Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: гомоэротизм (список заголовков)
02:49 

Работая над «Королем былого и грядущего» Т.Х. Уайт, как известно, опирался на "Смерть Артура" Мэлори. С 1935 года Уайт увлекался психоанализом. Упоминания Мэлори о стыде и раскаянии, которые терзают Ланселота, он считал ключевыми для понимания этого образа и сперва хотел обвинить мать Ланселота в том, что это она внушила сыну чувство вины. Однако потом он отказался от этой мысли, решив, что это было бы повторением линии Моргаузы.
Прочитав у Мэлори упоминание о тяжком грехе, в котором Ланселот не может признаться, грехе, который мешает ему найти Грааль, Уайт написал на полях: "Я думаю, это правдоподобно, и этот старый грех не Гвиневера, а что-то более давнее". Позже, после признания Ланселота, Уайт написал: "Все же этим грехом была Гвиневера". Современный литературовед пишет: "Так и видишь, как он был разочарован этим открытием" (1). В своем романе Уайт не уточняет, что лежит в основе чувства вины, свойственного Ланселоту, однако оно присутствует в характере последнего еще до истории с Гвиневерой.
4 Октября 1939 Уайт перечислил в дневнике основные черты, присущие, на его взгляд, Ланселоту, описанному Мэлори. Пунктом 12 он посчитал строгость Ланселота к себе и осознание в себе какого-то большого недостатка, добавив: "Что бы это могло быть?" А в пункте 17 он написал: "Гомосексуален? Может человек быть амбисексуальным или бисексуальным, что-то в этом роде? Он очень нежно относится к мальчикам вроде Гарета и La Cote Male Tale (2) и его чувство к Артуру глубоко. Все же я на самом деле не хочу писать о нем "современный" роман, я могу лишь заставить себя очень неявно упомянуть об этой особенности, если есть такая особенность. ... Как мне кажется, пункт 12 — основополагающий в списке. Но в чем же этот недостаток? После первого просмотра тянет связать его с пунктом 17. Но я ничего не понимаю в бисексуальности, так что не могу о ней писать. Однако в Ланселоте точно было что-то "неправильное" с точки зрения здравого смысла, и именно это сделало его гениальным" (3).
Примечания и источники

@темы: Т.Х.Уайт, английская литература, гомоэротизм

17:42 

Фиванский отряд

В посте о пьесе Акерли "Военнопленныe" я забыла написать о словах одного из второстепенных персонажей, лейтенанта Аделби (разговор идет о Плутархе):
АДЕЛБИ:... Когда я был мальчиком, помню, порой сам не свой был от некоторых из этих рассказов о героях. Фиванский отряд! Бывало, я даже плакал — думаю, потому что они были такими прекрасными героями, а я (улыбается) — не был. Жаль, что мы утратили все это, это великий культ героев. Каждый из этих мужчин обычно брал с собой на войну своего близкого друга, правда? И они могли защищать друг друга. У мужчины было что-то реальное, за что он мог сражаться. (Пауза.)
КОНРАД: Э... да.
По-английски
О фиванском Священном отряде у Плутарха:
читать дальше

@темы: античность, английская литература, Лоуренс Аравийский, гомоэротизм

15:37 

О пьесе Дж.Р.Акерли "Военнопленные" (1923)

Мадам Луиза: Видите ли, капитан Конрад, говорят, вам не очень-то нравится прекрасный пол.
Конрад: Прекрасный пол? Это который?


Миссис Уитворт, владелица частного театра, прочла пьесу, она ей понравилась, но, пока шли репетиции, поползли слухи, что будет показана "новая гомосексуальная пьеса". "Она перечитала пьесу, и была испугана, увидев ее в новом, зловещем свете. В особенности ей захотелось убрать эпизод, в котором Конрад поглаживает волосы друга. Она тревожилась, что пьеса внушит отвращение дамам, членам "Клуба трехсот" и требовала сокращений и изменений, однако Акерли стоял на своем, напоминая, что сама она прочла пьесу несколько раз, не понимая ее значения, и дамы, члены ее клуба, будут столь же наивны."
... В письме Э.М.Форстеру 29 ноября 1925 года Т.Э.Лоуренс пишет: "Пьеса Акерли - высший класс психологии. Люди в ней — прямо-таки мы сами. Она мне чрезвычайно понравилась. Она чересчур подлинна для литературы, скорее, это тот вид литературы, образцы которой очень одаренные личности могут создать лишь раз в жизни. Акерли больше не напишет ничего настолько хорошего. Так всегда бывает с человеческими документами".

