Записи с темой: эко (список заголовков)
01:11 

Я закончила предыдущую запись на том, что, по мнению Умберто Эко, Флеминг отражал в бондиане представления, свойственные большинству его читателей, и избегал крайностей. Кстати, Эко приводит любопытный пример: изображая в романе «Живи и дай умереть» (1954) афроамериканскую мафию и культ Вуду, «Флеминг многословно восхваляет новые африканские нации и их вклад в современную цивилиза­цию (даже негритянский гангстеризм — это как бы дока­зательство разносторонних успехов цветных народов)» (1). Неудивительно, что и отношение к гомосексуальности, выраженное в романах Флеминга, нельзя назвать ни положительным, ни очень отрицательным. читать дальше
     Недавно мне попалась на глаза фраза, удачно описывающая это двойственное отношение Флеминга и его читателей-британцев к гомосексуальности. Предыстория такая: один журналист, посмотрев "Скайфолл", написал в Твиттере: «Гей-злодей в фильме про Джеймса Бонда? Мир изменился с тех пор, как я начал читать Флеминга». На это ему ответили, что у него «плохой гейдар», и начали напоминать геев-злодеев из фильмов про Бонда (60-х и 70-х годов), а также то, что эти персонажи были взяты сценаристами из книг самого Флеминга (4). Один блоггер прокомментировал слова о «плохом гейдаре»: «Должно быть, так и есть! Как можно утверждать, что прочитал книги Иэна Флеминга и не обратил при этом внимания на свойственное Флемингу восхитительно английское сочетание очарованности и отвращения по отношению к геям?» (5).
     Эти слова я прочитала вчера, когда пыталась найти одну цитату из Флеминга (ее этот блоггер цитирует дальше), по-моему, очень метко сказано. Дальше тот же автор пишет, что из романов Флеминга «ясно, что геи занимают много места в сознании Флеминга (Бонда)» (6), и приводит в пример ту самую цитату из "Голдфингера", которую я искала (я раньше писала о русском переводе этого отрывка): Бонд размышляет о том, как много вокруг геев и лесбиянок, не вполне понимающих свои склонности, вступающих в неудачные отношения с лицами противоположного пола и вызывающих у него снисходительную жалость. Блоггер подчеркивает, что, по словам Флеминга, «они везде». На мой взгляд, из всего, что в бондиане было сказано о геях, этот фрагмент наиболее связан с реальностью, ведь, как мы видели, Флеминг, исходя из своего жизненного опыта, действительно имел основания написать, что геи «везде» — и в Итоне, и среди писателей, и среди шпионов. Но как только Флеминг удаляется от реального мира в сторону вымысла («его романы — это сказки, требующие, чтобы их воспринимали как правду» (7), по словам Умберто Эко), геи из обычных людей превращаются в загадочных злодеев. И все же Флеминг сдержан в этом отношении, «в книгах о Бонде нет ничего столь же ужасающе гомофобного, как на какой-нибудь случайной странице из триллера Микки Спиллейна» (8). читать дальше
Будет продолжение.
Примечания

