Записи с темой: английская литература (список заголовков)
17:20 

"Patriotism is the last refuge of a scoundrel."

Я уже писала об этом, но не могу найти у себя в дневнике, поэтому пишу еще раз. В последнее время вошло в моду повторять друг за другом якобы правильное понимание выражения "Патриотизм последнее прибежище негодяя"читать дальше Вот эта цитата, не вырванная из контекста (из записок Босуэлла о докторе Джонсоне):
"* Patriotism is the last refuge of a scoundrel.
читать дальше
отсюда А сами записки вот
Таким образом, Босуэлл приводит лишь это изречение, высказанное его другом "резким, решительным тоном" и тут же, испугавшись, что оно будет понято как осуждение патриотизма, спешит пояснить, что Джонсон вовсе не имел в виду подлинную любовь к своей стране, а говорил о показном патриотизме, прикрывающем чьи-то личные интересы. Негодяи действительно любят прикрываться патриотической риторикой, разве не так? И кто лучше знает контекст, в котором была произнесена эта фраза, чем Босуэлл, который ее услышал и записал?
Кстати, у доктора Джонсона есть и другой афоризм с выражением "последнее прибежище": "Упрямое безрассудство — последнее прибежище вины".отсюда
запись создана: 16.06.2009 в 14:57

@темы: английская литература, интерпретация, ошибки

23:09 

Перечитала роман Антонии Байетт, в котором описан Теннисон.

Сегодня искала одно стихотворение Теннисона и обратила внимание на другое. Надо же, я и не помнила, что у него есть такое о женщинах:
Weakness to be wroth with weakness! woman’s pleasure, woman’s pain--
Nature made them blinder motions bounded in a shallower brain:
Woman is the lesser man, and all thy passions, match’d with mine,
Are as moonlight unto sunlight, and as water unto wine.Отсюда
Впрочем, возможно, так думает не сам Теннисон, а только герой стихотворения, да и то потому лишь, что девушка, в которую он влюблен, вышла замуж за другого. Однако обычное викторианское отношение мужчин к женщинам тоже меня не радует. Его удачно описала Антония Байетт: читать дальше("Ангел супружества" в книге "Ангелы и насекомые")
Альфред в отрывке это молодой Теннисон. Артур - его близкий друг Arthur Henry Hallam ( 1811 – 1833), поэт. Он рано умер и Теннисон посвятил ему знаменитый цикл стихов "In Memoriam" ( как пишут в английской Википедии, "... poet, best known as the subject of a major work by his best friend, Alfred, Lord Tennyson. Hallam has been described as the jeune homme fatal (French for fatal young man) of his generation).Кстати, сомневаюсь, что портрет в Википедии действительно его - на нем изображен никак не красивый юноша младше 22 лет, а лысоватый мужчина постарше.Сами посмотрите. Вот этот портрет похож на изображение юного Артура. А вот юный Альфред Теннисон. Хочется привести отрывок из Антонии Байетт: читать дальше
Вильям Гладстон - (1809 — 1898) —" английский государственный деятель и писатель. Четыре раза был премьер-министром Великобритании. "Википедия Женщины, о которых говорится в отрывке из романа, это лондонские проститутки, которым он пытался помочь, наставить на путь истинный, как о том говорят. А вот о том, что в молодости он был якобы влюблен в этого Артура, друга Теннисона, и всю жизнь ревновал Теннисона к его памяти, я, в отличие от Антонии Байетт, ничего не знаю, да и теперь просто верю Байетт на слово, надеясь, что она-то лучше знает его биографию. Знаю же я только о том, что Гладстон учился в Итоне вместе с Артуром Хэлламом и действительно с ним дружил. Еще я знаю, что позже Гладстон занимался флагелляцией. Но поскольку он сек себя сам, не привлекая к этому занятию каких-нибудь других мужчин, я и не связывала это с гомосексуальными склонностями. Тем более, что его самобичевание обычно объясняют желанием наказать себя за искушение, которое он мог испытывать в присутствии женщин.См. Так же в Википедии указывают на то, что и другие лица прибегали к такой практике: "...may have used self-flagellation as a means of self-regulation or repentance, a practice also adopted by Cardinal Newman and Edward Pusey."

