Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: вирджиния вулф (список заголовков)
23:06 

29 июня 1949 г. Джеймс Лиз-Милн записал в дневнике разговор с Витой Сэквилл-Уэст: "Вита восхитительна. Я люблю ее романтический характер, южную вялость, скрывающую глубокие страсти, медлительные движения, исполненные серьезности и достоинства, запасы человеческой доброты, понимания и стремления распутывать трудности для других. Я люблю ее глубокий сочный голос и тихий смех. Мы говорили о любви и религии. Она сказала, что лишь в двадцать пять лет узнала, что у нее гомосексуальные склонности. Было грустно, что гомосексуальных любовников в обществе считали слегка комичными" (1). Двадцать пять лет Вите Сэквилл-Уэст было в 1917 г., и ее замечание о том, как окружающие (имеются в виду, конечно, только леди и джентльмены ее круга) смотрели на однополые любовные пары, относится именно к этому времени, однако неизвестно, считала ли она, что это осталось в прошлом. А у меня впечатление противоречивое: с одной стороны, к 1949 г. таких пар стало больше, с другой — леди и джентльмены оставались такими же скрытными и так же соблюдали внешние приличия.
Сразу же за этим Лиз-Милн пишет: "Она беспокоится из-за любви Бена к Кэрриту, который не отвечает ему взаимностью и постоянно изменяет". Бен — один из ее двух сыновей. О нем и Кэррите говорилось в дневнике раньше. 4 мая 1948 г. Лиз-Милн пишет, что Гарольд Николсон, муж Виты Сэквилл-Уэст и некогда любовник Лиз-Милна, рассказал ему, что Бен "влюблен в друга, с которым познакомился в Оксфорде" (2). И Бенедикт Николсон, и этот друг, Дэвид Кэррит, были историками искусства. 12 октября 1948 г. Лиз-Милн обедал с еще одним историком искусства — Энтони Блантом (членом "Кембриджской пятерки") и тот "сказал, что кто-то должен предостеречь Бена, который выставил себя на посмешище перед всей Европой из-за [Дэвида] Кэррита, в которого безумно влюблен" (3). Это не та ситуация, о которой упомянула его мать ("гомосексуальных любовников в обществе считали слегка комичными"), ведь тут смеются не над счастливой парой, поэтому мне особенно интересно, о чем она говорила после того, как вспомнила себя в 25 лет.
читать дальше

Люсьен Фрейд. "Писатель" (портрет Джеймса Поупа-Хеннесси). 1955 г.

@темы: Вирджиния Вулф, Англия, история гомосексуальности, биографии, женщины, история повседневности, художники

17:49 

Шаржи Дэвида Левина - 2

17:44 

О Хемингуэе вчера вспомнила не просто так — увидела (благодаря Melina_Divine и Robert R.Ossian) два интервью Майкла Каннингема, в одном, из которых тот сказал, что не очень любит Хемингуэя, "потому что он скрывал свою ориентацию" (кстати, среди моих записей по тэгу Хемингуэй можно найти несколько и о том, кто и по какому поводу говорил нечто подобное раньше), а в другом, что Хемингуэй пишет, как "женщина, которая пытается писать, как мужчина". Отрывок целиком: "Вирджиния Вулф была первым великим писателем, которого я прочитал. Я жил в Лос-Анджелесе, был маленьким, самоуверенным и глупым, и вдруг мне попалась ее книга. И тогда я понял, что может сделать язык, что означают слова «великая книга». Это было как первый поцелуй — после ты целуешь много разных людей, но никогда так, как в первый раз. Вирджиния Вулф научила меня читать и превратила в писателя, именно такого, какой я есть. читать дальше

@темы: литература, Э.М.Форстер, Хемингуэй, Марсель Пруст, Вирджиния Вулф

19:10 

Прочитала, как Стивен Теннант однажды приехал в гости в чей-то загородный дом, и первыми, кого он там встретил, были Вирджиния Вулф и ее муж Леонард. Увидев Стивена, как всегда экстравагантно одетого и накрашенного, Вирджиния повернулась к мужу и громко сказала: "Что подумают другие гости, когда войдет эта райская птичка?" Стивен был польщен: "После этого я решил, что должен поддерживать с ней знакомство!" (Serious pleasures: the life of Stephen Tennant by Philip Hoare, 1990, 198)