@темы: secret agents, Англия, Эко, история гомосексуальности, кино

02:09 

Многие отмечали, что Флеминг любил придумывать своим злодеям экзотическое происхождение и никогда не делал их англичанами. Я приводила слова Умберто Эко об этом (1), и то же прочла у авторов, мнение которых о Флеминге и гомосексуальности в Итоне я недавно цитировала, причем они перешли к этому как раз после фрагмента об Итоне, связав одно с другим словами «Флеминг был британцем с головы до пят» (2). Неудивительно, что увидев рядом упоминания о гомосексуальности, о злодеях и о настоящих британцах, я подумала о том, как все-таки Великобритания, которую Флеминг знал, в которой жил, отличалась от той, которую он описывал.
     В книгах Флеминга можно намекнуть на гомосексуальность мужчины (или даже написать об этом прямо, как о мистере Винте и мистере Кидде), только если это отрицательный персонаж, а в жизни Флеминг дружил с открытыми геями (У.Пломером и Н.Кауардом), считал, по словам авторов, упомянутых выше, что никто из учившихся в Итоне не избежал гомосексуального опыта, да и биографии двоих из трех основных прототипов М являются подтверждением слов Филлипа Найтли — «тайные миры слежки и гомосексуальности всегда хорошо сочетались». В романах о Бонде происходит много невероятного, но невозможно представить, чтобы там один из старших сотрудников МИ-6 в юности был физически близок с Робертом Россом, Альфредом Дугласом и самим Оскаром Уайльдом (а после этого, добавим для полноты картины, еще и с «женщиной, за которую заплатил Дуглас»(3)), как в реальности произошло с Клодом Дэнси (напоминаю, что это не предположение, а факт, недавно признанный и самой британской разведкой). Один из самых известных злодеев бондианы, Блофелд, равнодушен к женщинам (и, зная Флеминга, можно сказать, что он явно неспроста упоминает о "ласковых кукольных глазах" Блофелда и его "длинных черных шелковых ресницах, которые должны были бы принадлежать женщи­не"(5)). Когда в романе "Живешь лишь дважды" Блофелд выдает себя (под фамилией Шэттерхэнд) и свою помощницу Ирму Бундт за мужа и жену, Флеминг подчеркивает непривлекательность Ирмы, поскольку красотка рядом с Блофелдом однозначно показалась бы его любовницей. В мире Флеминга такие отношения с женщиной могли быть, разумеется, только у врага, а в реальном мире, как мы видели, в них постоянно вступал Максвелл Найт (причем его жены и подруги всегда были хороши собой).
     Флеминг вряд ли догадывался о секретах Найта и бурной молодости Дэнси, но хорошо знал других геев, знал, что они есть среди разведчиков (вспомним хотя бы случай с Пломером). А ведь было еще множество мужчин, которых никто геями не считал, потому что их гомосексуальный опыт относился лишь к юности, как у Ивлина Во и Сирила Коннолли, приятеля Флеминга (6). Я цитировала его воспоминания о первой любви в Итоне, где он находился до 19 лет ("это были непрерывные дневные грезы, придумывание сюрпризов, вручение подарков, мучительное ожидание, безумное нетерпение" (7)), а в дальнейшем он постоянно ухаживал за женщинами и был три раза женат.
      Но как бы много ни знал Флеминг о гомосексуальном опыте (или только склонностях) своих друзей, коллег и знакомых, такие подробности не проникали на страницы его романов или же приписывались иностранцам-злодеям, поскольку гомосексуальность (8) с точки зрения Флеминга относилась к тем «отрицательным ценностям», которые в его мире характеризуют злодеев (злодей у Флеминга, по словам Умберто Эко, олицетворяет принадлежность к неанглосаксонским странам, «а также Алчность, возведенную в степень пара­нойи, Планирование как технологию и философию, Рос­кошь как аксессуар деспотической власти, Излишества физические и психические, физическую и моральную Извращенность и радикальную Бесчестность...»)(9). При этом, по мнению того же Эко, Флеминг «характеризует своих персонажей так или иначе не в силу каких-либо идеологических предпочтений» — он «берет на вооружение манихейство ради создания эффек­тивных сюжетов», «при­бегает к общераспространенным и общепонятным клише» (например, «он перестал отождествлять зло с Россией, как только меж­дународная ситуация сделала Россию по общему мнению менее угрожающей») (10).
Окончание напишу потом.
Примечания

