Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: художники (список заголовков)
18:14 

Обложка "Нью-Йоркера" с рисунком Джорджа Бута (отсюда).

@темы: художники

00:56 

Сесил Битон-4

В дополнение к этой записи. В той же книге «Грета и Сесил» я прочитала еще о двух фотографиях Битона, которые раньше видела тут.

Герцогиня Мальфи. Сесил Битон. 1924 г.
«В 1924 г. в журнале "Vogue" опубликовали его "Герцогиню Мальфи", не зная, что это изображение его друга Джорджа Райлендса в женской одежде» (1). Из другой книги я узнала, что "Герцогиня Мальфи" — первая опубликованная работа Битона (2). Как он позднее вспоминал, «это была немного нечеткая фотография»(2), сделанная рядом с мужским туалетом кембриджского театра ADC (2).
Я нашла еще одну фотографию Райлендса в образе герцогини Мальфи. Видимо, так он выглядел в спектакле по Уэбстеру. Фотограф не указан.
читать дальше

@темы: художники, фотографии, театр, Англия

19:28 

Один из «бумажных театров» Мартина Энгельбрехта, не похожий на те, что я видела раньше. Там были обычные жанровые сцены, а тут замысел причудливее — все времена года показаны одновременно.

Четыре времени года. Около 1730 г. Отсюда.
А вот первый «бумажный театр» Энгельбрехта, который мне понравился.

Около 1730 г. Здесь написано, что это “Vorstellung eines zerstörten Schlosses mit Geister”, т.е., если название не перепутали, тут изображен разрушенный дворец с привидениями (и, видимо, с любопытствующими посетителями). Здесь точно так же называют другую работу Энгельбрехта, но там это название, по-моему, не подходит.
Я нашла фотографию, на которой видно, как смотрится такой «театр» Энгельбрехта, изображающий манеж, в коробке на книжной полке. читать дальше
Когда я искала и разглядывала эти и другие сценки (в парках, во дворцах, в театрах, в музеях, на охоте и т.д.), мне попалась на глаза (и отвлекла от Энгельбрехта) раскладная книга Эдварда Гори.
читать дальше

@темы: художники, история, иллюстрации

23:19 

Феликс Келли (1914 - 1994)

В дневниках и мемуарах современников Ивлина Во я иногда встречаю догадки о том, кто был прототипом некоторых его героев. Особенно часто попадаются предположения о прообразах Чарльза Райдера, Себастьяна Флайта и Антони Бланша. В предыдущей записи с темой "Ивлин Во" я цитировала дневник Лиз-Милна, узнавшего в Себастьяне юношу, в которого был влюблен в Оксфорде. При этом у Себастьяна и так три известных прототипа. А Джонатан Гэторн-Харди (автор самой известной книги об английских частных школах) считал единственным прототипом Антони Бланша своего дядю Эдди (действительно очень заметного представителя Bright Young Things), хотя сам Во писал, что в этом образе сочетаются черты Брайана Хауарда и Хэролда Эктона. Но я понимаю тех, кто был уверен, что Ивлин Во описал именно их родственника или друга. Во-первых, Ивлин Во действительно был знаком с этими людьми, во-вторых, в изображении персонажей и ситуаций он достигал необыкновенной типичности. То, что в одном его герое читатели узнавали десяток разных людей, еще не самое примечательное. Мне несколько раз казалось, что я узнаю в его книгах события, знакомые по документальным биографиям, но в трех случаях выяснилось, что книга была написана чуть раньше, чем что-то подобное произошло в действительной жизни. Например, история первой любви Алана Прайс-Джонса мне напомнила историю Адама Фенвика-Саймса из "Мерзкой плоти", да еще и протекала в ближайшем окружении Ивлина Во. Только началась через несколько месяцев после того, как была опубликована "Мерзкая плоть". Однако о первой любви Алана Прайс-Джонса я расскажу в другой раз, а сейчас начала писать из-за Феликса Келли.
Имя этого художника связывают с романом "Возвращение в Брайдсхед", в "The British Art Journal" была статья Дональда Бассета "Феликс Келли и Брайдсхед", а владелец поместья Касл-Ховард, в котором снимался сериал 1981 г., на полученные от Granada TV деньги заказал у Феликса Келли фрески для одной из комнат — "такие, какие мог бы нарисовать Чарльз Райдер" (отсюда). В Википедии же написали, что Феликс Келли — прототип Чарльза Райдера, хотя, например, не упомянули о Рексе Уистлере, которого считает прообразом этого персонажа Филип Хор, автор биографии Стивена Теннанта. А ведь Рекс Уистлер был не только художником, рисовавшем приблизительно в той же манере, что Чарльз Райдер, но и другом (и платоническим возлюбленным) Стивена Теннанта, одного из прототипов Себастьяна Флайта.
В самом деле, артистическая карьера Феликса Келли, ставшего "певцом старинных британских усадеб", напоминает восхождение к славе Чарльза Райдера, с той лишь разницей, что Келли приехал в Англию из Новой Зеландии. Но Келли только становился знаменитым, когда вышло "Возвращение в Брайдсхед". Дональд Бассет в упомянутой выше статье называет историю Чарльза Райдера "пророческой" по отношению к Келли.

