"), он должен знать, что солдат, предлагающий себя в пабе за 10 шиллингов для быстрой дрочки (for quik wank ), вряд ли для этого годится"(я цитировала не по Флоренс Тамайн, т.к. там явный перевод с французского перевода и отсутствует "for quik wank ", а по "Ackerley: a life of J.R. Ackerley "Peter Parker, стр.119.) Акерли не полюбил Э.М. Форстера (тот был и гомосексуален, и некрасив), так и не нашел вечную дружбу, разуверился в том, что люди вообще могут любить взаимно (Ф. Тамайн в комментариях добавляет, что он также "страдал преждевременной эякуляцией") и обратил всю свою любовь на существо другого вида и другого пола - на эльзасскую овчарку Квини (попала к нему от временного любовника, угодившего в тюрьму). Я не преувеличиваю. В тех текстах об Акерли, что я нашла, пишут именно о любви - вот в "Британнике" это называют "платоническим любовным романом" (то-то бы Платон удивился). Эту любовь Акерли описал в романе "My Dog Tulip (1956)" Квини он считал почти что тем самым "идеальным другом", которого искал всю жизнь (почти, потому что отсутствовал сексуальный компонент). День, когда Квини умерла, был самым печальным в его жизни ("On October 30, 1961 Queenie died. Ackerley, who had lost a brother and both parents, described it as "the saddest day of my life." He said: "I would have immolated myself as a suttee when Queenie died. For no human would I ever have done such a thing, but by my love for Queenie I would have been irresistibly compelled"). Добавлю из Википедии еще два интересных факта об Акерли: он одно время работал секретарем у индийского махараджи-гомосексуалиста (и написал книгу об Индии - "Hindoo Holiday"), а когда в 1960 г. навещал в Японии своего друга Фрэнсиса Кинга, был очарован красотой японских мужчин. И еще два факта о его сексуальности: У.Х. Оден сделал вывод по автобиографической книге Акерли, что тот предпочитал сексу с проникновением (пенетрацией) - Акерли описывал себя как "вполне непроницаемого (Ackerley described himself as "quite impenetrable") - взаимную мастурбацию ("братскую", по его словам). Также Акерли в Википедии называют "twank,"что означает у матросов и гвардейцев мужчину, платящего за их сексуальные услуги.
немного по-русски
A History Of Homosexuality In Europe
britannica
"Ackerley: a life of J.R. Ackerley "Peter Parker
en.wikipedia.org/wiki/J._R._Ackerley

@темы: джентльмены и простые парни, английская литература, Э.М.Форстер, гомосексуальность, слова

12:02 

Интервью Ивлина Во Джулиану Джеббу (Paris Review. 1963, Vol. 8. # 30, Summer-Fall) Перевод и примечания Николая Мельникова
- Морган Форстер(1) различал "плоских" и "объемных" персонажей; если вы принимаете это разграничение, согласны ли вы, что у вас не было "объемных" персонажей вплоть до "Пригоршни праха"?

- Все вымышленные персонажи "плоские". Писатель может создать иллюзию глубины, дав стереоскопическое видение персонажа - показав его с нескольких точек зрения. Все, что писатель может сделать, так это предоставить более или менее полные сведения о герое, а не какую-то особую информацию.

- Значит, для вас не существует принципиального различия между такими персонажами, как мистер Прендергаст и Себастьян Флайт(2)?

- Существует. Есть главные герои и фоновые персонажи. Первый из упомянутых вами персонажей - всего лишь часть обстановки. Себастьян Флайт - главный герой.

- В таком случае можете ли вы сказать, что Чарльз Райдер(3) был персонажем, о котором вы дали наиболее полную информацию?

- Нет, скорее это Гай Краубчек(4)… (немного взволнованно). Хотя постойте, мне кажется, ваш вопрос имеет отношение главным образом к созданию персонажа и совсем не касается техники письма. Я считаю, что писание - это не исследование характера персонажа, а упражнение в использовании языка, и именно этим я одержим. Меня не особо интересует психология. Драматургия, разговорная речь, события - вот что мне интересно.

- Значит ли это, что вы постоянно экспериментируете и неустанно занимаетесь отделкой ваших сочинений?