@темы: Лоуренс Аравийский, английская литература, ТЭЛ, гомоэротизм

URL
15:23 

"Военнопленные" (1923) Джо Рэндольфа Акерли (1896-1967)

Дж.Р. Акерли стал известен в литературном мире в 1925 году, когда на сцене была поставлена его пьеса "Военнопленные", основанная на жизненном опыте самого Акерли: во время Первой мировой он провел восемь месяцев в плену. События пьесы разворачиваются в 1918 году, в Швейцарии, среди группы британских и канадских военнопленных, интернированных немцами в нейтральную страну из-за тяжести их ранений. Как пишет современный литературовед, "размещенные в высокогорной гостинице комфортабельно, как туристы, они живут далеко не по-спартански. И все же они чувствуют себя отрезанными и от родины, и от войны, которая идет в соседних странах. Действие сосредоточено на безответной любви, которую испытывает 24-летний капитан Джеймс Конрад к 19-летнему лейтенанту с удачной фамилией Грейл (1)."(2)
Конрад сознает, что его чувства гомосексуальны, но не стыдится их. Знаменитой в то время стала реплика о "прекрасном поле", которой Конрад парирует слова прекрасной авантюристки, испытывающей интерес к Грейлу, но решившей пококетничать и с ним:
Конрад: Я не сержусь. Кто сказал, что я сержусь?
Мадам Луиза: Я думала, может, вам не нравится, что я тут. Видите ли, капитан Конрад, говорят, вам не очень-то нравится прекрасный пол. (Дарит ему очаровательную улыбку.)
Конрад: Прекрасный пол? Это который? (3)

Миссис Уитворт, владелица частного театра, прочла пьесу, она ей понравилась, но, пока шли репетиции, поползли слухи, что будет показана "новая гомосексуальная пьеса". «Она перечитала пьесу, и была испугана, увидев ее в новом, зловещем свете. В особенности ей захотелось убрать эпизод, в котором Конрад поглаживает волосы друга. Она тревожилась, что пьеса внушит отвращение дамам, членам "Клуба трехсот" и требовала сокращений и изменений, однако Акерли стоял на своем, напоминая, что сама она прочла пьесу несколько раз, не понимая ее значения, и дамы, члены ее клуба, будут столь же наивны.»
... В письме Э.М.Форстеру 29 ноября 1925 года Т.Э.Лоуренс пишет: "Пьеса Акерли - высший класс психологии. Люди в ней — прямо-таки мы сами. Она мне чрезвычайно понравилась. Она чересчур подлинна для литературы, скорее, это тот вид литературы, образцы которой очень одаренные личности могут создать лишь раз в жизни. Акерли больше не напишет ничего настолько хорошего. Так всегда бывает с человеческими документами".

Примечания, источники и цитаты по-английски.

upd Я забыла написать о словах одного из второстепенных персонажей, лейтенанта Аделби (разговор идет о Плутархе):
АДЕЛБИ:... Когда я был мальчиком, помню, порой сам не свой был от некоторых из этих рассказов о героях. Фиванский отряд! Бывало, я даже плакал — думаю, потому что они были такими прекрасными героями, а я (улыбается) — не был. Жаль, что мы утратили все это, это великий культ героев. Каждый из этих мужчин обычно брал с собой на войну своего близкого друга, правда? И они могли защищать друг друга. У мужчины было что-то реальное, за что он мог сражаться. (Пауза.)
КОНРАД: Э... да.
По-английски
О фиванском Священном отряде у Плутарха:
читать дальше

@темы: английская литература, гомоэротизм, пьесы

18:22 

Eugène Jansson (1862-1915) Эуген Янсон

Я не сразу решила, как передать по-русски имя этого художника - Eugène (1). В прошлый раз, когда я о нем писала, я тоже назвала его Эугеном, как в русской Википедии, но я видела, что по-русски художника иногда называют и Эженом Янссоном. В 5 томе издания «Искусство стран и народов мира. Архитектура. Живопись. Скульптура. Графика. Декоративное искусство» (М., "Сов. энциклопедия", 1962-1981) в разделе, посвященном Швеции, этого художника называют Эугеном Янсоном (2). Я решила следовать этому источнику.