@темы: английская литература, викторианцы, дружба

15:42 

Брайан Говард (Хауард), прототип Антони Бланша

Меня не так уж и интересуют прототипы литературных героев, но этот человек был и сам по себе интересен.
"Он был высок, тонок, довольно смугл, с огромными влажными глазами. Мы все носили грубошерстные костюмы и башмаки на толстой подошве. На нем был облегающий шоколадный в яркую белую полоску пиджак, замшевые туфли, большой галстук-бабочка, и, входя, он стягивал ярко-желтые замшевые перчатки; полугалл, полуянки, еще, быть может, полуеврей; личность полностью экзотическая.
Это был – мне не нужно было его представлять – Антони Бланш, главный оксфордский эстет, притча во языцех от Чаруэлла до Сомервилла."
И.Во. Возвращение в Брайдсхед

читать дальше
Еще один отрывок из "Возвращения в Брайдсхед", посвященный Антони Бланшу.
читать дальше
Brideshead Revisited - Charles has dinner with Anthony. Сцена из старой экранизации.
читать дальше

@темы: английская литература, Ивлин Во, история гомосексуальности

16:01 

Мужчины и женщины в жизни Лоуренса Оливье.

Вчера я написала о том, как Т.Э.Лоуренс присутствовал на репетиции спектакля Ноэля Коуарда "Частные жизни"(1930) и упомянула о том, что одну из главных ролей там сыграл молодой Лоуренс Оливье. В биографии Коуарда я прочла об Оливье кое-что, на мой взгляд, интересное, но должна предупредить, что это не имеет отношения к его творчеству.
"Коуард был очарован Оливье, так же как и Оливье им. Коул Лесли писал: "Ноэль обожал Ларри, иначе не скажешь, и Ларри обожал Ноэля. В мемуарах Оливье есть упоминание о "почти страстной связи с одним мужчиной", под которым, как считается, подразумевается Коуард. Позднее, когда Оливье говорил о Коуарде со своим сыном Тарквинием (крестником Ноэля), он узнал, что Ноэль спрашивал мальчика, может ли тот испытывать гомосексуальные чувства. "Ты уверен, что ответил "нет"? - спросил Оливье.- Он может быть очень убедительным". "А тебя он убедил?" - спросил Тарквиний. "Господи, нет, но он пытался, когда я был намного моложе. Я никогда не был гомосексуалистом".(1.)
После смерти сэра Лоуренса Оливье один из репортеров спросил его вдову Джоан Плоурайт (третья жена; первой была мать Тарквиния, Джилл Эсмонд, второй - Вивьен Ли), были ли у ее мужа гомосексуальные связи. Джоан ответила: "Если и были, что с того?" Это не понравилось Тарквинию, он пытался убедить вдову отца сделать опровержение. Она отказалась, добавив, что "от человека, учившегося в Итоне и служившего в гвардии, ожидаешь чуть более широких взглядов". (2) Однако Тарквиний продолжил бороться с биографами, пишущими о его отце не то, что надо. Трое детей Оливье от Плоурайт (сын и две дочери) к подобным темам относятся спокойно.

