• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: история гомосексуальности (список заголовков)
00:01 

Я писала продолжение о Мориарти, и обнаружила, что отступление о фильме Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса" выходит слишком длинным. Помещаю этот отрывок отдельно, тем более, что в фильме Уайлдера даже не было Мориарти.
В записи Мориарти (7) я написала о том, что, в соответствии со словами Ирен Адлер о масках, Джим из IT для Мориарти это не только маска, но и автопортрет. К этому мне хочется добавить, что образ Джима из IT, как я подозреваю, понадобился не столько самому Мориарти, сколько создателям "Шерлока", и эпизод, в котором он появляется, имеет ту же цель, что и эпизод из фильма Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса", в котором Холмс уверяет русскую балерину, что у него связь с Уотсоном. Холмс говорит неправду, чтобы отделаться от этой дамы, желающей родить от него ребенка. Но для чего этот эпизод, в котором Холмс поступает не очень хорошо по отношению к Уотсону, был введен в фильм?
читать дальше
Примечания

@темы: история гомосексуальности, Шерлок Холмс, кино

16:17 

Прочитала в книге "Гендер и сексуальность в современной Ирландии"* — в 1973 году в "Айриш таймс" шла полемика о Кейсменте, перешедшая в обсуждение гомосексуальности, и одна читательница, миссис Ита Келли из Боллсбриджа, вспомнила, как "давным-давно", когда она училась в католической школе для девочек, монахиня, которая вела там уроки литературы, мать Схоластика (Mother Scholastica), очень умная и образованная женщина, "чей авторитет ученицы никогда не подвергали сомнению", прочитала на уроке "Балладу Редингской тюрьмы" и на вопрос, за что Оскара Уайльда посадили в тюрьму, ответила: "Всего лишь за то, что любил другого мужчину". "Класс, полный семнадцатилетних девочек получил замечательный ответ", — добавила ее бывшая ученица.

*Gender and sexuality in modern Ireland by Anthony Bradley, Maryann Gialanella Valiulis, 1997, p. 145.

@темы: Oscar Wilde, история гомосексуальности

03:35 

"Without 'it' nothing makes sense" (о гомоэротическом подтексте в "Веревке" Хичкока)

Когда смотрела последнюю серию "Шерлока", вспомнила фильм Хичкока "Веревка". Эта ассоциация возникла из-за того, как Холмс и Мориарти в этой серии говорят о добре и зле: Джим сперва утверждает, что они с Шерлоком одинаковые, но Шерлок скучный, потому что на стороне ангелов, а затем, в сцене на крыше, Джим повторяет про сторону ангелов, но добавляет, что Шерлок обычный (то есть временно разочаровавшись в противнике, Джим, видимо, уже даже отрицает их сходство), Шерлок же на это отвечает: "Может, я и на стороне ангелов, но даже на секунду не подумай, будто я один из них".
1
2
3
Монтгомери Клифт. Кэри Грант.
4
Джон Долл. Фарли Грейнджер. Джеймс Стюарт.
5
6
Примечания, источники и некоторые цитаты по-английски.

@темы: кино, гомоэротизм, история гомосексуальности, Шерлок Холмс

00:40 

О Скаре

В записи "Мориарти (6)" я упомянула о том, как в те времена, когда в кино нельзя было касаться темы гомосексуальности (в частности, в Голливуде после введения Кодекса Хейса), режиссеры находили способы все-таки на нее намекнуть, и чаще всего — при изображении отрицательных персонажей. Непохоже, что во всех случаях они хотели выразить отрицательное отношение к гомосексуальности — ведь не по этой же причине режиссер Джеймс Уэйл и актер Эрнст Тесиджер, оба геи, наделили доктора Преториуса —"безумного ученого" из "Невесты Франкенштейна" — такой манерой говорить и держать себя, которая ассоциировалась со стереотипными геями (собственно, это была манера самого Тесиджера в жизни, но на сцене и в кино он, разумеется, не всегда ее сохранял), а Артур Лорентс, автор сценариев ко многим известным фильмам, например, к "Вестсайдской истории", и тоже гей, написал сценарий для "Веревки" Хичкока — фильма, в котором изображалась пара геев, совершивших убийство (играли их тоже геи). Порой создателям фильмов хотелось изобразить персонажа-гея, потому что им была близка эта тема, в других случаях создание такого персонажа, возможно, было тайным протестом против цензуры, не дающей отражать некоторые стороны реальности, и демонстрацией умения пользоваться иносказаниями. Но если бы гомоэротический подтекст — даже тот едва заметный, на который тогда только и решались режиссеры — оказался связан с положительными персонажами, причем не комическими и не второстепенными, фильм практически не имел бы шансов выйти в прокат (в отдельной записи я расскажу о том, как Хичкоку и Лорентсу пришлось предельно замаскировать самую рискованную сторону сценария "Веревки" (и одноименной пьесы-первоисточника) — гомосексуальность третьего главного персонажа фильма, положительного героя, расследующего преступление и разоблачающего убийц).
читать дальше
     В связи с темой "плохих геев" мне вспомнились споры по поводу главного отрицательного персонажа мультфильма студии Диснея "Король Лев".читать дальше
Примечания.