+12

@темы: Вирджиния Вулф, Стивен Теннант

22:05 

«На днях в аптеке я рассказала Нессе историю нашей страсти. «Но разве тебе действительно нравится спать с женщинами?» — сказала она, получая сдачу. «А как вы это делаете?» — и она, говоря громко, как попугай, купила таблетки, которые возьмет за границу.» (Из письма Вирджинии Вулф Вите Сэквилл-Уэст, 5 апреля 1929)
Несса — Ванесса Белл, сестра Вирджинии Вулф.
I told Nessa the story of our passion in a chemists shop the other day. But do you really like going to bed with women she said — taking her change. “And how d'you do it?” and so she bought her pills to take abroad, talking as loud as a parrot' (5 April 1929)
The Letters of Virginia Woolf: 1929-1931, edited by Nigel Nicolson, 1979, p.39

@темы: Вирджиния Вулф

16:33 

A Purple Shade

«...Морган (Э.М.Форстер) говорит, что он высчитал: 3 часа человек тратит на еду, 6 — на сон, 4— на работу, 2 — на любовь. Литтон (Стрэчи) говорит — 10 на любовь. Я говорю: весь день потратить на любовь. Говорю, это значит видеть вещи сквозь лиловую дымку. Но ты никогда не была влюблена — отвечают они.» (Из письма Вирджинии Вулф Вите Сэквилл-Уэст, 18 февраля 1927)**
Мне кажется, тут хорошо видно, что именно Вулф было непонятно в ее лучших друзьях — Литтоне Стрэчи и Э.М.Форстере.
**"Then Morgan says he's worked it out and one spends 3 hours on food, 6 on sleep, 4 on work, 2 on love. Lytton says 10 on love. I say the whole day on love I say it's seeing things through a purple shade. But you've never been in love they say." Virginia Woolf to Vita Sackville-West, 18 February, 1927. (The Letters of Virginia Woolf: 1923-1928, 1980, р. 332)
читать дальше

@темы: оттенки цвета, Э.М.Форстер, Вирджиния Вулф

02:33 

Из дневника Вирджинии Вулф

Вторник. 9 апреля 1935 года
Вчера в Лондонской библиотеке я встретила Моргана (Э.М. Форстера) и рассердилась.
"Вирджиния, дорогая моя..." — сказал он, и я была польщена этим знакомым ласковым обращением.
"Берешь книги про Блумсбери? Вот молодец." — сказала я.
"Да... Вирджиния, знаешь, я теперь тут член комитета... —ответил Морган. — И мы сейчас обсуждали, не принимать ли дам..."
Мне померещилось, что они хотят пригласить меня, и я должна была отказаться: "Но их же принимают... Там была миссис Грин".
— Да-да... Там была миссис Грин. И сэр Лесли Стивен решил больше дам не принимать. Она была такая надоедливая. А я сказал: "Разве дамы не стали лучше?" Но они были непреклонны: "Нет, нет, нет... Никаких дам!" Они не желали слышать об этом."читать дальше

@темы: женщины, английская литература, Э.М.Форстер, Вирджиния Вулф

15:28 

URL
16:53 

Я поместила в предыдущем посте четыре строчки из дневника Вирджинии Вулф (в издании Вагриус 2009 года) — про Ишервуда. Хотела сперва привести весь отрывок, но остановилась после «Этот молодой человек, сказал У. Моэм, "держит в своих руках будущее английской литературы". Очень восторженный.»
Дальше там: «Несмотря на яркость Макса и свою особенность, которую он полностью осознает и с которой считается, это был поверхностный вечер; полагаю, потому, что я не могла выкурить принесенную с собой сигару. Это на более глубоком уровне. Из-за искусного хозяйничанья Сибил мы все время держались на поверхности. Истории, комплименты. Дом как бело-серая старинная раковина; панели, старинная мебель.»читать дальше

@темы: Вирджиния Вулф, переводы

14:47 

Вирджиния Вулф описывает свою встречу с Ишервудом в гостях у Макса Бирбома

Из записи за 1 ноября 1938:
«С Ишервудом мы встретились на пороге. Он совсем неуправляемый, как мальчишка; с очень живыми глазами глазами; кусачий, плутоватый. Этот молодой человек, сказал У. Моэм, "держит в своих руках будущее английской литературы". Очень восторженный.»
Цитирую по изданию — Вирджиния Вулф "Дневник писательницы", Вагриус, 2009

@темы: Вирджиния Вулф

18:00 

В книге о семье Литтона Стрейчи(1) (его родителях, братьях и сестрах) Bombay to Bloomsbury: A Biography of the Strachey Family Барбары Кейн я нашла небольшой отрывок из воспоминаний Вирджинии Вулф о том, как Литтон Стрейчи, с которым она дружила с юности, помог ей преодолеть внутренний барьер и свободно заговорить о сексуальности. Стало интересно, я даже отвлеклась от жизни Акерли, чтобы перевести. Думаю, Вулф любила слово bugger (я в этом отрывке после долгих колебаний перевела это слово как «мужеложец», но в других случаях больше подошли бы более грубые слова), потому, что так говорить ее научил Литтон Стрейчи, желавший подчеркнуть именно физическую сторону мужской гомосексуальности.читать дальше
по-английски
Литтон Стрейчи и Вирджиния Вулф в 1923. Фотографии, сделанные леди Оттолин Моррелл.