Вскоре после знакомства с Коуардом Оливье и женился на Джилл Эсмонд. Они с женой отдыхали в Гаване, где встретились с Коуардом, прехавшим вместе со своим любовником (и менеджером) Джеком Уилсоном. Коуард сперва понравился Джилл: он говорил ей комплименты, да и вообще, как известно, был очарователен в общении. Однако он перестал ей нравиться, когда однажды она неожиданно вошла в комнату (предполагалось, что она спит) и увидела, что Коуард сбривает волосы на том участке тела Лоуренса, которой обычно был скрыт трусами. Джек был там же. Коуард объяснил, что Ларри показался ему слишком волосатым, и спросил: "Неправда ли, так лучше?" "Да, намного лучше"- ответила Джилл, но сочла увиденное доказательством гомосексуальных чувств Коуарда по отношению к ее мужу, и, по словам Тарквиния, с тех пор стала его "всячески отваживать". (1)
Оливье очень любил Коуарда, был ему благодарен за многое - например, считал, что тот сформировал его литературный вкус (следуя его советам, молодой актер прочел книги сестер Бронте, Моэма и Арнольда Беннета).По словам разных лиц, знавших Коуарда и Оливье в то время, их отношения, скорее всего, остались платоническими, к разочарованию писателя. Хотя уверены в этом и не все. Майкл Торнтон, друживший с Коуардом, рассказывает не только о том, что тот признавался в любви с первого взгляда к Оливье, но и приводит слова писателя о нем: "... хотя он и пытался быть "нормальным", как он это понимал, но... готов был соглашаться на всевозможные эксперименты". Оливье вскоре привык к тому, что вызывает желание у окружающих. Кстати,Майкл Гэмбон запомнил, как однажды Оливье сказал: "Все в зале, мужчины и женщины, должны захотеть трахнуть тебя".("Every member of the audience, both male and female, should want to f -- you.") (4)
В 1936 году Джилл родила Тарквиния, но брак был уже обречен. Причиной этому стала встреча Оливье с Вивьен Ли, которая, по словам тех, кто ее знал, твердо решила сделать Оливье своим мужем. Тогда же он познакомился и с актером Генри Эйнли. Это был уже немолодой (57 лет) человек,к тому времени дважды женатый и имевший детей. Знаменит он был ролями в пьесах Шекспира, особенно ролью Ромео и Орландо в "Как вам это понравится". А когда они познакомились, уже Оливье играл Орландо. Пишут, что пятнадцать писем, находящихся у вдовы Оливье, свидетельствуют о романе между актерами. В частности, Генри Эйнли подписывался даже, не смейтесь, "твой маленький котенок, Генриетта". Кстати, Тарквиний настаивает на том, что чувства Эйнли были безответными. В 1940 году Оливье развелся с женой и вступил в брак с Вивьен Ли, но вскоре стало ясно, насколько этот брак неудачен. В том же году Оливье познакомился с американским комическим актером Дэнни Кайе, отношения с которым стали самыми долгими и счастливыми в его жизни, не считая третьего брака. Тут у меня начинает болеть голова от попыток разобраться в сложных отношениях между людьми: любовницей Дэнни Кайе (еще и женатого, кстати) была Марина, герцогиня Кентская (тетя королевы Елизаветы II), у мужа которой был долгий (то ли платонический, то ли нет) роман с Ноуэлем Коуардом( о чем я писала тут. ) По свидетельству герцогини отношения между Дэнни и Лоуренсом платоническими не остались. Ноэль Коуард, консерватор и сторонник приличий во всем, ужаснулся, увидев однажды на публике французский поцелуй между Оливье и "развратным Дэном Камински" (настоящее имя Кайе), которого он всегда презирал.
В 1950 году, когда в Голливуде Вивьен Ли сыграла вместе с Марлоном Брандо в "Трамвае желания", актер Дэвид Нивен однажды, выйдя в сад дома четы Оливье, увидел в бассейне обнаженных Лоуренса и Марлона Брандо: " Ларри целовал Брандо. Или, может, наоборот. Я отвернулся и пошел назад в дом к Вивьен. Я уверен, она знала, что происходит, но ничего не сказала об этом. Как и я."
В 1955 году Оливье познакомился с молодым театральным критиком (и кинокритиком) Кеннетом Тайненом (очень знаменитым впоследствии). Официально он, как и Оливье, считался "stright", но, какими бы ни были их отношения, явно был влюблен в актера.
В 1961 году Вивьен Ли развелась с Оливье и он женился на Джоан Плоурайт. Вивьен Ли была оскорблена тем, что в глазах окружающих она, красавица, выглядит брошенной из-за женщины с заурядной внешностью. Но когда Джоан после смерти мужа спросили, была ли она виновна в крушении брака Оливье и Вивьен Ли, она ответила, что не считает виновной себя, поскольку Оливье задолго до ее появления изменял жене с Дэнни Кайе. (5). В этом браке Оливье нашел наконец "тихую пристань".Джоан не обращала внимания, как пишет Майкл Торнтон, если взгляд ее мужа останавливался на каком-нибудь молодом человек. (2.)
Интересно, что Лоуренс Оливье признал свои гомосексуальные связи в первоначальной версии автобиографии, но перед публикацией удалил упоминания об этом из текста.(3)
1.Noël Coward: A Biography. Philip Hoare.University of Chicago Press, 1998. стр. 224-230 тут.
2."Larry gay? Of course he was" by MICHAEL THORNTON
3. l a u r e n c e o l i v i e r : b i o g r a p h y
4.Laurence Olivier helped create his own mythology
5.Danny Kaye -Laurence Olivier
Смотреть.

