Записи с темой: лоуренс аравийский (список заголовков)
03:16 

Для поста о Дахуме перевела маленький отрывок из воспоминаний археолога Леонарда Вули, работавшего с Т.Э.Лоуренсом на раскопках в Каркемише в 1911-1914 (воспоминания вошли в книгу "Друзья о Т.Э.Лоуренсе", изданную в 1937). Помещу его тут отдельно. Когда текст, переведенный мной, находится там, где его могут увидеть другие, я быстрее замечаю в нем ошибки.
Отрывок

@темы: Лоуренс Аравийский

URL
18:04 

Из "Семи столпов мудрости" Т.Э.Лоуренса

Из "Вступления".
читать дальше
Дауд и Фаррадж.
читать дальше
Али ибн эль Хуссейн.
читать дальше
Перевод FleetinG_Отсюда

@темы: восток, Лоуренс Аравийский

23:15 

Т.Э. Лоуренс и кошка.

22 февраля 1926 года Т.Э.Лоуренс описал в письме к Шарлотте Шоу, как познакомился в кафе с черной кошечкой. Тогда он служил в ВВС, в лагере Крэнвелл. Утром в воскресенье он сидел в бараке и слушал пластинки. Другие обитатели барака играли в карты, и «ни они не мешали Бетховену, ни Бетховен им не мешал». Днем он на своем мотоцикле поехал в Ноттингем, там вошел в кафе "Лайонс" и заказал чай.
«Остальные посетители были забавны. Думаю, они прибыли не с моей планеты. Нашлась одна-единственная дружелюбная особа — черная кошка, которая села возле меня и крайне настойчиво намекала на угощение. Я купил эклер и разломил его вдоль на две половинки — вроде маленьких каноэ. Кошка набросилась на них и слизала весь крем своим шершавым язычком. Когда осталась только коричневая оболочка, кошка села на задние лапки и стала бережно облизываться. Человек напротив — с виду еврей-торговец — тоже измазал щеку кремом и изо всех сил пытался его слизнуть. Но язык у него был слишком короткий. Не на самом деле слишком короткий, а только для этого. Кошка была просто великолепна, а люди грубы, крикливы и вульгарны: они делали то же самое, что кошка, но шумно и неуклюже.»
(Перевод мой.)
T. E. Lawrence Letters Volume I: T. E. Lawrence, Correspondence with Bernard and Charlotte Shaw, 1922-1926 2000, стр.166-167

@темы: Лоуренс Аравийский

URL
16:12 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:35 

Я поместила в сообществе пост с моим переводом письма Т.Э.Лоуренса с отзывом на рассказ Э.М. Форстера "В жизни грядущей". Отрывок из рассказа:
«- То, что было в той хижине - пускай будет здесь! Отправь своих провожатых, я запру за ними ворота, и мы потушим свет. читать дальше

@темы: гомоэротизм, Э.М.Форстер, Лоуренс Аравийский

URL
17:59 

Вчера нашла статью про отношение Рекса Стаута к Т.Э.Лоуренсу. Стаут писал, что есть две книги на английском языке, два шедевра, которыми он больше всего восхищается: «Алиса в стране чудес» и «Семь столпов мудрости».
Он еще пишет, что сам хотел бы их написать, но это желание кажется мне странным.
Кто мог бы стать Рембо? Никто из нас.
(И даже сам Рембо не мог бы лично
Опять родиться, стать собой вторично
И вновь создать уж созданное раз.) (с)
Автор статьи пишет, что Стаут прочитал «Семь столпов мудрости» еще в 1928 году. Кстати, мне интересно, где он ее достал: книга была издана очень маленьким тиражом, для подписчиков, и, например, Марк Алданов очень хотел ее прочитать, но не имел возможности, а судил о Лоуренсе-литераторе лишь по более доступной сокращенной версии ("Восстание в пустыне").
В книге "Красная коробка", вышедшей через год после смерти Лоуренса, Ниро Вульф читает "Семь столпов" (в третий раз читает, уточняет Арчи Гудвин) и рассуждает об их авторе.
Роберт Фрэнкс считает, что Вульфу могло импонировать не только то, что он считал мизогинией Лоуренса*, но и его пристрастие к редким словам (свойственное как Вульфу, так и Стауту).