@темы: secret agents, Англия, Эко, история гомосексуальности, литература и жизнь

03:38 

Напомню, как Умберто Эко характеризует Злодея у Флеминга: «Он асексуален, или гомо­сексуален, или, по крайней мере, имеет какие-то отклоне­ния в сексуальной сфере» (1). Это один из параметров, по которым Злодей противопоставляется Бонду, и в этом случае подавленная или пониженная сексуальность рассматривается как следствие извращенности. В то же время склонность Бонда к многочисленным связям с женщинами чужда не только злодеям, но и его начальнику: «М. никогда не одобрял женолюбия Бонда. Это было ненавистно его викторианской душе» («Голдфингер») (2). «Викторианская душа» М., — олицетворяющего, по мнению Эко, «определенные ценности: Долг, Родину (т.е. Великобританию) и Методичность» (3), — для Флеминга явно связана с представлением о целомудрии и сдержанности и кажется явлением иного порядка, чем воздержание от секса у злодеев, подавляющих свою извращенную, с точки зрения автора, сексуальность или импотентных. Связь викторианских нравов с подавлением сексуальности во времена Флеминга еще не стала привычной темой массовой культуры. И это понятно — пока было живо множество людей, выросших в конце ХIХ-го века, та эпоха не воспринималась как давнее прошлое. Достаточно сказать, что двое из трех человек, которые считаются основными прототипами М. (4), принадлежали к младшему поколению викторианцев, а третий вырос в эдвардианские времена.
Кстати, этот третий, Максвелл Найт, напоминает мне и флеминговских злодеев. Максвелл Найт вступил в Королевский военно-морской флот во время Первой мировой, затем преподавал латынь в школе, по вечерам играл на саксофоне в джазовом оркестре (кстати, учился у Сиднея Беше), был увлеченным натуралистом, хорошо фехтовал и играл в крикет, интересовался оккультизмом (именно он познакомил Иэна Флеминга с Алистером Кроули), в 1924 стал членом первой фашистский организации, созданной в Британии, а в 1925 начал работать в МИ-5. Он был одним из самых успешных деятелей разведки, а после Второй мировой, продолжая работать в МИ-5, стал ведущим детской передачи о животных на радио Би-би-си — и запомнился многим англичанам как "дядя Макс". Кроме того, в 30-е годы он написал два детективных романа, а в 50-е-60-е — шесть книг о животных.
Подробности личной жизни Максвелла Найта, в частности его отношения с женщинами, как мне кажется, делают его особенно похожим на типичного флеминговского злодея, хотя Флемингу вряд ли приходило в голову такое сравнение.
(Будет продолжение.)



Примечания

@темы: secret agents, Эко

14:54 

Умберто Эко: «Одной из констант в оппозиции Бонд — Злодей явля­ются также и расовые черты, присущие всем Злодеям на­ряду с прочими их характеристиками. В этническом пла­не Злодей связан с ареалом, простирающимся от Цент­ральной Европы до славянских стран и Средиземноморья; обычно он смешанных кровей, и происхождение его не­редко сложно и даже загадочно. Он асексуален, или гомо­сексуален, или, по крайней мере, имеет какие-то отклоне­ния в сексуальной сфере. ...
Мы так много говорили о паре Бонд — Злодей потому, что, по сути дела, в ней воплощены все вышеперечислен­ные ценностные дихотомии, включая игру между Любовью и Смертью, а эта пара, эта исконная оппозиция Эрос — Танатос, принцип удовольствия — принцип реальности, наи­более полно проявляется в сценах пыток (в «Casino Royale» пытка эксплицитно интерпретируется как своего рода эро­тическая связь между пытателем и пытаемым)».

Повествовательные структуры в произведениях Иэна Флеминга (глава из книги «Роль читателя»).

