Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: cэр ричард бертон (список заголовков)
16:43 

Шаржи Дэвида Левина - 1


Алан Тьюринг. Шарж был впервые опубликован в 1984 г. в "Тhe New York Review of Books", он иллюстрировал рецензию Стивена Тулмина на биографию Тьюринга, написанную Эндрю Ходжесом.
Дальше изображения еще двадцати человек. Многие взяла тут. Тем, кто захочет найти в этой галерее кого-то еще, надо иметь в виду: тут Сен-Жон Перса отнесли к английским писателям, Д.Г. Лоуренса — к американским, Франца Кафку — к русским и т.д.
читать дальше

@темы: Cэр Ричард Бертон, Кейсмент, Марсель Пруст, Питер Пэн, Сарджент, Сомерсет Моэм, ТЭЛ, Тьюринг, Oscar Wilde, Э.М.Форстер, английская литература, викторианцы, иллюстрации, русская литература, французская литература, художники

16:41 

Нашла в цитатнике запись, о которой хотела написать, но забыла: logastr описывает, как она смотрела фильм с одним из своих любимых актеров, «Лунные горы», зная о содержании лишь то, что прочитала в аннотации — что это «фильм про отважных британских исследователей Африки». Поэтому она удивилась, когда оказалось, что один из героев влюблен в другого, а тот — в третьего. Я знала эту историю, только рассказанную с другой точки зрения, так что сперва даже не поняла, что это та самая история. В фильме сэр Ричард Бертон — единственный из троих путешественников, кто влюблен не в другого мужчину, а в свою жену (ее играет Фиона Шоу). А я помнила, что как раз Бертона после этой экспедиции один из его спутников обвинил (за глаза) в гомосексуальности. С другой стороны, Фрэнк Маклин в биографии Бертона объясняет этот случай почти так, как показали в фильме: Спик, подавлявший свою гомосексуальность, влюбился в Бертона, испытал из-за этого чувство вины и убедил сам себя, что во всем виноват Бертон, репутация которого была более чем сомнительна. Роковую роль в этой истории сыграл известный журналист и путешественник Лоренс Олифант. Как пишет Маклин, Олифант «выслушал озлобленный рассказ Спика о его бурных взаимоотношениях с Бертоном» и внушил собеседнику, «что поступки Бертона свидетельствуют о желании сексуальной близости с ним», хотя «это именно Олифант сознательно хотел вступить в такую связь со Спиком»*. Нашла отзыв, автор которого читал роман, легший в основу фильма. Оказывается, в романе у Спика и Олифанта отношения куда ближе, чем показали в фильме. Кстати, Лоренса Олифанта в фильме играет Ричард Э. Грант, который мне нравится, так что фильм я хочу посмотреть отчасти и из-за него.
*Маклина цитирует Роберт Олдрич (Colonialism and Homosexuality by Robert Aldrich, 2003, p.33).

@темы: кино, гомоэротизм, викторианцы, Cэр Ричард Бертон

16:09 

О чем не писал Киплинг (по мнению Хемингуэя или его персонажа)

В рукописи незавершенного романа Хемингуэя 'The Garden of Eden' (в русском переводе "Райский сад") героиня, Кэтрин, в присутствии мужа, писателя по имени Дэвид Берн, говорит персонажу, которого зовут Энди Мюррей: "Энди, ты в это веришь — что женщины для размножения, мальчики для наслаждения, а дыни для восторга? ... Я всегда думала об этом как о чем-то, что Киплинг обходит молчанием... Вообразите, каким бы он был, если бы это у него было. Иногда это почти присутствует, но затем исчезает. Он знает об этом какое-то время, а потом стыдится. И мне бы хотелось, чтобы именно об этом Дэвид не умалчивал"(1)
В тексте романа, изданном через 25 лет после смерти автора, в 1986 году, этого фрагмента нет (пишут, что текст сильно сокращен) — литературоведы цитируют его по рукописи.читать дальше

@темы: Cэр Ричард Бертон, Киплинг, Хемингуэй, американская литература, восток, гомоэротизм, литература и жизнь