@темы: кино, история гомосексуальности, бисексуальность, английская литература

19:35 

The Bright Young Things

У меня такое впечатление, что в Англии между двумя войнами в среде художественной интеллигенции и в высшем свете я знаю уже абсолютно всех. Это, конечно, иллюзия, но ее легко поддерживать.
Я смотрю сейчас сайт, посвященный творчеству Сарджента и то и дело встречаю знакомых. Вот Эдвард Уиндхем Теннант. Старший брат Стивена Теннанта, которого считают прототипом Себастьяна Флайта в "Возвращении в Брайсхед"И.Во.



Стивен Теннант в наши дни даже известнее брата, хотя, как совершенно правильно пишет о нем sige_vic, он "ни черта в жизни не делал, валялся практически целыми днями в кровати и писал бесконечные письма (а также бесконечный роман, который за 40 лет так и не был дописан), весьма экстравагантно одевался, пользовался макияжем (повторяя вслед за Таллулой Банкхед, что много помады не бывает :-)), красил волосы и делал на них типа золотистое напыление ..., серьезный роман в жизни у него был всего один - с Зигфридом Сассуном, известным поэтом-пацифистом, который по возрасту ему в отцы годился. ...
Вообще, это забавно - как человек, который был всего-то навсего экстравагантным и эпатажным тунеядцем, отпечатался в истории настолько ярко, что про него до сих пор пишут книжки и ставят спектакли
"(отсюда. А я писала о нем тут) Должна сказать, что Стивен Теннант все же иногда еще и рисовал. Например, он иллюстрировал книгу Сэссуна "В Сицилии". Хотя я бы не сказала, что по ссылке можно увидеть свидетельства титанического труда. Однако вот трогательное изображение лимона.

Трогательное, потому что так старательно, как над этим лимоном, Стивен, наверное, не трудился ни разу в жизни.
От Сарджента и Эдварда Теннанта я перешла к Стивену, а от него перейду к художнику Рексу Уистлеру ( 1905-1944), изобразившему Стивена Теннанта на этой картине в виде Иоанна Крестителя.

Ян Чилверс пишет о Рексе Уистлере в "Оксфордском путеводителе по искусству": "английский живописец, график и театральный художник. Наиболее известен своими фресками, выполненными в изящной и причудливой манере 18 века, особенно серией "Приготовление мяса"(1926-1927) в ресторане Галереи Тейт. Уистлер также является автором многочисленных книжных иллюстраций и большого количества работ для театра..." А вот на этой фотографии, снятой Сесилом Битоном есть и Рекс Уистлер, и Стивен Теннант, и сам Сесил Битон.

The Bright Young Things. Тереза Джангмен, Уильям Уолтон, Сесил Битон, Стивен Теннант, Рекс Уистлер, Джорджия Ситуэлл, Зита Джангмен (фотография Сесила Битона) 1927

Рекс Уистлер, Сесил Битон, Джорджия Ситуэлл, Уильям Уолтон, Стивен Теннант, Зита Джангмен, Тереза Джангмен.
The Bright Young Things - так называла себя эта группа молодых людей и девушек. Это был 1927 году, а в 1944 Рекс Уистлер погиб на войне. читать дальше

@темы: художники, английская литература, Стивен Теннант, Сарджент, Рекс Уистлер, Ивлин Во, Зигфрид Сассун

14:37 

Джон Мильтон, "Потерянный рай"

Маленькое пояснение. Зачеты по английской литературе в нашем институте проходят так: сперва мы долго и нудно разбираем какое-то большое произведение, а потом отвечаем на самые детальные вопросы по нему: от биографии автора до цвета подтяжек у главного героя в восьмой главе третьей части. В зимнюю сессию мы "отчитывались" по знаменитому произведению английского классика Джона Мильтона (1608-1674) - эпосу в стихах "Потерянный рай" ("Paradise Lost").
читать дальше