Professor Edgeworth, of All Souls', avoided conversational English, persistently using words and phrases that one expects to meet only in books. One evening, Lawrence returned from a visit to London, and Edgeworth met him at the gate. "Was it very caliginous in the Metropolis?"

"Somewhat caliginous, but not altogether inspissated", Lawrence replied gravely.

—Robert Graves, Good-Bye to All That, p. 372.
*Многие принимали отсутствие влечения к женщинам у Лоуренса за ненависть (т.к. ненависть считается чувством вполне респектабельным, не то что всякие странные склонности, которых у героев, разумеется, быть не может), но сам он отрицал, что женщин именно ненавидит: «Уверяю вас, я не испытываю ни любви, ни ненависти к женскому полу. Одни из женщин хорошие, другие плохие. Так же как мужчины, собаки и мотоциклы» — и хотя, конечно, на мой взгляд, он все равно male shovinist (судя по другим отзывам), но не из самых худших.
Cтатья Роберта Фрэнкса «Rex Stout, Nero Wolfe, and Lawrence of Arabia» в The Nero Wolfe Files 2005 , стр. 74-81
upd. 15.9.2011. Я пыталась не замечать, что Т.Э.Лоуренс - женоненавистник. Каждый может ошибиться.

@темы: Лоуренс Аравийский, Рекс Стаут

URL
21:55 

Флоранс Тамань в "Истории гомосексуальности в Европе. Берлин, Лондон, Париж. 1919-1939" пишет: «Насилие также становится ведущей темой в одном из течений гомосексуальной литературы. В повести Джеймса Хенли "Пленный немец" (1930) садомазохистская гомосексуальная фантасмагория разворачивается на фоне войны, которая тут увидена как катализатор насилия, лежащего в основе определенного типа гомосексуальных отношений. Враг в одно и то же время объект и ненависти, и желания, возможный любовник во время мира и воплощение ненавистной нации.»
Тут я целиком поместила этот пост о "Пленном немце" (1930) Хенли.

@темы: Лоуренс Аравийский, Э.М.Форстер, английская литература

URL
16:18 

Перечитывала статью о Т.Э.Лоуренсе, напечатанную в «Иностранной литературе» в 1999 году (А. Нестеров «Князь мятежа. История Лоуренса Аравийского»).Странно думать, что год назад я почти не замечала, как это произведение напоминает тот перевод польской статьи о Джейн Менсфилд, который я сделала в школе для своей подруги. читать дальше
Пример перевода. Хогарт (любимый преподаватель Лоуренса, приобщивший его и к археологии, и к разведке) отвечает Бернарду Шоу, желающему помочь Лоуренсу: «Lawrence is not normal in many ways and it is extraordinarily difficult to do anything for him!»
Перевод: «Лоуренс — человек не совсем нормальный, и поэтому что–нибудь для него сделать чрезвычайно сложно...» Но тут хоть проверить было можно, а над одним отрывком я второй день ломаю голову. Непонятно, откуда взята цитата, которая призвана подтвердить явную легенду.

@темы: литература и жизнь, Лоуренс Аравийский

URL
03:43 

После того, как я написала о рассказе Джеймса Хенли "Пленный немец", я хотела найти какой-нибудь отзыв Т.Э.Лоуренса об этом произведении (раз уж оно было в его личной библиотеке). Сперва ничего не нашла. Биографы ТЭЛ мало пишут о его знакомстве Хенли, а те, кто пишет на сайте Хенли, цитируют кого угодно, но только почему-то не Лоуренса Аравийского — а ведь он так восхищался "Мальчиком".
«Форстер приезжал в Плимут и я дал ему прочитать все ваши произведения, какие у меня были. Он был просто сражен всем тем, что вы сделали — и особенно "Страстью перед смертью".»

@темы: гомоэротизм, Э.М.Форстер, ТЭЛ, Лоуренс Аравийский

URL
03:28 

"Пленный немец" Джеймса Хенли (1930)

17:05 

Т.Э.Лоуренс о последствиях целибата и об опасностях дружбы.