Каприччо с Бентолл-холлом и Чугунным мостом, ущелье Айрон-бридж. 1965 г.
читать дальше

Дом в дорическом стиле на Байу. 1969 г.
+19

@темы: художники, страшные истории, слова, биографии, американская литература, Ивлин Во, Англия, история гомосексуальности

15:46 

1.Все мелодии и стихи, крутившиеся в голове, вытеснило четверостишие из английской сказки The Girl Who Got Up the Tree:
One moonlight night as I sat high
Waiting for one but two came by,
The boughs did bend, my heart did quake
To see the hole the fox did make.
В "The Girl Who Got Up the Tree" рассказывается о девушке, которая пришла на обычное место свидания с возлюбленным и случайно обнаружила в кустах вырытую яму, мотыгу и лопату.
2. А "The Girl Who Got Up the Tree" я нашла, пройдя по ссылке в комментариях к The Hole the Fox Did Make, одной из рисованных историй Эмили Кэрролл (ее сайт). Удивительная история, я рассматривала ее пять раз подряд. У этой истории, кстати, совсем другой сюжет.
3. Раз уж "a sad tale's best for winter", пусть тут будет и история в переводе myowlet, которую она мне подарила на последний день рождения. Это, как она пишет, «история с привидениями, якобы подлинная, из сборника столетней давности (который, кстати, потом переиздавался в разные годы)». История не страшная, но грустная.
Призрак из дома близ Большой Западной дороги в Абердине

@темы: художники, фольклор, страшные истории, стихи, сказки, викторианцы, английская литература

02:23 

О Поле Суоне я еще напишу, но этот портрет хочу поместить отдельно. Суону тут 27 лет. Арильд Розенкранц — датский художник-символист, у которого он в это время учился живописи.

Барон Арильд Розенкранц. Портрет Пола Суона. 1912 г. Отсюда. Еще несколько картин Розенкранца.

И заодно добавлю еще одну подробность к тому, что писала о недолгой, но громкой известности Пола Суона. В 1916 г. его имя прозвучало в эстрадном номере Фреда и Адель Астер: Адель обратилась к брату со словами «Не воображай, что ты похож на Пола Суона!» (1), а в 1927 г. похожая фраза появилась в песне Гершвина "Забавное лицо" (2) из одноименного мюзикла, в котором главные роли сыграли те же исполнители: героиня Адель Астер в ответ на слова героя Фреда Астера, что у нее милое лицо, хотя она и "не Глория Свенсон", отвечала, что ей тоже нравится его лицо, хотя он совсем не похож на Пола Суона, "шейха из кино" (т.е. Валентино) и других красавцев. Пол Суон стал широко известен в 1913 г., поэтому неудивительно, что в 1916 г. о нем упоминают как о признанном красавце, но, оказывается, его слава не была такой короткой, как мне сперва показалось: в 1927 г. , когда ему было 42 года, у него все та же репутация. Однако в 1959 г., когда вышел альбом «Элла Фицджеральд исполняет песни Айры и Джорджа Гершвинов», Пол Суон был уже забыт, и Элла Фицджеральд спела не "as a Paul Swan", а "as a Cary Grant".
*

@темы: художники, биографии

15:29 




Кэтрин Полк. Литография "Искусство убеждения" (The Art of Persuasion).

