Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

Ничего не забываю,
Ничего не предаю...
Тень несозданных созданий
По наследию храню.

Георгий Адамович.

... И я понял, что замысел, который движет нашей рукою,
выше, чем вымысел, который доступен нашей руке.

И поэтому вовеки не будет наш труд напрасным, а замысел - праздным,
и будет прекрасным дело, которое изберём,
и все наши годы - лишь мягкие переходы между зелёным и красным,
перемены погоды между апрелем и сентябрём.

Юрий Левитанский.

Сообщество, посвященное Т.Э.Лоуренсу (Лоуренсу Аравийскому)
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
16:22 

Хочу проверить одно предположение


Вопрос: Как вы думаете, кто в сказке Андерсена "Новое платье короля" первым сказал, что король голый?
1. Мальчик  142  (50%)
2. Ребенок, пол которого не уточняется  142  (50%)
Всего: 284

@темы: сказки

02:17 

Les invertis: Vice allemand, 1896 г.

Нашла у себя картинку, которую сохранила года три назад, а писать о ней в дневнике не хотела. Картинка так себе. С другой стороны, это все-таки любопытный исторический документ.

Это обложка "психопатологического романа" французского журналиста и писателя Армана Дюбарри (1836-1910) "Инверты: немецкий порок" (1896 г.). читать дальше

@темы: книги, история гомосексуальности, иллюстрации

00:58 

Обнаружила, что о сэре Питере Чалмерсе Митчелле (из прошлой записи) я раньше читала в комментариях к "Портрету Дориана Грея" — там его называли прототипом Алана Кэмпбелла, молодого ученого, которого шантажировал Дориан. Более того, в некоторых биографиях Уайльда упоминали и об этом, и о встрече Митчелла и Уайльда в кафе в конце 1890-х. Я это вспомнила, когда нашла тот самый отрывок из мемуаров Митчелла, о котором писал Алек Во.
Встреча, по этой версии, произошла не в Париже, а в Фонтебло, и не внутри кафе, а на улице перед ним. Митчелл подошел к столику Уайльда, и сказал: «Мистер Уайльд, не думаю, что вы меня помните, но меня вам когда-то представил Ион Тинн — давно уже, в "Кафе Рояль"».
Уайльд ответил: «Ион Тинн. Ну да! Он еще жив?».
Митчелл давно не имел известий от Тинна, поэтому думал, что тот умер. Так он и сказал, а затем добавил, что дружит с Робертом Россом.
Уайльд пригласил его за свой столик, потом сказал: «Конечно, я вас помню. Мы долго разговаривали, и я спросил вас, как можно избавиться от трупа. Я изобразил вас в "Дориане Грее", но не думаю, что вас было бы легко шантажировать. Ион! В дни, когда я придумывал фразы, я называл Иона "изысканно-испорченным"».
Затем, пишет Митчелл, «мы говорили больше двух часов — о преступлениях и наказаниях, об управлении шахтами в Англии, о стихах и поэтах, о науке. Хочу записать впечатление, к которому я был готов меньше всего. Оскар Уайльд был человеком с чрезвычайно широкими познаниями и интересами, с поразительными умственными способностями».
*В сборнике "Oscar Wilde: Interviews and Recollections" (1979).

@темы: биографии, Oscar Wilde

17:57 

По словам Александера Во, когда в конце 1890-х Оскар Уайльд подошел в парижском кафе к его прадеду Артуру Во, тот будто бы не только не подал ему руки, но даже не привстал со стула, как того требовала вежливость.
Он не объясняет, где это прочитал или от кого услышал, а мне удалось найти только совсем непохожее описание этой встречи. Алек Во (сын Артура, старший брат Ивлина) рассказывает в сборнике биографических очерков, что еще школьником спросил отца, был ли он знаком с Оскаром Уайльдом. Тот ответил, что видел его два раза. Один раз в Лондоне, когда во время званого обеда Уайльд заглянул в дверь и сказал: "Я пришел сказать, что не могу прийти". Второй раз — в Париже, "после скандала".
читать дальше

@темы: викторианцы, биографии, Oscar Wilde

13:55 

Пол Кадмус 1904 - 1999


Бар "Италия". 1953-1955 гг.



Shore Leave, 1933

Раздевалка в Христианской ассоциации молодых людей. 1934 г. Гравюра.

The Fleet's In! 1934 г.

Велосипедисты. 1934 г.