@темы: английская литература

23:26 

Константин Сомов и Хью Уолпол

В дневнике Сомов пишет о том, как английский писатель Хью Уолпол, приехавший в Россию в 1915 году работать в "Красном кресте" (так он участвовал в Первой мировой войне - и получил Георгиевский крест, кстати), с ним подружился и, как можно понять даже из этого издания (1975г.) с многочисленными купюрами, в него влюбился. Уолпол посвятил Сомову один из своих романов. 26 апреля, записывает, Сомов, Уолпол получил известие о гибели на войне "его друга, поэта Брука, одного из самых красивых людей Англии" (да, "красивейший в Англии", подтверждают Уинстон Черчилль, Йейтс, Вирджиния Вульф и многие другие). А 29 апреля Сомов и Уолпол поссорились — Сомову показался слабым очерк "Враг в засаде": "Нехорошо, детски наивно и сентиментально. Русский драгун побеждает чопорного английского офицера. Картины победы неубедительны - их даже нет. Мне жаль Гью - не могу скрыть от него впечатление.... Он был чрезвычайно огорчен, уничтожен. Сказал, что возьмет обратно, уничтожит. Требовал, чтобы я больше не читал ни одной его книги, уверенный, что они мне не понравятся, т.к. они хуже этого, специально для меня написанного очерка. Он ставил нашу дружбу ценой этого требования. Говорил, что мой литературный кругозор ограниченный, что это делает между нами пропасть".
Уолпол и правда был тщеславен: однажды много лет спустя начал публично спорить с Хилэри Беллоком, назвавшим Вудхауза (причем в беседе с самим Вудхаузом) лучшим английским писателем.
Сомерсет Моэм не любил Уолпола и изобразил его в очень нелестном виде в романе "Пироги и пиво". Кроме того, "именно Моэм распространил сплетню о том, как Хью Уолпол, который восхищался Джеймсом и считал его своим учителем, попытался довести эти отношения до логического конца. Он якобы сделал Джеймсу недвусмысленное предложение, но тот отшатнулся от него, воскликнув: «Я не могу! Не могу!» (Из книги Теда Моргана о Сомерсете Моэме). О Генри Джеймсе известно, что он и сам имел гомосексуальные склонности, но, возможно, воздерживался от сексуальной близости. А может быть Сомерсет Моэм подразумевал, что Хью Уолпол был слишком непривлекателен.
Сомов записывает в феврале 1916 года: "Вернулся Гью растроенный, плакал: Генри Джеймс умер, он был ему лучше отца... Он его так любил, что даже оставил ему большое состояние, но Гью отказался".
Жил Уолпол в России до 1917 года, роман их продолжался, пока они не поссорились из-за политики: Сомов поддержал октябрьскую революцию. Они некоторое время ссорились из-за позиции Англии ("Утром громадная ссора из-за политики. Вальполь в бешенстве кричал. ... что вся его надежда гибнет, что Россия гибнет, что 2-летнее дело гибнет, что я, единственный человек, которого он любил, отхожу от него" (пропуски тут не мои, так напечатали. Мне как раз интересно, что там было до того, как утром начали ругаться).
Они расстались. А в 1924 году, когда Сомов уже эмигрировал, разочаровавшись в большевиках, встреча с Уолполом в Лондоне его только огорчила "он подарил мне 4 своих романа... Потом он повлек меня к антиквару и там долго выбирал себе гравюры Рембрандта и Дюрера, его последнее увлечение.... Успех портит, он не поумнел, не стал тоньше".
Об Уолполе в Википедии

@темы: история, история гомосексуальности, английская литература, Сомерсет Моэм, художники