@темы: художники

01:47 

В моей старой записи с фотографиями Э. O. Хоппе есть портрет художника Алана Одла. Все эти годы не могла понять, что у него на голове.

А теперь прочитала, что у него были волосы по пояс, которые он оборачивал вокруг головы. А в другом месте уточняют, что волосы были соломенно-желтые, а сзади их скрепляли заколки (1).
Года два назад хотела написать (и забыла) о том, как он женился на писательнице Дороти Ричардсон. Я тогда читала письма Хильды Дулитл, в одном из них были слова о женщинах, которые заботятся о своих эксцентричных мужьях, а в пример приводилась Дороти Ричардсон. В комментариях говорилось, что она вышла замуж за Одла, потому что врачи дали ему всего полгода жизни, когда осматривали как новобранца во время Первой мировой. Одл в 29 лет умирал от туберкулеза и алкоголизма и попросил Ричардсон, которая была старше его на 15 лет, выйти за него замуж, увезти куда-нибудь в деревню и дать умереть в хороших условиях. Как я потом уже узнала, он был сыном банкира, который не слишком охотно, но все же давал ему деньги во время обучения, однако отказался помогать и дальше, когда выяснилось, что Алан не может заработать на жизнь своими рисунками. Ричардсон стала его женой, и они прожили вместе тридцать лет, причем на редкость дружно.
1) Miss May Sinclair: Novelist: A Biographical and Critical Introduction by Theophilus Ernest Martin Boll, 1973, p. 116.

@темы: биографии, женщины, фотографии, художники

00:09 

Хотела написать об этом в комментариях к записи с анекдотом, когда там зашла речь о переводе игры слов, связанной с именами собственными, но отвлеклась, а теперь, думаю, лучше написать отдельно. Вспомнила один пример перевода такой игры слов, причем этот перевод считается удачным, а мне не нравится.
В. С. Виноградов во "Введении в переводоведение" приводит в качестве положительного примера такой перевод отрывка из Шамфора: «Господин де Шон, заказав портрет своей жены в образе Венеры, никак не мог решить, в каком же виде ему самому позировать для парного портрета. Он поверил свои мнения мадмуазель Кино, и та посоветовала: «Велите изобразить себя Вулканом».
В оригинале отрывок выглядит так: «М. De Chaulnes avait fait pieridre sa femme en Hebe; il ne savait comment se faire peindre pour faire pendant. Mile Guinault, a qui il disait son embarras, lui dit: "Faites-vous peindre en hebete"». То есть на самом деле жена де Шона была изображена в образе Гебы, а шутка мадемуазель Кино выглядела совершенно иначе. Опять цитирую Виноградова: «По-французски здесь дело в созвучии слова Неbe (Геба ...) и глагола hebeter — делать глупым, отуплять. По-русски словарную точность, видимо, не сохранить. Переводчики отыскали другой мифологический образ, передающий комическую пару: красавица-жена и глупо выглядящий муж. Что подходит для этой цели лучше, чем хромой рогоносец Вулкан рядом с красавицей Венерой? В русском тексте по сравнению с оригинальным изменилась форма остроты. Нет игры, основанной на созвучии; комическое заключается в намеке на внешность этой мифологической четы и щекотливые подробности их семейной жизни». читать дальше

@темы: художники, переводы, мифы и легенды, история повседневности, биографии

22:09 

Рекс Уистлер - 2

У меня когда-то была запись о Рексе Уистлере, хочу поместить тут еще несколько его работ и несколько ссылок. Думаю, если бы знала его в детстве, любила бы тогда не меньше Бакста, Сомова и Головина.

Пикник за городом с музыкантами и танцующими. 1924 г.

Эшкомб, дом Сесила Битона в Уилтшире. Помню, этот дом купили Гай Ричи с Мадонной, но не знаю, кому он принадлежит теперь.