Моряки и шлюшки. 1938 г.

Встреча нового года. 1939 г.

Встреча нового года (деталь).
читать дальше
Тут есть еще работы Кадмуса, а тут работы художников из его окружения.

@темы: художники, история живописи, гомоэротизм, английская литература, Э.М.Форстер, Пол Кадмус и его круг

00:20 

Из книги внука Ивлина Во: «В поздние годы жизни Ивлин сказал другу, что беспокоится, как бы его сыну — моему отцу — не стало известно о его гомосексуальном прошлом. Но ведь подсказки, позволяющие проникнуть в эту тайну, имеются во многих его книгах, а также дневниках, которые, как он должен был понимать, мой отец однажды прочитает. В 1954 г. Ивлин писал своей приятельнице Нэнси Митфорд: "Я ездил в Оксфорд и навестил свою первую гомосексуальную любовь — Ричарда Пэрса, преподающего в колледже Всех Душ". Он не скрывал своей гомосексуальной молодости от других; казалось, важно было лишь, чтобы его сын о ней не узнал» (Fathers and Sons: The Autobiography of a Family by Alexander Waugh, 2008, p. 169).

@темы: Ивлин Во

16:41 

Нашла в цитатнике запись, о которой хотела написать, но забыла: logastr описывает, как она смотрела фильм с одним из своих любимых актеров, «Лунные горы», зная о содержании лишь то, что прочитала в аннотации — что это «фильм про отважных британских исследователей Африки». Поэтому она удивилась, когда оказалось, что один из героев влюблен в другого, а тот — в третьего. Я знала эту историю, только рассказанную с другой точки зрения, так что сперва даже не поняла, что это та самая история. В фильме сэр Ричард Бертон — единственный из троих путешественников, кто влюблен не в другого мужчину, а в свою жену (ее играет Фиона Шоу). А я помнила, что как раз Бертона после этой экспедиции один из его спутников обвинил (за глаза) в гомосексуальности. С другой стороны, Фрэнк Маклин в биографии Бертона объясняет этот случай почти так, как показали в фильме: Спик, подавлявший свою гомосексуальность, влюбился в Бертона, испытал из-за этого чувство вины и убедил сам себя, что во всем виноват Бертон, репутация которого была более чем сомнительна. Роковую роль в этой истории сыграл известный журналист и путешественник Лоренс Олифант. Как пишет Маклин, Олифант «выслушал озлобленный рассказ Спика о его бурных взаимоотношениях с Бертоном» и внушил собеседнику, «что поступки Бертона свидетельствуют о желании сексуальной близости с ним», хотя «это именно Олифант сознательно хотел вступить в такую связь со Спиком»*. Нашла отзыв, автор которого читал роман, легший в основу фильма. Оказывается, в романе у Спика и Олифанта отношения куда ближе, чем показали в фильме. Кстати, Лоренса Олифанта в фильме играет Ричард Э. Грант, который мне нравится, так что фильм я хочу посмотреть отчасти и из-за него.
*Маклина цитирует Роберт Олдрич (Colonialism and Homosexuality by Robert Aldrich, 2003, p.33).

@темы: кино, гомоэротизм, викторианцы, Cэр Ричард Бертон

00:52 

«Не подлежит сомнению, что в каких-то уголках наших молодых сердец мы получали удовольствие от тайн и наслаждались приключением. То, что было между нами, не удалось бы полностью выразить простым словом "дружба". Морото испытывал загадочную форму любви ко мне. Конечно, я не был способен по-настоящему постигнуть его чувства, но мог понять их разумом. Более того, сейчас они не казались мне отталкивающими, как то было в обычных житейских ситуациях. Когда мы были вместе, наше общение окрашивал едва уловимый оттенок сентиментальности, словно один из нас принадлежал к противоположному полу. Возможно, именно это делало нашу совместную детективную работу еще приятнее» (1).
Джеффри Англз, процитировав этот отрывок из "Демона одинокого острова" Эдогавы Рампо, пишет: «Тут Рампо явно играет с одной из ключевых условностей западной детективной литературы. Во многих классических английских и американских детективах начала XX века изображены эксцентричные холостые сыщики, чья сексуальность отличается заметной неопределенностью. В историях Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и романах Ван Дайна (1887-1939) о Фило Вэнсе сыщики выглядят невосприимчивыми к женским чарам, однако их ближайшие друзья и спутники в приключениях — поклонники прекрасного пола. Такие помощники больше, чем что-либо еще, оттеняют свойственный протагонисту недостаток интереса к женщинам, в результате чего подчеркнутое отсутствие влечения начинает работать на создание образа человека, не похожего на окружающих» (2). читать дальше