@темы: кино, история гомосексуальности

00:54 

Мориарти (6)

О Джиме совсем мало (в конце), в следующий раз напишу о нем больше.
читать дальше

@темы: кино, гомоэротизм, история гомосексуальности, Шерлок Холмс, Розанов

03:49 

Мориарти (5)

... я не думаю, что хотел бы делать что-то вроде передачи о геях. Гораздо интереснее, когда это не единственная проблема. И в равной мере, я нахожу заигрывание с гомоэротизмом в "Шерлоке" гораздо более интересным. Разумеется, это отражает широкую панораму странностей натуры каждого; есть хорошие геи и плохие геи.
Марк Гэтисс
В оригинале (интервью в Buzz Magazine в октябре 2010 года).
И тут я опять не добралась до Джима, но в следующий раз он точно появится.

@темы: история гомосексуальности, Шерлок Холмс, Розанов

03:43 

Мориарти (4)

     Никак не могу закончить то, что пишу о Джиме Мориарти, хотя думаю о нем все время. По разным причинам (в реале) впала в состояние, о котором говорят "не может связать двух слов". Подумала, что сумею это преодолеть, если напишу еще немного о профессоре Мориарти, продолжив с того места, на котором остановилась.
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, история гомосексуальности

00:29 

Отрывки из дневника леди Кэтлин Скотт: «1921. 9 февраля. Какой прекрасный день! Полковник Лоуренс пришел позировать, и мы повеселились, пока наряжали его в гостиной в арабские одеяния, молясь при этом, чтобы не объявили о визите моей слишком чопорной тетушки. Ему казалось, что его босые маленькие ножки — это нечто само собой разумеющееся. ...20 февраля. Целый восхитительный день с Лоуренсом. ... Он — очаровательный ребенок.
25 февраля. Подумать только. Слышала от Викери (артиллериста) ужасные истории о Лоуренсе. Он был в Аравии в то же самое время. По его словам, Лоуренс приписал себе честь важной высадки десанта, хотя на самом деле он и [неразборчиво, предположительно Фейсал] прибыли на следующий день, сказав, что они заблудились, но поскольку у них с фланга было море, это, кажется, невозможно. Говорит, всем известно, что он "королевская фаворитка", и что именно по этой причине вы не услышите, чтобы о нем говорили в Аравии. ...
11 мая. ...Признал свои склонности, но они не оказали [пагубного] влияния на его жизнь. Сказал, что Викери был охотником за медалями и пекся только о себе».


 

@темы: Лоуренс Аравийский, биографии, история гомосексуальности

URL
23:32 

     На мой взгляд, точная характеристика положения гомосексуальных мужчин в Европе второй половины XIX века (во многом верная и для начала ХХ века): «Во второй половине XIX века и в России, и в Европе вокруг гомосексуальности как социально-культурного явления сложилась непростая и отчасти парадоксальная ситуация. В странах, подпавших под кодекс Наполеона, было отменено уголовное наказание за добровольную однополую связь между совершеннолетними в приватных условиях, и это не могло не сказаться на юридической теории и практике ряда других наций. ... Как следствие, гомосексуальность стала караться властями лишь в случаях нарушения общественного приличия или громкого скандала, да и сама кара не только не шла ни в какое сравнение с суровыми мерами прежних времен, но обычно даже вовсе не соответствовала по мягкости своей наказаниям, предусмотренным законодательством. Можно сказать, что в течение длительного периода закон не применялся вообще или же применялся выборочно с неблаговидными целями — для личных или коллективных полицейских вендетт.