Портрет Эдит Ситуэлл. А дальше два портрета леди Кэролайн Пэджет (я о ней недавно писала).
читать дальше

@темы: художники, английская литература, Рекс Уистлер

01:18 

Из-за М, любившего рисовать дикие орхидеи, вспомнила, что недавно видела у Shindoku суперобложки Ричарда Чоппинга (1917 - 2008) к первым изданиям романов о Джеймсе Бонде. Судя по письмам Флеминга, эти рисунки ему очень нравились.

Кстати, на обложке того романа, в котором М рассуждает об орхидеях, изображено, как кто-то рисует, только не орхидеи, а герб. В романе действительно есть герб: Бонду его показывают в Геральдической палате, куда он зашел по другому делу. Герб с девизом "Целого мира мало" принадлежал баронету, который мог быть, а мог и не быть предком Бонда.

Раньше я ничего не читала о Чоппинге. Оказалось, в молодости он иллюстрировал книги "Бабочки Британии" и "Дикие цветы" (очень кстати я им заинтересовалась именно сейчас), а позднее стал писать романы. Тут можно увидеть его иллюстрации. Еще прочитала, что Ричард Чоппинг и его спутник жизни Дэнис Уирт-Миллер (1915 - 2010), тоже художник, познакомились, когда одному было 20, другому 21 (в 1937 г.) и прожили вместе 70 лет. В 2005 г. они заключили гражданский союз.

@темы: иллюстрации, биографии, secret agents, история гомосексуальности, художники

23:07 

Х. Изабел Адамс. Иллюстрации из книги "Дикие цветы Британских островов" (1907, 1910).

Армерия приморская и кермек обыкновенный.
+4
Отсюда

@темы: цветы, художники

23:06 

29 июня 1949 г. Джеймс Лиз-Милн записал в дневнике разговор с Витой Сэквилл-Уэст: "Вита восхитительна. Я люблю ее романтический характер, южную вялость, скрывающую глубокие страсти, медлительные движения, исполненные серьезности и достоинства, запасы человеческой доброты, понимания и стремления распутывать трудности для других. Я люблю ее глубокий сочный голос и тихий смех. Мы говорили о любви и религии. Она сказала, что лишь в двадцать пять лет узнала, что у нее гомосексуальные склонности. Было грустно, что гомосексуальных любовников в обществе считали слегка комичными" (1). Двадцать пять лет Вите Сэквилл-Уэст было в 1917 г., и ее замечание о том, как окружающие (имеются в виду, конечно, только леди и джентльмены ее круга) смотрели на однополые любовные пары, относится именно к этому времени, однако неизвестно, считала ли она, что это осталось в прошлом. А у меня впечатление противоречивое: с одной стороны, к 1949 г. таких пар стало больше, с другой — леди и джентльмены оставались такими же скрытными и так же соблюдали внешние приличия.
Сразу же за этим Лиз-Милн пишет: "Она беспокоится из-за любви Бена к Кэрриту, который не отвечает ему взаимностью и постоянно изменяет". Бен — один из ее двух сыновей. О нем и Кэррите говорилось в дневнике раньше. 4 мая 1948 г. Лиз-Милн пишет, что Гарольд Николсон, муж Виты Сэквилл-Уэст и некогда любовник Лиз-Милна, рассказал ему, что Бен "влюблен в друга, с которым познакомился в Оксфорде" (2). И Бенедикт Николсон, и этот друг, Дэвид Кэррит, были историками искусства. 12 октября 1948 г. Лиз-Милн обедал с еще одним историком искусства — Энтони Блантом (членом "Кембриджской пятерки") и тот "сказал, что кто-то должен предостеречь Бена, который выставил себя на посмешище перед всей Европой из-за [Дэвида] Кэррита, в которого безумно влюблен" (3). Это не та ситуация, о которой упомянула его мать ("гомосексуальных любовников в обществе считали слегка комичными"), ведь тут смеются не над счастливой парой, поэтому мне особенно интересно, о чем она говорила после того, как вспомнила себя в 25 лет.
читать дальше

Люсьен Фрейд. "Писатель" (портрет Джеймса Поупа-Хеннесси). 1955 г.

@темы: Вирджиния Вулф, Англия, история гомосексуальности, биографии, женщины, история повседневности, художники

16:30 

Осенью, когда смотрела рисунки в "Симплициссимусе", увидела обложку №52 за 1910 г.