@темы: гомоэротизм, восток, Шерлок Холмс, книги

03:31 

"Демон одинокого острова" Эдогавы Рампо (Kotō no Oni) - 1

В предисловии к роману повествователь сообщает, что у него полностью седые волосы (хотя он еще не достиг и тридцати лет), а на теле его жены есть ужасный широкий шрам, и обещает в дальнейшем объяснить эти особенности. Он довольно долго рассуждает о том, что читатели вряд ли поверят в необыкновенные приключения, о которых пойдет речь в дальнейшем, тем более, что изложены они будут человеком без малейшего литературного таланта.
     Начать он хочет с истории своей любви к некоей Хацуё Кизаки. По его словам, он обязан побороть смущение, чтобы рассказать и об этом, и о других сердечных делах, в особенности об одном, связанном с гомосексуальной любовью. И еще он хочет сразу же, как сказали бы сейчас, проспойлерить два важных события из начала романа: "Хацуё Кизаки, невеста героя (или второго героя), которым являюсь я, была убита, и затем Кокити Миямаги, частный детектив, которым я восхищался и которого попросил расследовать подозрительную смерть Хацуё, в свой черед стал жертвой убийцы". Эти два загадочных преступления, поясняет он, "лишь отправная точка для тех удивительных событий, о которых я собираюсь вам рассказать". Надо пояснить, что роман печатался по частям в журнале, поэтому, мне кажется, тут Рампо хотел и внушить читателям мысль, что самое интересное будет потом, и не дать им слишком привязаться к невесте героя и к частному детективу, чтобы никто не бросил читать роман после смерти полюбившегося персонажа.
читать дальше

@темы: книги, восток

12:59 

Э.Ф.Бенсон (1867-1940)

Я недавно написала о рассказах Э.Ф.Бенсона, что их можно найти в большинстве сборников английских готических историй начала 20 века, в том числе и на русском языке. Как раз после этого прочитала о новом сборнике такого рода — там есть три рассказа Э.Ф.Бенсона. Я думаю, это правильно: любая антология лучших английских историй о призраках не полна без его произведений, хотя они и не так мне нравятся, как рассказы М.Р.Джеймса и Э.Блэквуда. Кстати, о творчестве Э.Ф.Бенсона одобрительно отзывался Лавкрафт в статье "Сверхъестественный ужас в литературе".


Братья Бенсон в 1882. Слева как раз Фред (Э.Ф.) Бенсон. Ему тут 15, он учится в частной школе Мальборо. В центре А.К.Бенсон ему 21, учится в Кембридже. Справа Хью, ему 11, учится в подготовительной школе.

После Мальборо Э.Ф. Бенсон учился в Кембридже. В юности он выступал за Англию в состязаниях по фигурному катанию. А в 26 лет (в 1893) Э.Ф. Бенсон прославился, опубликовав свой первый роман "Додо". Приятели стали называть его самого Додо в честь героини романа. Есть, например, дарственная надпись на книге, подаренной Бенсону лордом Альфредом Дугласом: "Додо от Бози". Так же называл его и Оскар Уайльд. В 1893 году также произошел следующий эпизод, который приведу в описании Эллмана: «По удачному стечению обстоятельств — не вполне, может быть, случайному, — в Египте одновременно с Дугласом оказалось несколько его друзей, и они задумали путешествие вверх по Нилу. ... Надо же — в такой дали от Лондона такая великолепная компания: романисты Роберт Хиченз и Э.Ф.Бенсон, Реджи Тернер и его единокровный брат Фрэнк Лоусон. ... Хиченз, Бенсон, Лоусон и Тернер знали "Дориана Грея" почти наизусть и... соревновались в цитировании этого романа». Хиченз после этой поездки написал свой роман "Зеленая гвоздика", плохо отразившийся на репутации Уайльда.


Фред Бенсон в 19 лет.
читать дальше
Примечания

@темы: Набоков, Сомерсет Моэм, английская литература, история гомосексуальности, литература и жизнь, страшные истории

15:29 

" Продавец масла покоряет царицу цветов" и все остальное.