*Познанский А.Н. Чайковский, М., 2010 (в серии ЖЗЛ).
Я наконец-то установила программу для перевода сканированных страниц в текст (раньше мне казалось, что освоить ее будет долго и сложно).

@темы: история гомосексуальности, викторианцы, Чайковский

20:13 

Из интервью с Рэем Брэдбери

1968.
Уильям Б. Аллен: Вы сказали, что Томас Манн один из ваших любимых писателей. Что вы думаете о "Смерти в Венеции"?
Рэй Брэдбери: Я думаю, тема гомосексуальности в целом все более и более выходит на передний план в мировой литературе, а большинство людей, пишущих на эту тему, плохо с этим справляется, правда? Так вот, все они должны прочитать "Смерть в Венеции", чтобы увидеть, как мастер способен на многих уровнях раскрыть душу этого человека — человека, который умирает, человека, которому красота предстала в образе юного мальчика — и способен сделать это с величайшим тактом, с глубокой грустью, с глубокой сосредоточенностью и воображением. И их увлечет эта грусть, увлечет жизнь этого человека, увлечет образ жизни и мыслей, который незнаком многим людям, и они испытают сочувствие. А многие — вроде, например, Лероя Джонса — оказывают плохую услугу предмету, который обсуждают. Я думаю, Джеймс Болдуин недостаточно хорош. Жаль, что недостаточно хорош. Я всегда сравниваю писателей с другими, пишущими лучше. В то же время, если бы Джеймс Болдуин смог создать что-то такое, в чем сравнился бы, допустим, с Томасом Манном с его "Смертью в Венеции", я бы сказал "браво!" У меня нет предубеждений против тем, но у меня большое предубеждение против случаев, когда кто-то принижает какую угодно тему и сам создает себе больше проблем, чем заслуживает. Думаю, когда вы сравните что-то вроде "Комнаты Джованни" со "Смертью в Венеции", вы по-настоящему ощутите, что первая книга довольно поверхностна.
О рассказе "Холодный ветер, теплый ветер"
Так что я думаю, мой рассказ — один из немногих, написанных на эту тему с добрым юмором и сочувствием. И я думаю эта тема в равной степени нуждается в тщательности подхода и воображении Томаса Манна или кого-нибудь с тонким чувством юмора, кто может создать вещь, доброжелательную ко всем — засмеяться добрым смехом и сказать: "Смотрите! Вот две отдельные группы людей, полностью различных в некоторых отношениях, но полностью одинаковых в остальном". И тогда любой может ощутить хорошую шутку, сердечность и добрый юмор — вместо горького, саркастичного, циничного... да, юмора, полного неприятия, — такого, который видишь у многих. Я действительно очень доволен этим рассказом, я надеюсь, вы его когда-нибудь отыщете и прочтете.
читать дальше

@темы: история гомосексуальности, Томас Манн, Рэй Брэдбери

15:26 

Холодный ветер, теплый ветер.

Пока я заканчиваю перевод отрывка из интервью с Рэем Бредбери, в котором он говорит об изображении гомосексуальности в литературе, помещу тут рассказ, в котором он впервые (если я ничего не пропустила) коснулся этой темы. Смысл рассказа в том, что нет никаких серьезных оснований для гомофобии — только предрассудки (Брэдбери в интервью говорит о нем другими словами, но суть такая же). Благодаря тому, что персонажи прибегают к эвфемизмам и умолчаниям, в СССР этот рассказ благополучно миновал цензуру и был издан в 1979 году, так что я и прочитала его еще в школе.
Рассказ был написан в 1964, вошел в сборник "Электрическое тело пою!" (1969), а позднее стал частью романа "Зелёные тени, белый кит"(1992). На основе этого рассказа Брэдбери написал пьесу Falling Upward (1988).
Холодный ветер, теплый ветер.