01:00 

lock Доступ к записи ограничен

"Корделия так неожиданно скоро добралась до ближайшего из дубов (это был Викинг или Друид?), словно ее принес сюда западный ветер, схватив зубами за шиворот.Она стояла на вершине насыпи, переводя дыхание. Зажатая в одной руке ветка орешника распространяла сладкий запах, в другой руке остро пахла бузина. Яростными порывами налетал ветер. Пристально вглядываясь в широкую крону могучего красавца-дерева, Корделия стала понимать скрытое значение ветра. Исполинские ветки дуба рождали гул, в котором сливались вместе звуки множества инструментов - как в оркестре. Женщине слышался глухой, из множества грудей поднимавшийся вздох: это Титаны, скорбящие Титаны в едином плаче отпевали падение своего племени.
Торжественный плач совершался с постоянной силой: жалоба поднималась всегда до определенной ноты, потом стихала. А иногда, перед очередным началом зловещего реквиема, подчиняясь капризу ветра, тяжелые ветви гудели и мямлили что-то свое, спеша выболтать Корделии какую-то свою тайну, - и опять начиналось общее стенанье. Но этот одинокий и сбивчивый шепот! Звуки трепетала, рвались, взывали к женщине, стоявшей на насыпи. И Корделия поняла. Дерево-великан предупреждало: надвигается гроза, и еще оно что-то говорило, но уже только одной Корделии..." (с)

URL
01:53 

Вот в этом блоге много интересных ссылок, связанных с викторианством (и не только), в разделах Useful Links, Victorian Studies, Romanticism и т.д.
Про The Victorian Dictionary я уже писала, но тут много другого. Сами смотрите. Укажу лишь еще Attitudes toward sexuality and sexual identity (Victorian Web Home ); Викторианские турецкие бани. ; The Victorian Literary Studies Archive; Neo-Victorian Studies.
Там еще много ссылок, правда, не все они работают.

@темы: английская литература, викторианцы, история повседневности, ссылки

15:35 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:21 

Эдвард М. Форстер

Сирена
Я в жизни не видел ничего красивее моей записной книжки с «Опровержением деизма», когда она опускалась в воды Средиземного моря. читать дальше
(пер. Наталия Леонидовна Рахманова)
В оригинале.

@темы: Э.М.Форстер, английская литература, рассказ

13:55 

Пол Кадмус 1904 - 1999


Бар "Италия". 1953-1955 гг.



Shore Leave, 1933

Раздевалка в Христианской ассоциации молодых людей. 1934 г. Гравюра.

The Fleet's In! 1934 г.

Велосипедисты. 1934 г.

Моряки и шлюшки. 1938 г.

Встреча нового года. 1939 г.

Встреча нового года (деталь).
читать дальше
Тут есть еще работы Кадмуса, а тут работы художников из его окружения.

@темы: художники, история живописи, гомоэротизм, английская литература, Э.М.Форстер, Пол Кадмус и его круг

15:19 

Э.М.Форстер Небесный омнибус

Я очень люблю эссе и короткие рассказы Форстера. Жаль, я не нашла в сети мой любимый рассказ "Координация" - о школе для девочек, Бетховене и Наполеоне. Но "Небесный омнибус" мне тоже нравится.
Эдуард Морган Форстер
Мальчик... всякий раз терялся в догадках, когда ему попадался на глаза старый указатель, стоявший почти напротив их дома....Поражали в нем две несообразности: во-первых, стрелка указывала в тупиковый переулок, во-вторых, на ней полустершимися буквами было выведено: "На небо"....
оригинал
Сейчас я столкнулась с загадкой. Этот рассказ в этом именно переводе знаю по сборнику Э.М. Форстера, вышедшему у нас в 1977 году. Там написано, что перевод Поляковой (как и по ссылке), но сейчас я нашла еще ссылки вроде "Михаил Петраков (как Эдуард Морган Фостер). Небесный омнибус" и еще написано, что у Петракова копирайт на этот рассказ. Я пойму, если Петраков это переводчик, напечатавший перевод в 1977 под псевдонимом. Но почему они пишут Михаил Петраков (как Эдуард Морган Фостер)? Что значит "как Эдуард Морган Фостер"? Выглядит это так, будто у Форстера такого рассказа нет и написал его Петраков, выдав за форстеровский (ну, как кто-то, помню, написал рассказ про Шерлока Холмса, выдав его за малоизвестный рассказ Конан Дойла). Но это неправда. Рассказ написан Форстером. См. ссылку на оригинал. Не понимаю, почему так пишут.