- Экспериментирую? Боже упаси! Посмотрите на результаты экспериментирования в случае с таким писателем, как Джойс. Он начинал очень хорошо, затем его обуяло тщеславие. Кончил же он сумасшествием.

- Из сказанного вами ранее я делаю вывод, что вы не считаете писание трудным процессом.

- Я не нахожу его легким. Видите ли, в моей голове постоянно кружатся слова: одни люди мыслят картинами, другие - абстрактными понятиями. Я мыслю исключительно словами. К тому времени, когда я опускаю перо в чернильницу, слова достигают необходимой стадии упорядоченности.

- Возможно, это объясняет, почему Гилберта Пинфолда(5) преследовали голоса - развоплощенные слова.

- Да, это так - слова требовали воплощения.

- Можете ли вы сказать что-нибудь о прямых влияниях на ваш стиль? Кто из писателей девятнадцатого века повлиял на вас? Возможно, Сэмуэль Батлер?

- Писатели девятнадцатого века были основой моего образования и в этом смысле, конечно же, повлияли на мой стиль. П. Г. Вудхауз непосредственно повлиял на мой стиль. Кроме того, была еще небольшая книжка Э. М. Форстера "Фарос и Фарийон" - очерк истории Александрии. Думаю, что в своем первом романе Хемингуэй новаторски использовал возможности языка. Меня восхищает то, как у него говорят пьяные.

- А как насчет Рональда Фербенка(6)?

- Юношей я обожал его. Теперь же я не могу его читать.

- Почему?

- Мне кажется, не все в порядке с пожилым человеком, способным любить Фербенка.

- Вполне очевидно, что вы глубоко уважаете авторитет таких официальных институтов, как католическая церковь и армия. Согласны ли вы с тем, что и "Возвращение в Брайдсхед", и военная трилогия явились прославлением этого чувства?

- Нет. Конечно же, нет. Я почитаю католическую церковь, потому что в ней - истина, а не потому, что она является официальным институтом. "Люди на войне"(7) - нечто совсем противоположное возвеличиванию; это история разочарования Гая Краубчека в армии. У Гая были старомодные представления о чести, а также иллюзии относительно рыцарского духа. Мы видим, как эти сущности истощаются и уничтожаются во время его столкновения с реалиями армейской жизни.
Также в разделе:

- Можете ли вы сказать, что это и есть мораль, лежащая в основе трилогии?

- Да, я имею в виду, что в ней есть определенная нравственная цель; шанс на спасение, данный каждому человеку. Знаете ли вы старый протестантский гимн: "Once to every man and nation / Comes the moment to decide"(8)? Гаю дается этот шанс, когда он берет на себя ответственность за воспитание триммеровского ребенка - только чтобы не оставлять его беспутной матери. По существу, он неэгоистичный человек.

- Не можете ли вы сказать что-нибудь о концепции, положенной в основу трилогии? Был ли у вас какой-либо план, когда вы начали ее писать?

- Он существенно изменялся в процессе писания. Сначала я запланировал, что второй том, "Офицеры и джентльмены", будет состоять из двух частей. Затем я решил соединить их и завершить работу. Там еще есть крайне неудачная сцена на борту корабля, соединяющая обе части. Необходимость прояснить образ Людовича вызвала появление третьего тома. Как оказалось, во всех томах есть нечто общее, поскольку в каждом действует нелепый, смешной персонаж, который движет повествование.

- Даже если, по вашим словам, основная идея трилогии не была ясна перед тем, как вы сели за работу, разве не было чего-то, что вы видели с самого начала?

- Да, меч в итальянской церкви и Сталинградский меч.

- Не могли бы вы рассказать о зарождении замысла "Возвращения в Брайдсхед"?

- Во многом он явился продуктом своего времени. Если бы роман не был написан тогда - в ужасное военное время, когда нечего было есть, - он был бы совсем другим. Суть в том, что изобилие воскрешающих прошлое описаний и избыточность деталей - прямое следствие лишений и сурового аскетизма тех лет.

- Не встречалось ли вам среди критических работ о ваших произведениях что-нибудь стоящее, проясняющее их суть? Например, у Эдмунда Уилсона(9)?