@темы: подтекст, история гомосексуальности, американская литература, Рэй Брэдбери, рассказ

13:38 

Рассказ Рэя Брэдбери "У нас всегда будет Париж"*

22:19 

Полемика из-за "литературы Содома". Ч.6 (совсем короткая)

Ч.5
     Я не знаю, что побудило Пессоа во время полемики о стихах Антониу Ботту опубликовать брошюру Раула Леала. Очевидно было, что она никак не могла расположить публику в пользу Ботту, зато почти неизбежно должна была вызвать скандал. Можно предположить, что Пессоа просто не хотел огорчать друга, отказываясь издать важную для того статью, но также возможно, что у него были и другие мотивы. Незадолго до этого Пессоа выпустил новую редакцию своей поэмы "Антиной" (вместе с сонетами, тоже написанными по-английски) и отослал экземпляры книги в несколько английских литературных журналов. Отзывы на этот раз были лучше, чем тот, о котором я писала тут, но избранную тему все рецензенты осудили. В эдинбургской газете "Шотландец" было отмечено, что англоязычные произведения Пессоа "и в чувствах, и в их выражении часто кажутся более южными, чем это допускает строгий английский вкус" (Анна Клобука и Марк Сабине пишут, что слово "южный" использовалось английскими критиками как эвфемизм для слов "чувственный" или даже "гомоэротический"). В "Атенауме" тему "Антиноя" назвали отталкивающей. В литературном приложении к "Таймс" написали, что "Антиной" — "не та поэма, которая найдет отклик у широкого читателя в Англии, хотя размышления Адриана над мертвым телом его любимца интересны тем, что мы назвали бы ренессансным стилем и атмосферой, и проникнуты поэзией, часто изумительной". В "Глазго геральд" — что в поэме можно видеть "то, что мы могли мы назвать отталкивающей темой, которая порой и трактована отталкивающе, хотя поэму никак нельзя назвать слабой, и в ней из чисто плотской страсти вырастает видение воистину бессмертной красоты".
читать дальше

@темы: история гомосексуальности, античность, Шекспир, Fernando Pessoa

03:47 

Незаконченное стихотворение Ф.Пессоа (в моем подстрочном переводе)

Впервые было опубликовано Ричардом Зенитом в 2002 году, впервые процитировано им же в 1999 году на конференции, посвященной Пессоа (в Нью-Йорке). Потом я включу эти стихи в другую запись (хочу написать о гомоэротических мотивах вообще в творчестве Пессоа), а эту удалю, поэтому комментарии тут закрыты.

Я знаю, ты стал бы презирать меня,
А еще больше презирать мою любовь,
Если бы я когда-нибудь посмел сказать тебе,
Что ты значишь для моей печали.

читать дальше
Если бы ты знал, как мне больно выносить
Этот ужас — любить тебя и не иметь возможности
Сказать тебе о моей любви, как я холодею
От этого чувства, которое нельзя проявить.
Если бы ты знал, как я ненавижу всегда искать отговорки,
Когда не могу сказать тебе того, что мечтаю сказать.
А если бы ты знал, что тогда? Что тогда?
Каким жестом ты смог бы уменьшить тяжкую боль,
Которую я ношу в себе перед лицом этой любви?
читать дальше

@темы: история гомосексуальности, античность, Шекспир, Fernando Pessoa, любовь

URL
04:31 

19.11.2011 в 02:50
Пишет aretania:

фотосессия: писатели
тогда это никому не казалось мрачным
сейчас поднялся бы страшный вой "рекламу не дадут\снимут"


Э.М.Форстер, Норман Дуглас, Айви Комптон-Бернетт, Роберт Грейвс, Эдит Ситуэлл и ее брат Осберт Ситуэлл, Элизабет Боуэн, Ивлин Во, Грэм Грин.
А я обратила внимание на другое. Из этих девяти писателей (выбранных для этой фотосессии просто потому, что каждый из них занимал, как и занимает, значительное место в английской литературе) трое гомосексуальны (Э.М.Форстер, Норман Дуглас, Осберт Ситуэлл), четверо бисексуальны (Эдит Ситуэлл, Роберт Грейвс*, Ивлин Во и Элизабет Боуэн**). Айви Комптон-Бернетт всю жизнь прожила с подругой, и биографы спорят о том, какие их связывали отношения. И только Грэм Грин принадлежит к сексуальному большинству.
читать дальше
Вспомнила, как когда-то в словах Дональда Рейфилда о том, что "если вычесть из литературы двадцатого века всех гомосексуалистов, а из музыки - всех евреев, в Англии останется очень мало романов и симфоний" (отсюда) видела только шутку.

