Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: гомоэротизм (список заголовков)
11:50 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:13 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:00 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:31 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:07 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:01 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:06 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:09 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
13:45 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:28 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
16:04 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:15 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:31 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
02:50 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:34 

О "1001 ночи"

В 18 веке Европа открыла для себя восточные - арабо-персидские, в частности,- представления о любви и чувственности. И не только благодаря поэзии. В 17003 году французский переводчик Галлан познакомил читателей со сказками "Тысячи и одной ночи". Как пишет об этом переводе голландская фольклористка М. Герхард, Галлан "дал Европе 18 века ту"1001 ночь", которую она могла понять и которой могла восхищаться, и в то же время подлинную". Правда, в некоторых случаях характерная для Галлана изысканная куртуазность производит на современного читателя комическое впечатление: "Такова в "Ночных приключениях" реакция Сиди Нумана, когда он обнаруживает, что жена, с которой он недавно сыграл свадьбу, имеет привычку посещать по ночам кладбище, чтобы пожирать трупы: "я... думал о том, что мне предпринять, дабы заставить жену изменить образ жизни. Я отверг все насильственные пути, приходившие мне на ум, и решил использовать только пути нежности, чтобы отвратить ее от свойственной ей дурной наклонности" (цитирую по Герхард).
Позднее европейцы обнаружили, что в мире арабских сказок существует удивительно спокойное и доброжелательное отношение к любви лиц одного пола. Вот, например, короткая история "Трое несчастных влюбленных"(в классическом русском переводе Салье "Рассказ о юноше, певице и девушке"). Один старик рассказывает в кругу образованных людей, вспоминающих истории любви, следующее: "у меня была дочь, и она любила одного юношу, и мы не знали об этом, а юноша любил певицу, а певица любила мою дочь. ... я пришел в одно собрание, где были этот юноша и певица, и она пропела такие два стиха:
Любви унижения знак-
Влюбленных рыданье и плач.
Особенно плачут они,
Коль сетовать некому им.
И юноша воскликнул:
- клянусь Аллахом, ты отлично спела, о госпожа. Позволишь ли ты мне умереть? -Да, если ты влюбленный, - сказала певица из-за занавески, и юноша положил голову на подушку и закрыл глаза....мы стали его трясти, и вдруг видим, - он мертв....А когда я пришел домой, моим родным показалось подозрительным, что я пришел к ним в необычное время, и я рассказал им, что случилось с юношей...И дочь услышала мои слова, ... и вошла в другую комнату, и я вышел за ней...и увидел, что она прилегла на подушку, так же как я рассказывал про юношу." Девушка тоже умерла. Наутро ее и юношу, которого она любила, понесли хоронить. По дороге на кладбище процессия встретилась с другими носилками. Хоронили певицу."Когда до нее дошла весть о смерти моей дочери, она сделала то же, что сделала та, и умерла. И мы похоронили их троих в один день, и это самое удивительное, что слыхано из рассказов о влюбленных."
Мгновенные смерти, описанные здесь, характерны для арабских историй о любви. Они кажутся неправдоподобными, но, по мнению некоторых исследователей, являются как бы метафорами самоубийства, запрещенного исламом. В реальности влюбленные могли, например, выпить сильный яд, но писать об этом было не принято. Примечательно, что любовь певицы к другой девушке не вызывает неприятия или хотя бы недоумения. Думаю, европейским читателям 18-го века было легче принять упоминания о сексуальной близости лиц одного пола, не подразумевающей любви, что тоже, разумеется, встречается в этих сказках. Ведь эти читатели считали близость двух мужчин или женщин только проявлением чувственности и связывали такую близость с распущенностью или с отсутствием более подходящего объекта. Так воспринимались даже стихи Сафо.
запись создана: 27.03.2008 в 12:24

@темы: сказки, любовь, гомоэротизм, восток

14:52 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:29 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:09 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
15:59 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:29 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Дневник tes3m

главная