Нашла любопытные воспоминания Т.Толстой о ее знакомстве с восточной литературой. Увы, она плохо запомнила ту китайскую повесть,о которой пишет. Я тоже прочла эту повесть в детстве - в первом классе взяла в школьной библиотеке. Дома у нас она была в сборнике, а тут отдельное издание. Книжечка тоненькая , на обложке картинка. Библиотекарша приняла ее за сказку для детей. Как и Толстая, я запомнила только начало истории. Но запомнила подробнее. Молодой человек , влюбившийся в куртизанку, был не просто "молодой красавец", а торговец маслом. Он сам приносил его в то заведение, где жила красавица, и влюбился. Но стоила она очень дорого и он отдал за нее деньги, которые долго зарабатывал (слиток серебра). И вовсе он с ней не пьянствовал. В том-то и суть истории. Он заплатил и, совершенно трезвый, ждал ее всю ночь, пока она развлекалась где-то на природе с богатыми и знатными клиентами. Потом она явилась среди ночи - вернее, ее принесли в бессознательном состоянии. И юноша ухаживал за ней, когда ее начало тошнить - не было тазика, чтобы подставить, и он подставил полу собственного халата, потом свернул халат. Девушка утром узнала, что он заплатил за ночь и так вот ее провел. Она была тронута и тем, как он заботился о ней, и тем, что не жаловался и не требовал другой ночи...Все совсем, совсем не так, как запомнилось писательнице. У нее эта прекрасная история выглядит как-то глуповато-игриво. " Так вино сближает сердца"... Нет, не вино там сблизило сердца. С мнением о "Троецарствии" я тоже не согласна. "Из поздних открытий — упоительный перевод Пу Сунлина, сделанный гениальным китаистом Василием Алексеевым (“Рассказы Ляо Чжая о чудесах”). Вот где каторжный труд - переводы с китайского! Недопереведешь - ничего не будет понятно читателю; перепереведешь - китайцы превратятся в среднеевропейских иностранцев. Академик Алексеев нашел какой-то особый способ выбора и соединения русских слов, создав особый русский язык, с другой, так сказать, кристаллической решеткой. Состав вещества остался прежним, но приобрел новые свойства. Читаешь - и создается иллюзия, что читаешь по-китайски (не зная ни одного слова), что ты - в Китае, где “все жители - китайцы, и даже сам император - китаец”, как писал Андерсен. Более того, еще немного - и сам китайцем станешь. Вообще же средневековая китайская литература, когда она попадала мне в руки, всегда меня завораживала отсутствием точек пересечения с европейской нашей, привычной словесностью. Мнится, что читаешь про Фому, ан нет - про Ерему. Мне было лет десять, когда мне в руки попался номер “Иностранной литературы” за 1955, кажется, год. (Нам ничего читать не запрещали, единственную книжку, которую родители спрятали в чулан, - непристойные турецкие сказки “для взрослых”, с ненормально пристальной фиксацией этого народа на фекально-вагинальном дискурсе, - мы с сестрой все же нашли и очень веселились, и после уж турецкой литературой никогда не интересовались.) В “ИЛ” была напечатана увлекательная китайская повесть, XIV, что ли, века, с любовной тематикой. Герой, молодой красавец, полюбил молодую и тоже прекрасную гетеру, а страстное чувство вспыхнуло при следующих обстоятельствах: молодые люди, прежде чем приступить к любовным утехам, пьянствовали в публичном доме (выпили несколько чайников теплого вина). Шепот, робкое дыханье, трели Со Ло-вья. И вот красавице стало плохо, и она начала блевать. Молодой человек почтительно подставил девушке свой шелковый рукав, расшитый фениксами, и она наблевала ему в рукав. После чего отключилась, а он сидел до утра и стерег ее сон - с полным рукавом, естественно. Утром она проснулась и горячо благодарила кавалера за галантность, он же горячо благодарил ее за то, что удостоился, - и так далее. Так вино сближает сердца. Очень понравилось. Еще была замечательная книга - “Троецарствие”, любимая, говорят, книга всех китайцев, их “Война и мир”. На европейский вкус, прелесть ее в том, что ее можно раскрыть в любом месте - на любой странице описывается все то же самое. (Тут смутно вспоминается Борхес.) Но есть и подробности: так, некий генерал возвращается домой и сообщает жене, что все кончено: он проиграл битву, и теперь будут казнены он сам, она, вся их многочисленная семья, чада и домочадцы, а также дальняя родня, слуги и однофамильцы. Реакция жены такова: “Так о чем же тут долго рассуждать?! - с возмущением вскричала она и разбила себе голову о потолочный столб”. Так же прекрасна и средневековая японская литература. “Записки у изголовья” Сёй-Сенагон - моя настольная книга. Я отдаю себе отчет, что японец читает ее другими глазами, но тут уж ничего не поделаешь. " Т.Толстая.