- Он американец(10)?

- Да.

- Едва ли они способны сказать что-нибудь интересное, не правда ли?

- Не кажется ли вам, что подобные высказывания характеризуют вас как реакционера?

- Художник должен быть реакционером. Он должен выступать против своего века и не должен подделываться под него; он обязан оказывать ему хотя бы небольшое противодействие. Даже великие художники викторианской эпохи, несмотря на давление, вынуждающее приспосабливаться, были анти-викторианцами.

- А как насчет Диккенса? Несмотря на свои проповеди о социальных реформах, он также добивался определенной репутации в обществе.

- Ну, все было несколько иначе. Диккенс обожал лесть и любил произвести впечатление. Тем не менее он был глубоко враждебен викторианству.

- В какой исторический период, отличный от нашего времени, вы хотели бы жить?

- В семнадцатом веке. Думаю, это было время величайших драм и любовных историй. Полагаю, что я был бы счастлив и в тринадцатом веке.

- Несмотря на большое разнообразие персонажей, представленных в ваших романах, бросается в глаза, что у вас нет сочувственного или всесторонне-полного изображения выходцев из низших классов. Были ли для этого какие-либо причины?

- Я не знаю их, и они мне не интересны. Вплоть до середины девятнадцатого столетия писатели изображали представителей простонародья не иначе как в виде гротескного или пасторального окружения. Позже, когда те получили права, некоторые писатели стали подлизываться к ним.

- Как насчет Пистоля(11)… или Молли Фландерс(12) и…

- А, представители криминального мира. Это совсем другое дело. Они всегда обладали своеобразным обаянием.

- Позвольте вас спросить: что вы пишете в настоящее время?

- Автобиографию.

- Будет ли она традиционной по форме?

- В высшей степени традиционной.

- Есть ли книги, которые вы хотели и в то же время не могли бы написать?

- Все, что мог, я сделал. Все лучшее я уже написал.



Примечания

1 Английский писатель Эдгар Морган Форстер (1879-1970) предложил эту классификацию в литературоведческой работе "Аспекты романа" (1927).

2 Прендергаст - комичный персонаж из романа "Упадок и разрушение" (1928); Себастьян Флайт - один из главных героев романа "Возвращение в Брайдсхед" (1945).

3 Чарльз Райдер - герой-повествователь романа "Возвращение в Брайдсхед".

4 Гай Краубчек - главный герой "военной трилогии" Ивлина Во "Sword of Honour" ("Меч почета", 1965), в русском переводе вышедшей под названием "Офицеры и джентльмены".

5 Главный герой автобиографического романа "Испытание Гилберта Пинфолда" (1957).

6 О влиянии на манеру "раннего Во" английского писателя Рональда Фербенка (1886-1926) писали многие критики. Согласно Уолтеру Аллену, именно у Фербенка Ивлин Во учился "литературной технике, приемам, как свернуть описания и раскрыть характер в диалоге, как сделать диалог главной движущей силой романа".

7 "Люди на войне" (1952) - первая часть военной трилогии.

8 "Однажды для каждого человека и для каждого народа/ Настает момент сделать выбор…" - начальные строки стихотворения американского поэта Джеймса Рассела Лоуэлла (1819-1891), написанного в 1844 году в знак протеста против нападения США на Мексику и положенного на музыку в 1890 году композитором Томасом Уильямсом (1869-1944).

9 Эдмунд Уилсон (1895-1972) - один из крупнейших американских критиков и литературоведов ХХ в. Высоко оценивая довоенные сатирические произведения Во, он, однако, раскритиковал его роман "Возвращение в Брайдсхед".

10 Здесь писатель явно лукавит: он прекрасно знал, кто такой Эдмунд Уилсон, более того, полемизировал с ним по поводу "Возвращения в Брайдсхед".

11 Пройдоха и плут, персонаж шекспировских пьес ("Генрих IV", "Веселые виндзорские кумушки").