@темы: Эко, secret agents, подтекст

21:48 

12:18 

Умберто Эко: ... С Интернетом мы вновь вернулись в эпоху алфавита. Если раньше мы считали, что цивилизация вступила в эпоху образов, то компьютер вернул нас в галактику Гутенберга и теперь всем поголовно приходится читать.
~~~
Жан Клод Карьер: Вы говорили об оригиналах великих комиксов, которые выбрасываются на помойку сразу публикации.* То же самое происходило и с кино. Сколько фильмов пропало таким образом!читать дальше
"Что читать" , №4, 2010, стр. 35, 39, 40.

@темы: Эко, Интернет

04:08 

01.02.2010 в 02:59
Пишет moody flooder:

Умберто Эко во второй половине эссе "On Some Functions of Literature" (из сборника "On Literature") пишет про фики. Краткий конспект:
Некоторые утверждают, что даже самые устоявшиеся литературные образы сейчас становятся подвижными, теряют форму. Благодаря наступлению эпохи электронного гипертекста, смог стать реальностью феномен свободы литературного творчества. Теперь можно примирить Эмму Бовари с беднягой-Шарлем, написать, как Красная Шапочка встречает в лесу Пиноккио или Владимира Проппа, и т.д. В культуре это уже было (идея Книги Малларме, авангард, джем-сейшны в джазе).
Некоторые утверждают, что гипертекст позволяет спастись от сразу двух притеснений: (1) следования уже кем-то проторенным сюжетам; (2) обреченности на социальное деление между читателями и писателями. Переписывание чужих историй может быть хорошим школьным упражнением (подобно тому, как попытки переложить Шопена на мандолину должны развивать музыкальный слух). Но эти игры не смогут заменить истинной воспитательной функции литературы, не ограниченной передачей моральных идей или формированием эстетического вкуса.
Читать - значит быть охваченным волнением; читать = открывать, что вещи случаются, и всегда случались, в определенной последовательности, каким бы ни было желание читателя. Читатель должен смириться с этим разочарованием, а через него - с Роком. "Неизменные" истории показывают, благодаря нашему желанию изменить судьбу, ее принципиальную неизменность. Поэтому, о чем бы история ни была, она всегда рассказывает и нашу судьбу, и именно поэтому мы ее читаем и любим. Нам нужен этот гнетущий суровый урок. Гипертекст учит нас свободе и креативности: это хорошо, но это - не главное. "Уже написанные" истории учат нас умирать. Одной из главных функций литературы является преподавание уроков о судьбе и смерти. "Возможно, есть у нее и другие функции, но сейчас они не приходят на ум".

URL записи

@темы: fan fiction, Эко, литература

00:40 

Переводчица Елена Костюкович о "Таинственном пламени царицы Лоаны" и о своей работе.

11:29 

Для Sherlock. "От Ватсона до Лоуренса Аравийского" У.Эко

Из книги "Полный назад". Статья о политике, но доктор там очень кстати. А вот про Лоуренса тут ничего не написано. Не понимаю, почему статья так называется.В другой статье из этой книги Эко пишет: "Лоуренс Аравийский даже одевался в то, что носили арабы, но в конце жизни он все-таки вернулся восвояси". Интересно, это сам Эко или переводчица путает? Все-таки, для Лоуренса 30 лет еще не были концом жизни.Увы, страницы отсканированы, но в текст я их перевести не смогла. Показываю, что есть.

@темы: Шерлок Холмс, Эко

01:20 

"Существует множество интерпретаций «Красной Шапочки» (антропологические, психоаналитические, мифологические, феминистические и т. д.), отчасти потому, что сюжет этот существует в нескольких вариантах: в тексте братьев Гримм есть то, чего нет у Перро, и наоборот. Рано или поздно должна была возникнуть и алхимическая трактовка. Так вот, один итальянский ученый попытался доказать, что речь в сказке идет о процессе получения и очистки минералов. читать дальше
Из книги "Шесть прогулок в литературных лесах" Умберто Эко.

@темы: сказки, интерпретация, Эко

01:40 

14.04.2009 в 00:05
Пишет Klod:
URL записи

Я впервые прочла рецензию Гаспарова на русский перевод "Баудолино" (разумеется, хвалит): "У Б. Житкова есть точное определение стертого, безличного стиля: “Язык ручается, что ничего не произошло”. Про тот стиль систематических проколов, который избрала Е.А. Костюкович, можно сказать: “Язык ручается, что все это выдумано”. Если мы этого не будем замечать, мимо нас пройдет главная тема Эко — связь вымысла и действительности. Потому что действительность от вымысла отличается не предметами и событиями (об этом Эко рассуждает прямо и пространно), а языком (об этом он знает, но молчит)".Стиль поломанной стилизации

@темы: Гаспаров, Эко

16:51 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:43 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
13:20 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:32 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
15:24 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:35 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:31 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
15:12 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:43 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Дневник tes3m

главная