В сумерках. 1902.

Эуген Фредерик Янсон родился в Стокгольме в семье посыльного с почты. Родители будущего художника увлекались искусством: отец был флейтистом-любителем, а мать в молодости готовилась стать оперной певицей и занималась живописью. Им хотелось, чтобы их дети поднялись выше по социальной лестнице, поэтому они, несмотря на ограниченные средства, дали Эугену и его младшему брату Адриану хорошее образование. Эуген учился в престижной школе Tyska skolan (Немецкая школа). Мальчик хорошо учился, хотя и много болел: в 1874 году, у него началось отслоение сетчатки одного глаза, в том же году у него обнаружили врожденную болезнь сердца. В 1875 году Эуген заболел скарлатиной, которая дала осложнение на почки и привела к ухудшению слуха (в пожилом возрасте он почти оглох).
Немного текста и картины первого периода - виды Стокгольма (10)
Еще немного текста и картины второго периода - man nude (17)
Примечания и источники

@темы: гомоэротизм, художники

16:09 

О чем не писал Киплинг (по мнению Хемингуэя или его персонажа)

В рукописи незавершенного романа Хемингуэя 'The Garden of Eden' (в русском переводе "Райский сад") героиня, Кэтрин, в присутствии мужа, писателя по имени Дэвид Берн, говорит персонажу, которого зовут Энди Мюррей: "Энди, ты в это веришь — что женщины для размножения, мальчики для наслаждения, а дыни для восторга? ... Я всегда думала об этом как о чем-то, что Киплинг обходит молчанием... Вообразите, каким бы он был, если бы это у него было. Иногда это почти присутствует, но затем исчезает. Он знает об этом какое-то время, а потом стыдится. И мне бы хотелось, чтобы именно об этом Дэвид не умалчивал"(1)
В тексте романа, изданном через 25 лет после смерти автора, в 1986 году, этого фрагмента нет (пишут, что текст сильно сокращен) — литературоведы цитируют его по рукописи.читать дальше

@темы: Cэр Ричард Бертон, Киплинг, Хемингуэй, американская литература, восток, гомоэротизм, литература и жизнь

23:35 

Я поместила в сообществе пост с моим переводом письма Т.Э.Лоуренса с отзывом на рассказ Э.М. Форстера "В жизни грядущей". Отрывок из рассказа:
«- То, что было в той хижине - пускай будет здесь! Отправь своих провожатых, я запру за ними ворота, и мы потушим свет. читать дальше

@темы: гомоэротизм, Э.М.Форстер, Лоуренс Аравийский

URL
21:33 

Еще о "Пленном немце" (1930) Хенли.

Флоренс Тамайн в "Истории гомосексуальности в Европе. Берлин, Лондон, Париж. 1919-1939" пишет: «Насилие также становится ведущей темой в одном из течений гомосексуальной литературы. В повести Джеймса Хенли "Пленный немец" (1930) садомазохистская гомосексуальная фантасмагория разворачивается на фоне войны, которая тут увидена как катализатор насилия, лежащего в основе определенного типа гомосексуальных отношений. Враг в одно и то же время объект и ненависти, и желания, возможный любовник во время мира и воплощение ненавистной нации. читать дальше

@темы: гомоэротизм, английская литература

15:12 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
03:43 

После того, как я написала о рассказе Джеймса Хенли "Пленный немец", я хотела найти какой-нибудь отзыв Т.Э.Лоуренса об этом произведении (раз уж оно было в его личной библиотеке). Сперва ничего не нашла. Биографы ТЭЛ мало пишут о его знакомстве Хенли, а те, кто пишет на сайте Хенли, цитируют кого угодно, но только почему-то не Лоуренса Аравийского — а ведь он так восхищался "Мальчиком".
«Форстер приезжал в Плимут и я дал ему прочитать все ваши произведения, какие у меня были. Он был просто сражен всем тем, что вы сделали — и особенно "Страстью перед смертью".»