+6
Примечания

@темы: английская литература, Вирджиния Вулф, история гомосексуальности

04:05 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:06 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
18:29 

Из дневников Вирджинии Вулф

После чтения дневника Вирджинии Вулф, содержащего только записи о литературе, решила перевести отрывок из полного издания ее дневников. Тут упоминается Э.М. Форстер (Морган) и Леонард Вулф, муж писательницы.
Я еще буду переводить оттуда отрывки, связанные с темой гомосексуальности. Пока поясню, что у Вирджинии Вулф были сложности с сексуальностью вообще. Я пока не читала о ней так много, как о Т.Э.Лоуренсе, поэтому не могу сказать, все ли точно в том, что написано о ней по-русски тут, но явных неточностей не увидела, поэтому даю ссылку.
В. Вулф не любила геев, но делала исключение для близких друзей, например, для Форстера.
«Четверг. 22 марта 1928 Морган провел тут выходные: застенчивый, ранимый, бесконечно очаровательный. Одним вечером мы напились и говорили о мужском и женском гомосексуализме*, да так взволнованно, что на следующий день он сказал, что был пьян. Разговор начался с Рэдклифф Холл и ее довольно неплохой скучноватой книги [«Колодец одиночества»]... Морган сказал, что доктор Хид может избавлять от гомосексуальных склонностей. «А ты бы хотел от них избавиться?» — спросил Леонард. «Нет» — ответил Морган вполне недвусмысленно. Он сказал, что женский гомосексуализм казался ему отвратительным: отчасти потому, что так принято считать, отчасти потому, что ему не нравилось, когда женщины независимы от мужчин».
The Bloomsbury group: a collection of memoirs and commentary by Stanford Patrick Rosenbaum 1995 Стр.195
*Вулф пишет sodomy & saphism, но sodomy тут нельзя передать как "содомия". Речь идет не об акте, а именно о мужской гомосексуальности. Такое словоупотребление было характерно для того времени.

@темы: английская литература, Э.М.Форстер, Вирджиния Вулф, история гомосексуальности

15:04 

Читала русские переводы "Шекспира" Акройда и "Дневника писательницы" Вирджинии Вулф, а сегодня дочитала и биографию Шекспира. Этот "Дневник" Вирджинии Вулф — только часть ее дневников — то, что имеет отношение к литературе. Поэтому тут, разумеется нет записи о buggers, а я-то надеялась посмотреть, как переведут. У меня трудности с переводом этого слова в текстах того времени: получается или недостаточно грубо, или слишком современно.
читать дальше

@темы: Вирджиния Вулф, Шекспир, Э.М.Форстер, английская литература, слова, язык

19:07 

В статье о слове buggery (cодомия) в "Gay histories and cultures: an encyclopedia" George E. Haggerty ссылаются на дневник Вирджинии Вулф, чтобы показать, что она использовала грубое слово bugger "провокационно, как вызов вежливой речи": "At Duncan's show, we met the Bugger boys, Joe, Morgan, William", т.е. "На выставке Дункана [Гранта] мы встретили педиков Джо, Моргана, Уильяма [Акерли, Форстера, Пломера]"
(Думаю, Т.Э Лоуренс был не совсем прав, когда писал Форстеру, что "Вирджиния явно видела вас только с той стороны, что открыта общественности").
Кстати, посмотрев в Википедии, что пишут про Уильяма Пломера, обнаружила, что этот южноафриканский писатель (белый) , про которого сказано, что он "вошел в английские литературные круги, благодаря дружбе с Вирджинией Вулф" и не был открытым геем, однажды издавал журнал вместе с Лоуренсом Ван Дер Постом (автором романа, по которому поставлен фильм "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс"), а в 20-е годы жил в Японии с каким-то японцем.
Портрет Пломера 1929 года работы Эдварда Вулфа (просто однофамильца Вирджинии)
1."Gay histories and cultures: an encyclopedia" George E. Haggerty, стр.230.
2.The Diary of Virginia Woolf: 1936-1941 ed. by Anne Olivier Bell - 1984, Стр. 120

@темы: язык, Э.М.Форстер, Вирджиния Вулф, история гомосексуальности

17:17 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Дневник tes3m

главная