12 Воровка и авантюристка, героиня одноименного романа Даниэля Дефо.
2005-09-08 / отсюда

@темы: английская литература, Э.М.Форстер, Ивлин Во, Вудхауз

12:52 

Меня умилило рассуждение Э.М. Форстера о том, почему, на его взгляд, в романах так много пишут о любви, хотя в жизни люди вовсе не заняты весь день ни любовью, ни даже мыслями о ней.
" Во-первых, как только писатель кончает обдумывать образы и садится писать, любовь, в одном или во всех ее видах, овладевает его мыслями, и, сам того не предполагая, он наделяет своих героев чрезмерной восприимчивостью к этому чувству - чрезмерной, потому что в жизни оно их столько не занимает. Постоянный и повышенный интерес героев к чувствам друг друга - даже у такого, по общему приговору, трезвого писателя, как Филдинг, - просто бьет в глаза и к тому же никогда не встречается в жизни, разве что среди людей, которым больше нечем себя занять.... По-моему, все это лишь отражает возбужденное состояние писателя в период творчества..."
Эдуард Морган Форстер.Избранное.Л., 1977
Форстер, как видите, не считает, что "постоянный и повышенный интерес героев" к любви характерен именно для книг, написанных женщинами, и вообще не делит прозу на "мужскую" и "женскую". Как известно, он был одним из тех, кто в начале 20 века призывал пересмотреть литературную репутацию несправедливо забытой Джейн Остен. (Как совершенно правильно пишет в предисловии к процитированной книге Т.Хмельницкая, " он избирает несколько дорогих и значительных для себя имен, к которым беспрестанно возвращается. Это Джейн Остен, Лев Толстой, Марсель Пруст и Вирджиния Вулф.")

@темы: английская литература, Э.М.Форстер, литература

20:28 

В книге Кристофера Дэниэла "Англия.История страны" в главке об искусстве между двумя войнами перечислены следующие писатели: Джойс, Вирджиния Вульф, Д.Г.Лоуренс (а ТЭЛ нет, он в книге упомянут только как герой войны), Э.М.Форстер, Зигфрид Сэссун, Герберт Рид, Роберт Грейвз, Руперт Брук, Уилфрид Оуэн, Т.С. Элиот. Вот тут даже процитирую: "Свойственное 1920-м годам желание забыть ужасы минувшей войны пронизывает романы Ивлина Во... То же настроение, но сдобренное изрядной долей юмора и оптимизма, ощущается в произведениях П.Г. Вудхауза..."Названы Ноэл Коуард, Агата Кристи, Дороти Сэйерс, Джордж Оруэлл, У.Х. Оден, Стивен Спендер, Луис Макнис.
По этому поводу хочется сказать вот что: к сожалению, те, кто читает по-русски, недооценивают значение многих из перечисленных, например, тех же Э.М. Форстера и Зигфрида Сэссуна.
Извините, что я опять о своем, но вспомнилась шутка Д.Ренфилда о том, что будет, если выкинуть из английской литературы всех геев. Вот тут взят короткий период, но если так и поступить - убрать геев (вместе с бисексуалами), то из 19 тут перечисленных останется 7 человек: Джойс, Т.С. Элиот, П.Г. Вудхауз, Агата Кристи, Дороти Сэйерс, Джордж Оруэлл, Луис Макнис.

@темы: Э.М.Форстер, английская литература, биографии, гомосексуальность

15:06 

О "Морисе" Э.М.Форстера

Я писала у себя в дневнике о книге сексолога М.М.Бейлькина "Секс в кино и литературе", которую можно скачать тут К теме сообщества там относятся некоторые главы: автор пишет про Э.М. Форстера, Тенесси Уильямса, "Смерть в Венеции", "Город и столп" Гора Видала и про Урсулу Ле Гуин. О "Морисе" мне понравилось. Дело в том, что этот роман и меня раздражал, как и прочих читателей, и геев, и гетеросексуалов, дружно его невзлюбивших, а Бейлькин как-то примирил меня с ним.