@темы: сказки, восток

02:40 

"Демон одинокого острова" Эдогавы Рампо (Kotō no Oni) - 4

Глава 3. Зловещий старик
В начале этой главы Миноура объясняет, почему он решил, что Морото хочет жениться на его невесте исключительно из любви к нему.
читать дальше

@темы: книги, восток

01:39 

Нашла свою старую запись о Bright Young People, круге английской "блестящей молодежи" 20-х годов, светской и творческой, среди которой были и аристократы, и представители среднего класса, вроде Ивлина Во, Сесила Битона и Рекса Уистлера. Меня тогда заинтересовал список этих людей в Википедии. Я разделила всех перечисленных там мужчин на тех, о ком я знала, что они проявляли эротический интерес не только к женщинам (я не разделяла их на геев и бисексуалов, потому что это не всегда просто сделать), на тех, которые мне были известны как гетеросексуалы, и на тех, о ком я ничего не знала. читать дальше

@темы: история гомосексуальности, биографии, Стивен Теннант, Ивлин Во, Англия, public schools

02:31 

О гомосексуальности в английских частных школах начала 20 века. ч.2

Ч.1 тут.

1


То, что описание К.С.Льюиса так непохоже на описание Грейвза, я себе объясняла отчасти разницей между обычаями в частных школах, отчасти тем, что Льюис в Мальверне
оставался в стороне от романтической дружбы и, тем более, от эротических опытов, а при взгляде со стороны многое выглядит иначе. Дело в том, что из других мемуаров и теоретических исследований у меня сложилось впечатление, что для английских частных школ романтические увлечения были более типичны, чем сексуальная распущенность, а Льюис пишет так, будто все было как раз наоборот. Правда, исследователи отмечают, что в разное время даже в одной и той же школе кодекс поведения учащихся мог меняться от "гедонизма" к "пуританизму", и я могла бы решить, что Льюис, который провел в школе всего год, как раз застал период "гедонизма", однако, посмотрев, что пишут биографы Льюиса (обзор их мнений есть в книге "C.S. Lewis: life, works, and legacy") о воспоминаниях "Настигнут радостью", я обнаружила, что они считают сделанное им описание школьной жизни далеким от реальности.

К.С.Льюис поступил в Мальверн в 15 лет, но не смог там прижиться. Его старшему брату, Уоррену, эта же школа очень нравилась. Он считал, что его младшему брату школа не пришлась по душе не потому, что была плоха, а потому, что сам он был уже слишком взрослым, слишком серьезным, и не мог себя чувствовать своим среди обычных мальчишек, любящих игры, а не размышления. Биографы добавляют, что Льюис был обижен, обнаружив, что друзья его брата не хотят дружить и с ним (он ощутил это как предательство). Биограф Джордж Сэйер (друг К.С.Льюиса и Толкина) также пишет, что важным источником страданий К.С.Льюиса в школе была "озабоченность сексом" (preoccupation with sex). Уоррен спорил с братом из-за описания школы и тот признал, что судил предвзято (что his perspective has been distorted). Это же подтвердил и одноклассник К.С.Льюиса, Дональд Хардман. (1)

Надеюсь, из дальнейшего текста будет понятно, что именно в описании Льюиса показалось мне правдоподобным, а в чем я увидела односторонность. Я писала, стараясь объективно представить разные стороны однополых отношений между учащимися частных школ, и темные, и светлые, потому что у меня нет цели ни оправдывать, ни обвинять, просто хочется рассказать, какая картина складывается из английских исследований этого вопроса и из воспоминаний очевидцев.