Переведенный отрывок я не собираюсь отдельно помещать в сообществе — добавлю к одному из постов с рассуждениями ТЭЛ о сексе. Любопытен отрывок тем, что это одно из немногих его высказываний на тему секса, процитированных Джереми Уилсоном.
15 сентября 1927 года в письме к художнику и скульптору Эрику Кеннингтону Т.Э.Лоуренс писал: «Что касается второй части вашего письма: ну, тут я бессилен что-либо сказать — по-настоящему придерживаясь безбрачия, я лишил себя права судить об этом. Безбрачие не-естественно (un-natural) в подлинном смысле слова; оно нарушает равновесие человека: обращает его на самого себя (что так же вредно, как всасывать свой собственный хвост — у змей), или толкает к дружбе, чтобы удовлетворить потребность в привязанности..., и такая дружба может легко превратиться в сексуальное извращение. Если я избежал всего этого, как я надеюсь, и как вы, кажется, предполагаете —что ж, тогда мне посчастливилось остаться ни с чем. Это было нелегко — и это ведет к страданию в старости.»
По-английски
читать дальше

@музыка: Du Also Bist Mein Braütigam - Die Zauberflöte

@темы: сексуальность, дружба, Лоуренс Аравийский

URL
17:21 

URL
01:28 

От Sonya Belka фотография, которую я не видела: Питер О`Тул держит в руках "Семь столпов мудрости" на фоне портрета понятно кого. Именно этот портрет Лоуренса больше всего любил Черчилль.

И вот какое совпадение. Увидела в этом же дневнике цитатное гадание Решила посмотреть, что там за цитаты.
Увидела: «По свету ходит чудовищное количество лживых домыслов, а самое страшное, что половина из них — чистая правда. (Уинстон Черчилль)». Показалось, что цитата как раз для меня. Читая письма, дневники, воспоминания и т.п. и сравнивая их с разными популярными историями о выдающихся людях, часто обнаруживаю, что "лживые домыслы" оказываются чистой правдой, а "правда" — мифами.

@темы: Лоуренс Аравийский, Черчилль, кино, цитаты

23:41 

«Он сам мне говорил»

1.Проблема, с которой лучше всего начать – это проблема поиска истины. Правда ли то, что говорят, или это неправда?
2.Alnika цитировала тут историю, которую рассказывает в своих воспоминаниях Франсиско Гарсиа Лорка: "Несколько лет назад одна американская писательница прислала мне свою книгу о Федерико, в которой анализировала его творчество с фрейдистских позиций. Основное внимание, как водится в таких исследованиях, уделялось детству поэта.читать дальше
3.М.И. Гаспаров в "Записях и выписках" цитирует слова о Бахтине: «слишком обычен аргумент «Он сам мне говорил», а говорил он разное — по забывчивости, по переосмыслению, а то и по мистификации.» (2001, стр.154)

@темы: история, биографии, Лоуренс Аравийский, Лорка, Гаспаров

URL
00:16 

Нашла на фликре большой портрет ТЭЛ работы Кеннингтона.

@темы: Лоуренс Аравийский

URL
22:55 

In the manner and spirit of Mickey Mouse

«Он сказал, что, в любом случае, содействовал бы появлению фильма, основанного на его арабской карьере, если бы он был снят в манере и в духе «Микки-Мауса». Это был для него идеальный подход. Пример: турецкий поезд, взорванный военными, взлетает, разрываясь на куски, перегруппировывается в воздухе и чудесным образом собирается обратно, грациозно возвращается на место и весело продолжает путь. Его приключения, отраженные таким образом, составили бы отличный фильм. Он говорил это безо всякой иронии или горечи, загоревшись этой идеей» (перевод FleetinG_)
Ralph H. ISHAM в книге «T.E. Lawrence by His Friends».1963 стp.255.

@темы: Лоуренс Аравийский

URL
22:48 

Вчера был день рождения Рэйфа Файнса. Я не так сильно люблю актеров, как писателей, но все же троих люблю: Питера О`Тула, Рэйфа Файнса и Дэвида Боуи. Файнса за то, что он, на мой взгляд, идеальный Лоуренс. И не беда, что красивее настоящего. Настоящий в моих глазах все равно лучше всех, для этого ему и не нужно быть красавцем. Я поместила рядом несколько фотографий Лоуренса и несколько кадров из фильма, потому что мне приятно видеть их рядом — мимика и жесты Файнса мне кажутся ужасно лоуренсовскими. Приятно, что Файнс рассказывал о домике Лоуренса в телевизионной передаче (кто-то выложил видео на You Tube): думаю, он его любит больше, чем О`Тул.

@темы: Лоуренс Аравийский, ТЭЛ, кино

URL
16:47 

Из интервью Питера О`Тула.