Когда, наконец, самое исповедальное детище английского классика стало доступно читателям, оно было встречено ими весьма прохладно....
Подобный приём, возможно, нисколько не удивил бы самого автора. Он полагал, что отвержение романа было предопределено его счастливым концом, который, однако, стал “непременным условием, иначе бы я не взялся писать вообще. Я придерживался того мнения, что хотя бы в художественной прозе двое мужчин должны влюбиться друг в друга и сохранить свою любовь на веки вечные, что художественная проза вполне позволяет <…>. Счастье – основная тональность всей вещи, и это, кстати, возымело неожиданный результат: рукопись стала вовсе непечатной. <…> Имей она несчастливый конец, болтайся парень в петле или ещё как‑нибудь наложи на себя руки – вот тогда всё в порядке, ведь в ней нет ни порнографии, ни совращения малолетних”....Форстер не вполне логичен: хороший конец романа мог бы объяснить ярость гомофобно настроенного “нормального” большинства, но отнюдь не разочарование читателей‑гомосексуалов. ...Претензии к автору со стороны гомосексуальной части читателей понятны: геев раздражало неправдоподобное платоническое поведение Мориса и Клайва. Им приходило в голову, что Форстер неспроста изобразил столь нелепый любовный союз: таким способом он заигрывал с “нормальным” большинством, мол, глядите, как нелегко даётся геям решение вступить в половую близость!

Форстер ... прекрасный писатель и безукоризненно порядочный человек; тонкий и честный психолог. Простим же ему его старомодность и задумаемся над тем, как Морис, герой его романа, умудрился стать счастливым? Дело, разумеется, не в том, что он случайно повстречался с Алеком. На наших глазах он вырос и душевно созрел настолько, что смог обратить случайную встречу с заурядным, хоть и очень приятным партнёром, в любовь, преобразившую жизнь обоих.

@темы: Э.М.Форстер, английская литература

15:19 

Э.М.Форстер Небесный омнибус

Я очень люблю эссе и короткие рассказы Форстера. Жаль, я не нашла в сети мой любимый рассказ "Координация" - о школе для девочек, Бетховене и Наполеоне. Но "Небесный омнибус" мне тоже нравится.
Эдуард Морган Форстер
Мальчик... всякий раз терялся в догадках, когда ему попадался на глаза старый указатель, стоявший почти напротив их дома....Поражали в нем две несообразности: во-первых, стрелка указывала в тупиковый переулок, во-вторых, на ней полустершимися буквами было выведено: "На небо"....
оригинал
Сейчас я столкнулась с загадкой. Этот рассказ в этом именно переводе знаю по сборнику Э.М. Форстера, вышедшему у нас в 1977 году. Там написано, что перевод Поляковой (как и по ссылке), но сейчас я нашла еще ссылки вроде "Михаил Петраков (как Эдуард Морган Фостер). Небесный омнибус" и еще написано, что у Петракова копирайт на этот рассказ. Я пойму, если Петраков это переводчик, напечатавший перевод в 1977 под псевдонимом. Но почему они пишут Михаил Петраков (как Эдуард Морган Фостер)? Что значит "как Эдуард Морган Фостер"? Выглядит это так, будто у Форстера такого рассказа нет и написал его Петраков, выдав за форстеровский (ну, как кто-то, помню, написал рассказ про Шерлока Холмса, выдав его за малоизвестный рассказ Конан Дойла). Но это неправда. Рассказ написан Форстером. См. ссылку на оригинал. Не понимаю, почему так пишут.

@темы: английская литература, Э.М.Форстер

13:55 

Пол Кадмус 1904 - 1999


Бар "Италия". 1953-1955 гг.



Shore Leave, 1933

Раздевалка в Христианской ассоциации молодых людей. 1934 г. Гравюра.

The Fleet's In! 1934 г.

Велосипедисты. 1934 г.

Моряки и шлюшки. 1938 г.

Встреча нового года. 1939 г.

Встреча нового года (деталь).
читать дальше
Тут есть еще работы Кадмуса, а тут работы художников из его окружения.

@темы: художники, история живописи, гомоэротизм, английская литература, Э.М.Форстер, Пол Кадмус и его круг

14:21 

Эдвард М. Форстер

Сирена
Я в жизни не видел ничего красивее моей записной книжки с «Опровержением деизма», когда она опускалась в воды Средиземного моря. читать дальше
(пер. Наталия Леонидовна Рахманова)
В оригинале.

@темы: Э.М.Форстер, английская литература, рассказ

15:18 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:56 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Дневник tes3m

главная