@темы: гомоэротизм, Э.М.Форстер, ТЭЛ, Лоуренс Аравийский

URL
03:28 

"Пленный немец" Джеймса Хенли (1930)

22:48 

Когда-то я упомянула (где-то у себя в комментариях, так что и найти не могу) о том, как режиссер Уильям Уайлер сказал по секрету исполнителям главных ролей в фильме "Бен-Гур", что их герои были в ранней юности любовниками. Этим он будто бы хотел добиться большей выразительности их игры. Пытаясь найти интервью, в котором я это читала, я прямо в Trivia for Ben-Hur на IMDb обнаружила такое объяснение этой истории: по словам Гора Видала, ему было предложено вписать в сценарий убедительный мотив вражды между Бен-Гуром и Мессалой, т.к. режиссер Уильям Уайлер считал, что политические разногласия еще не основание для ненависти, когда речь идет о таких близких друзьях. читать дальше
по-английски
upd Ccылки на скачивание фильма The Celluloid Closet
запись создана: 12.01.2010 в 16:57

@темы: кино, гомоэротизм, античность, подтекст

17:33 

The old joke "Is he gay or is he British?" doesn't seem to die. (с)

В книге «Образ английского джентльмена в литературе двадцатого века» Кристины Берберич я встретила странное, на мой взгляд, слово «англосексуальность». Слово мне не нравится,хотя явление, которое оно обозначает, действительно существовует в английской культуре.
The image of the English gentleman in twentieth-century literature стр.40-41
Шутку, помещенную вместо заголовка, увидела у Robert R.Ossian

@темы: слова, любовь, дружба, гомоэротизм, Англия

21:32 

"Чувство грека"

Вспомнила пародию Дмитрия Минаева (1835-1889) на стихи Николая Щербины "Пир"(1821 -1869). Я стихотворения Щербины в сети не нашла, а оно в три раза длиннее, чем у Минаева, поэтому я его просто перескажу. читать дальше
Минаев на длинное стихотворение откликнулся довольно коротким:
Чувство грека.
читать дальше
1860

@темы: пародии, гомоэротизм, античность, русская литература, стихи

14:46 

История о чудовище Сибариде.

Помню, как в какой-то дискуссии одна дама торжествующе писала, мол, сколько вы ни рассуждайте о гомоэротике, а раз нет народных сказок про «принца и принца», а только про принцев и принцесс, то все сразу видят, что гомоэротика явление позднее и надуманное. Потому что подлинная древность — в сказках.
Но фольклористы-то их не в древности записывали. И те деревенские сказочники, от кого они в 19 веке (к примеру) узнавали эти сказки, рассказывали то, что было понятно им. читать дальше
Сибарида

@темы: сказки, мифы и легенды, гомоэротизм, античность

01:18 

"Их отраженья в воде видны

И все движенья повторены"...Гравюра французского художника Клемана Серво (1886-1972). Разумеется, никакого отношения к этому стихотворению Сологуба она не имеет.
Гравюра
+4 работы других художников. Тоже обнаженные мужчины и тоже ничего неприличного.

@темы: гомоэротизм, ассоциации, художники

01:19 

Графика Макса Клингера (1857 - 1920)


Мне очень понравилась первая гравюра. Хотя изображены, наверное, только спящая женщина и мужчина из ее сна, который видит свое отражение, но это похоже и на сон женщины о том, как тянутся друг к другу двое мужчин. В конце концов, мужчина, мечтающий о своем отражении, тоже гомоэротический образ. А на следующих четырех гравюрах изображены только женщины.
4+3

@темы: гомоэротизм, художники

14:52 

Политика и любовь.

Сцена из пьесы Франца Теодора Чокора "Георг Бюхнер" (1929). Германия. 30-е годы 19 века. Герой пьесы, молодой революционер Георг Бюхнер (реальное лицо, автор классических пьес "Войцек" и "Смерть Дантона") говорит товарищу по тайному обществу Кулю (тот на самом деле предатель), что будет по нему скучать, и намекает на какую-то свою тайну. На самом он хочет признаться в том, что пишет пьесу о Дантоне, но Куль, который в него давно влюблен, понимает его слова по-своему:
Куль (пристально глядя на него) Так, значит... Вы меня любите?
Бюхнер (сердечно) Да. И потому вы будете первым... кто все об этом узнает!...
Куль (придвигаясь к нему). Раньше вашего признания выслушайте мое! Я тоже люблю вас. Люблю сильнее, чем ваш отец и ваши братья, даже чем ваша невеста, которую я уже ненавижу... А наши товарищи?.. Я предал их всех... ради отсрочки для тебя!...читать дальше
Чокор Ф.Т. Избранные пьесы. М. Прогресс 1978г.

@темы: гомоэротизм, пьесы

17:03 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:20 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Дневник tes3m

главная