— С тех пор, как вы можете себе позволить выбирать роли, выбирали ли вы когда-нибудь роли людей, которых публика должна была бы возненавидеть?
Питер О`Тул — Я сыграл нескольких настоящих монстров — Лоуренса, например. Кто-нибудь ненавидел Лоуренса? ... Я знаю больше о негодяях, чем о героях...Отсюда
Впрочем, в том же интервью, когда у него спросили о ролях героев-мучеников, которых он сыграл, он сказал: "Лоуренс Аравийский? Да, думаю, он был в каком-то смысле мучеником ".Отсюда
"Плейбой" 1965

@темы: Лоуренс Аравийский, кино

URL
00:31 

And I hung my kit-bag on a willow-tree and wept.

Сомерсет Моэм пишет о том, как американская мать, рыдая, обнимает сына, уезжающего в армию. «В Англии эта мать, если бы она и пришла проводить сына на вокзал, когда двери вагона открылись, коснулась бы его щеки губами и сказала: "Всего, старина! Будь молодцом!" Улыбнулась бы ему, помахала рукой — и была такова.»
Форстер пишет в "Заметках об английском характере" о том, как расставался на несколько месяцев с другом-индийцем и удивлялся его бурным переживаниям. Сам-то он не собирался демонстрировать отчаяние и даже не очень огорчался: не на век же прощались. Когда он это высказал индийцу, тот обиделся и сказал, что англичане взвешивают чувства, как картофель. Процитирую из другого своего поста: «Э.М. Форстер так описывает английского джентльмена: "Его учили в школе, что проявлять чувства — неприлично, это дурной тон. Не следует выражать большую радость или глубокую печаль, не следует даже, когда говоришь, слишком широко открывать рот, — как бы трубка не вывалилась"("Заметки об английском характере").»
Зато Лоуренс не скрывает сильных переживаний, когда пишет Палмеру после своего ухода из танкового корпуса: «Когда я вошел на станцию военно-воздушных сил в Западном Дрейтоне ..., из верхних окон донеслась неистово спетая "Девчонка из Ричмонд Хилл". Я вспомнил Клаудс Хилл, тебя, Бэнбери — повесил вещмешок на иву и заплакал.» 25.VIII.25
Лоуренс и в "Чеканке" несколько раз описывает свои слезы, больше напоминая англичанина 18 века, чем 20. А ведь в кругу людей своего класса он казался очень сдержанным, даже холодным, хотя и веселым, и очаровательным. Может быть, дело в том, что он был немного другим среди англичан из низших слоев общества, которых не приучали скрывать свои чувства? «Они вообще не притворяются — и мне не нужно среди них притворяться».2.VII.31 Хотя Лоуренс сам так любил выдумывать, играть и, скажем прямо, притворяться, что я и тут ему не доверяю. Действительно ли он плакал, повесив вещмешок на иву? Может быть, просто написал, что плакал?
www.youtube.com/watch?v=uMxrg4Gm0wQ The Lass of Richmond Hill (March)

@темы: английская литература, Э.М.Форстер, ТЭЛ, Сомерсет Моэм, Лоуренс Аравийский, Англия, джентльмены и простые парни

URL
11:50 

Я перенесла в сообщество последние записи по ТЭЛ, объединив их в одну. Из дневника убрала все, кроме той, что про Гая, а в ней кое-что исправила, в частности, добавила следующее:
«...31 марта 1923 Лоуренс отослал портному на Сэвил Роу чек за сшитое для Гая пальто за 16 фунтов 1 шиллинг (1 фунт стерлингов = 20 шиллингов), и два голубых кашемировых костюма (для него и для себя) за 33 фунта 8 шиллингов оба. Итак, один костюм стоит почти 17 фунтов, значит, костюм и пальто для Гая обошлись более чем в 33 фунта. Годовое жалованье Лоуренса, рядового солдата, в Бовингтоне было 51 фунт, а когда он служил в Индии, вернувшись в ВВС в качестве авиамеханика, то получал 60 фунтов в год. Исходя из этого, можно представить и жалованье Гая, рядового ВВС.»
читать дальше
Вот тут О друзьях Лоуренса в танковых войсках (вместе с историей про Гая, т.к. Лоуренс писал ему письма в этот период.

@темы: Лоуренс Аравийский, ТЭЛ, джентльмены и простые парни

URL

Дневник tes3m

главная