Итак, большинство английских мальчиков из семей среднего и высшего класса в течение шести лет в период полового созревания (обычно до 18 лет, а порой и до 19) находилось в закрытых частных школах — почти постоянно в окружении других мальчиков.
В своей "Истории гомосексуальности в Европе: Берлин, Лондон, Париж, 1919-1938" Флоранс Тамань (поскольку она оказалась француженкой, думаю, ее следует называть именно так) пишет, что в Англии гомосексуальность в частных школах-интернатах имела черты, которых мы не находим в соответствующих учебных заведениях других стран Европы: во-первых, частные школы-интернаты в Англии были главной формой обучения для мальчиков из среднего и высшего класса (Тамань напоминает, что обучение в девяти крупнейших частных школах, семь из которых были интернатами 1, открывало вход в будущую элиту), в то время, как во Франции, Германии и т.д. были возможны разные варианты обучения. Во-вторых, по ее мнению, сама иерархия и система самоуправления, принятые в английских частных школах, способствовали возникновению особых отношений между учениками. В-третьих, гомосексуальность в английских частных школах часто воспринималась как нормальное явление, так что порой среди учеников даже становилось модным хвастаться своими гомосексуальными отношениями. (2)
Длинный текст.
Ссылки на источники

@темы: история гомосексуальности, английская литература, Англия, public schools

03:51 

Тень. Хорошо, я исполню ваше приказание. Я буду рассказывать вам сны, принцесса.
Принцесса. А ваши сны интересны?
Тень. Я буду рассказывать вам ваши сны, принцесса.
читать дальше
Евгений Шварц.

Cкачать Тень, или Может быть, все бесплатно на pleer.com

@темы: кино, музыка, пьесы, сказки

15:37 

Вчера искала в Гугле эти гвоздики Жака Ле Муана де Морг (у меня была картинка поменьше).

Нашла тут, а заодно обнаружила, что поиск по картинкам сразу же приводит в блоги, где этот набросок приписывают Марии Сибилле Мериан. Естественно, на ее манеру совершенно не похоже, а путаница, думаю, произошла из-за того, что кто-то увидел помещенные рядом рисунки Мериан и Ле Муана (например, тут или тут). Пока искала гвоздики, несколько раз видела эту "юную дочь пиктов" всю в цветах, которую приписывают Ле Муану, и она мне тоже очень понравилась.

@темы: художники, цветы

15:12 

Четыре эпизода из пьесы Жана Ануя "Томас Бекет".

03:33 

В 2012 г. вышло новое издание дневников Стивена Спендера. В первый раз они были опубликованы в 1985 г., еще при жизни поэта, и неудивительно, что тогда их сильно сократили и переделали. В новом издании убрали исправленные места и воспроизвели то, что Спендер писал в дневнике на самом деле.
читать дальше

@темы: английская литература, биографии, Оден

02:25 

"Демон одинокого острова" Эдогавы Рампо (Kotō no Oni) - 3

Миноура познакомился с Морото, когда на четвертом курсе технического колледжа переселился из родительского дома в пансионат для студентов (отчасти по семейным обстоятельствам, но в основном из любопытства). Морото в то время еще учился на медицинском факультете университета и жил в том же пансионате. Ему было двадцать три года, а Миноуре семнадцать лет. Морото уже тогда славился своим блестящим умом, и Миноура был счастлив, когда такой человек захотел с ним дружить. Когда Морото приглашал его куда-нибудь, Миноура "шел, испытывая удовольствие, смешанное с восхищением".
читать дальше

@темы: книги, гомоэротизм, восток

01:12 

"Демон одинокого острова" Эдогавы Рампо (Kotō no Oni) - 2

Миноура уже слышал от Хацуё, что она живет с приемной матерью, а о своих настоящих родителях ничего не знает, но в ту ночь, сидя рядом с ней на кровати в гостиничном номере, он узнал новые подробности о ее прошлом. Приемные родители (отец потом умер) нашли ее на пристани в Осаке: девочка стояла в углу зала ожидания и плакала, сжимая в руках сумочку из ткани. В сумочке оказалась потрепанная родословная и листок бумаги, на котором было написано, что девочке три года и ее зовут Хацуё. Этим бездетным супругам Хацуё показалась даром небес, они пошли в полицию и получили разрешение ее удочерить.
     Хацуё часами изучала родословную, надеясь обнаружить там что-то, что помогло бы найти ее настоящих родителей. Однако документ был ветхим, порванным в нескольких местах, и не содержал ничего, кроме имен. Ясно было только, что перечислены представители самурайского рода, но нигде не было указано, в какой местности они жили.
     "Мне было уже три года, странно, что я забыла даже лица отца и матери, — сказала Хацуё. — Но, знаешь, есть два образа, две картины прошлого, которые я отчетливо помню. Они выплывают из тьмы, когда я закрываю глаза".
читать дальше

@темы: книги, восток

Дневник tes3m

главная