Автор — один из основателей "Симплициссимуса", известный карикатурист Т.Т.Гейне. Я раньше писала о его картинах (он мне тогда не то чтобы очень понравился, но заинтересовал, тем более что я в детстве видела некоторые его карикатуры, например, эту). Я удивилась: рисунок с обложки очень похож на «Октябрьскую идиллию» Добужинского, опубликованную в 1905 г.

читать дальше

@темы: художники

23:17 

Theatre People


Леонора Каррингтон. 1941 г. Отсюда.

@темы: театр, художники

14:53 

Английский художник Майкл Тэйлор рассказывает, как рисовал картину для фильма Уэса Андерсона «Отель „Гранд Будапешт“»: «Меня заинтересовал сценарий и я удивился, когда услышал, что он [Уэс Андерсон] намерен заказать настоящий портрет, так что я решил взяться за эту работу. Выбор картин, которые без конца слал мне Уэс с целью вдохновить, приводил в замешательство: Бронзино, голландские живописцы 17 века, Дюрер, много всякого, даже некоторые тюдоровские портреты. Сперва мне казалось, что это ужасно сбивает с толку, но потом я понял, что в каждом изображении есть какой-то элемент, который обязательно надо включить в картину. Несомненно, он точно знал, чего хотел; просто ничего подобного этому еще не существовало. ... Выбрав костюмы и взяв напрокат бутафорию (яблоко было мое), мы приступили к тому, что обернулось многими неделями работы в создающем соответствующее настроение особняке эпохи Якова I по соседству с моим домом в Дорсете. Уэс на пару месяцев отважно оставил меня одного работать над картиной, но мы стали заканчивать ее вместе, как только приблизилось начало съемок. Я никогда раньше не работал над картиной совместно с кем-то, но необыкновенное внимание Уэса к деталям ("клочок бумаги на стене? ... да, да, у нас должен быть клочок бумаги!"), доброжелательное терпение и вера в сценарий как-то помогли с этим справиться. Я полюбил законченный фильм. Он забавный, странный, довольно мрачный и от начала к концу катится, как поезд» (тут в оригинале).
В фильме картина приписана некоему Йоханнесу ван Хойтлу, вымышленному художнику Северного Возрождения. А имитацию Эгона Шиле нарисовал Рич Пеллегрино, о котором Уэс Андерсон говорит, что обратил на него внимание из-за картины по мотивам "The Royal Tenenbaums" ("So we found this guy through his fan art") .

@темы: кино, художники

19:07 

Giulia Tomai


Май.

Гермия и Лизандр.
Отсюда

@темы: художники, иллюстрации, Шекспир

00:04 

Жаль, что изображения такие маленькие. Это фрагменты графического романа "Бирака", отпечатанного в Нью-Йорке в 1934 году в количестве 100 экземпляров. О художнике раньше не слышала и сейчас узнала немного. Роджер Бак (1901-1970) в 1929 г. эмигрировал в США из Германии, среди его работ есть два novels in woodcuts (буквально "романов в ксилографиях"), как у Франса Мазереля и Линда Уорда. Меня заинтересовал второй, "Бирака", потому что это страшная сказка.

+3

@темы: художники, страшные истории

17:49 

Шаржи Дэвида Левина - 2

16:43 

Шаржи Дэвида Левина - 1


Алан Тьюринг. Шарж был впервые опубликован в 1984 г. в "Тhe New York Review of Books", он иллюстрировал рецензию Стивена Тулмина на биографию Тьюринга, написанную Эндрю Ходжесом.
Дальше изображения еще двадцати человек. Многие взяла тут. Тем, кто захочет найти в этой галерее кого-то еще, надо иметь в виду: тут Сен-Жон Перса отнесли к английским писателям, Д.Г. Лоуренса — к американским, Франца Кафку — к русским и т.д.
читать дальше

@темы: Cэр Ричард Бертон, Кейсмент, Марсель Пруст, Питер Пэн, Сарджент, Сомерсет Моэм, ТЭЛ, Тьюринг, Oscar Wilde, Э.М.Форстер, английская литература, викторианцы, иллюстрации, русская литература, французская литература, художники

Дневник tes3m

главная