@темы: английская литература, Э.М.Форстер

15:28 

Законы против мужского гомосексуализма, применявшиеся в Англии до 1885 г.

Меня как-то спросили: "Если только в 1885 году была принята та знаменитая поправка, по которой осудили Оскара Уайльда, то за что и в соответствии с каким законом арестовывали прерафаэлита Саймона Соломона в 1873?"
Короткий ответ.
Использованная литература (кроме Wikipedia):
читать дальше

@темы: история гомосексуальности, викторианцы, английская литература

03:09 

sige_vic у себя рассказала интересную историю о Р.Россе и А. Дугласе. Цитата (из завершения): "Ситуация еще осложнилась тем, что в конфликт вступил отец Дэнси, который был полон самых серьезных намерений упрятать Робби и Бози за решетку. Но тут его остановили соображения юриста, который сказал, что в случае судебного процесса сам юноша, его сын, может тоже попасть в тюрьму - как соучастник. И тогда полковник Дэнси отступился. В конце концов, в октябре, после долгих переговоров, стороны (т.е. Уортэмы, Робби и Бози) обменялись компрометирующими письмами (в смысле, отдали компромат друг на друга...)" Как ясно из писем, не только Росс и Дуглас, но и их обвинитель, директор школы, должен был опасаться расследования.

@темы: история гомосексуальности, английская литература, викторианцы

URL
21:42 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:38 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:44 

В последний раз о статье, которую и так уже много раз обсуждали.

Мария Елифёрова "Багира сказала...". Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах.
Отражение английского образа жизни в литературных сказках меня всегда радовало, поэтому, конечно, статья понравилась. Меня всегда умиляло то, как в этих сказках неизменно появляется тип выпускника английской частной школы (еще и "Питер Пен", "Ветер в ивах" и т.д), как показаны отношения между мужским миром и женским - о чем и пишет Елифёрова на примерах из "Винни-Пуха" и "Алисы" (а в примечаниях к месту вспоминает Вудхауза).
Отрывки: О "Винни-Пухе"...до появления Кенги в Лесу вообще нет женщин... присутствие юных девушек служило определяющей планкой приличия речи и поведения всех остальных. Именно поэтому мужская субкультура высших и средних классов Англии формируется как пространство, позволяющее “отдохнуть” от непосильных ограничений, налагаемых женским присутствием.
Об "Алисе в стране чудес". Переводчик даже не задается вопросом, для чего в книге Кэрролла столько мужчин и почему писатель, располагая столь гибким в грамматическом отношении языком, не сделал их женщинами (сказка-то предназначалась для женской аудитории!).Тот факт, что общество, собравшееся за безумным чаепитием, сугубо мужское, делает понятным многое: и манеры героев, и их демонстративную враждебность к Алисе, нарушившей границу маленького мужского мирка.

Но с некоторыми деталями статьи я не согласна .читать дальше

@темы: сказки, переводы, английская литература, Киплинг

19:50 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
15:11 

Честертон: "по какой-то причине, вероятно, вследствие первородного греха, запас слов, выражающих
хвалу, у нас чрезвычайно невелик по сравнению с богатым и разработанным
словарем, выражающим хулу.Андерсен...сам был ребенком. Он был
одним из тех великих детей нашего христианского прошлого, коих осенила
божественная милость, называемая "прерванным развитием". Его пороки, были
пороками ребенка - и это были очень неприятные пороки. Почему же пожилые
люди, прочитав эту книгу, проникаются любовью к Хансу Андерсену? Я отвечу:
потому, что наибольшую любовь вызывает смирение. А Ханса Андерсена отличало
бесконечное честолюбие, основанное на смирении. Я знаю, что современные
психологи называют такое сочетание комплексом неполноценности...

Меня восхищает это замечание о «божественной милости, называемой "прерванным развитием"» и о комплексе неполноценности. Хотя мне кажется, что Честертон преувеличивает благополучие и нормальность викторианства, а заодно и Льюиса Кэрролла. Не нахожу, чтобы они с Андерсеном были так уж противоположны "во всем, что только возможно".

@темы: сказки, викторианцы, английская литература, Честертон, Льюис Кэрролл

Дневник tes3m

главная