22:51 

22:44 

Cэр Ричард Бертон (о нем у меня было тут ) в 1885 году в заключении к своему переводу "Тысячи и одной ночи" так пишет о распространенности педерастии* в Европе того времени (доказывая, что это вовсе не редкое явление, а привычное и широко известное, — такое известное, что арабские сказки, где оно упоминается, вполне можно переводить полностью): «Похоже, в наших современных столицах — Лондоне, Париже и Берлине, к примеру, — периодически вспыхивают эпидемии этого порока. Долгие годы Англия отправляла своих педерастов в Италию, особенно в Неаполь, где родилось выражение "Il vizio Inglese" ("английский порок")».
Дальше Бертон пишет, что Берлин ничем не лучше, несмотря на все свое «фарисейство, ханжество и шовинизм в религии, обычаях и морали», а затем переходит к Парижу, в котором, например, возле одного из театров парни, стоя у ограды соседнего парка, привлекали клиентов (зрителей, выходящих из театра), делая вид, что мочатся, что позволяло им, не боясь полиции, обнажать на улице обычно скрытые части тела.
Тут же Бертон рассказывает и анекдот об англичанине, который признался Вольтеру, что из любопытства принял участие в акте содомии, причем испытанное ему не понравилось. Вольтер ответил, что такое стремление к знаниям достойно философа.Через несколько дней к нему опять явился этот англичанин и рассказал, что решился на повторный эксперимент. Вольтер ответил: "Один раз — философ, два раза — содомит".**
*Хотя в последнее время я встречала утверждения, что это слово надо понимать исключительно как «любовь к мальчикам» (а не вообще мужской гомосексуализм), но Бертон использует это слово именно в значении "мужской гомосексуализм", и я буду так же переводить— это значение есть и в русском языке.
** Я уже читала этот анекдот в другом изложении и позволила себе, пересказывая Бертона, добавить фразу «Вольтер ответил, что такое стремление к знаниям достойно философа», которой у него нет (хотя я ее помню из другого источника). Зато заключительная фраза есть и у него: «Once a philosopher: twice a sodomite!»
Текст Бертона я нашла в антологии We are everywhere: a historical sourcebook in gay and lesbian politics by Mark Blasius, Shane Phelan, 1997, стр.84-90 (то, что я пересказала, находится на странице 90).books.google.com/books?id=rDG3xdtDutkC&hl=ru&so...

@темы: Cэр Ричард Бертон

18:46 

О переводах «Тысячи и одной ночи»

Прочла у Мюмлы, что вышла книга, представляющая собой "первую в русской литературе оригинальную попытку проследить занимательную историю изданий и переводов "Книги тысячи и одной Ночи" на Востоке, в Европе и России": "Комедия «Тысячи и одной ночи»: Эстафета мистификаций, или Шедевр европейского романтизма" Дмитрия Морозова. Уточнение "оригинальную" тут уместно, потому что на русском издавалась замечательная книга голландской исследовательницы М.Герхардт "Искусство повествования", в которой увлекательно, хотя и немного, рассказывается и об основных переводах "1001 ночи" на французский и английский. читать дальше
А книга, обложка которой приводится ниже, не имеет прямого отношения к "1001 ночи". Это две сказки, переведенные с арабского молодым Лоуренсом (для себя, когда изучал язык). Изданы они были после его смерти.

LAWRENCE, T.E. (translator). Two Arabic Folk Tales,[London]: The Corvinus Press, 1937.

@темы: Cэр Ричард Бертон, сказки, переводы, книги, восток, викторианцы, ТЭЛ

16:35 

Monsieur—peut-on prendre du plaisir à telles horreurs?'

О сэре Ричарде Бертоне, путешественнике и литераторе, я писала раньше, даже решила сделать отдельный тэг, а теперь процитирую, что о нем пишет Суинберн, обращаясь к другу, лорду Хоутону (тоже увлекавшемуся флагелляцией): "Так как мой искуситель (и любимая аудитория) уехал в Сантос, я могу надеяться снова стать хорошим мальчиком - после "веселенькой порки", какую лишь один Роден (прозвище Хоутона в честь одного из героев де Сада) может и смеет осуществить...." В этом же письме Суинберн пишет, что "капитан (Бертон) был мне не по силам". Кстати, посмотрев на Бертона, я и сама подумала, что с плетью в руке он мог, конечно, и всерьез напугать маленького хрупкого поэта. Собственно, вид у него на портретах такой, словно он и голыми руками мог убить. читать дальше
 

@темы: Cэр Ричард Бертон, история гомосексуальности, Суинберн, биографии, викторианцы

22:42 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:44 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Дневник tes3m

главная