@темы: фотографии, бисексуальность, английская литература, Э.М.Форстер, история гомосексуальности

22:07 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:13 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:40 

Полемика из-за "литературы Содома". Ч.4

Ч.1; ч.2; ч.3.
     Алвару Майя начинает свою статью "Литература Содома. Сеньор Фернанду Пессоа и эстетический идеал в Португалии" словами "Господа, я никогда еще не находился в таком смятении!" и дальше в довольно длинном вступительном абзаце жалуется на то, что не решается писать, не решается опубликовать написанное — ему ведь надо коснуться невыносимо мерзкой темы, которую, по его мнению, лучше было бы вообще не обсуждать публично. Но обсуждения не избежать, эту тему уже затронули — затронули с такой возмутительной точки зрения, что теперь он непременно должен выразить протест. Автор взывает к небесам (буквально), просит Бога не оставить его и послать ему на помощь ангелов — ибо речь пойдет о Содоме.
     Тут Майя наконец-то называет причину своего смятения — "софистическую статью, которую сеньор Пессоа, заботливо и с любовью культивируя выдумки и скандал, несколько недель назад опубликовал в этом журнале, рассчитанном на цивилизованных людей и призванном делать людей цивилизованнее". Майя с досадой пишет о том, что не может просто обойти молчанием эту статью — ведь ее опубликовал писатель, мнение которого важно для многих образованных людей, особенно молодых. (Кстати, в одной современной статье о Пессоа я прочитала странное утверждение: он, якобы, "умер в безвестности". Видимо, автор статьи имел в виду, что по сравнению с той международной славой, которая пришла к стихам и самой личности Пессоа в конце XX века, его прижизненная известность, не выходящая за пределы Португалии, может быть приравнена к безвестности.)
     Майя спорит исключительно с "сеньором Фернанду Пессоа", а Антониу Ботту даже по имени не называет. Пессоа, по мнению Майи, восторженно превознес стихи, в которых нет ни мастерства, ни красоты, а есть лишь "восхваление того сексуального отклонения (aberrações sexuais), из-за которого Господь обрушил на Содом и Гоморру потоки огня и серы". Пессоа, по словам Майя, вытащил из мусора мерзкую книжонку, стряхнул с нее слой пыли и "рассказал нам о культе красоты у греков, а затем, со всем блеском — с тем блеском, который и принес Пессоа восхищение молодежи — провозгласил автора этого словоистечения единственным португальцем, достойным называться эстетом".
читать дальше

@темы: история гомосексуальности, античность, Fernando Pessoa

18:58 

O Rapaz da Camisola Verde

Руки в карманах, взгляд в сторону,
Манеры моряка или солдата,
Это был парень в зеленом свитере,
Черная прядь на ветру,
Матросская шапка набекрень.



Песню (в жанре фаду) на слова Педру Омена де Мелу (Pedro Homem de Mello) исполняет Фрей Эрману да Камара.
Все стихотворение (в переводе FleetinG_). В песню вошло не все (только то, что жирным шрифтом)

Стихотворение в оригинале
читать дальше
Исполнение «Rapaz da camisola verde», которое мне нравится больше всего.


Поет Амалия Родригеш, "королева фаду", в 1972 году сделавшая эту песню популярной (Фрей Эрману да Камара написал ее в 1970). Амалия Родригеш также первая исполнила фаду "Люди, которые купаются в реке", о котором я упомянула выше.

читать дальше

@темы: музыка, джентльмены и простые парни, история гомосексуальности

21:57 

Гомоэротические мотивы в романах Пьера Лоти

     Я увидела французскую карикатуру 1903 года (она будет дальше), намекающую на гомосексуальность писателя Пьера Лоти (Жюльена Вио). Мне стало интересно, на чем основаны эти слухи. О гомосексуальности в жизни я обычно пишу у себя в дневнике, а в сообществе стараюсь писать о литературе, но иногда творчество нельзя обсуждать отдельно от биографии. Пока я читала о личности писателя, обнаружила, что Э.М.Форстер в 1907 в своем дневнике записал имя Лоти среди имен тех, кто, по его мнению, относился к "гомосексуальной литературной традиции" (Кристофер Марло, Уолт Уитмен, А.Э.Хаусмен, Патер, Микеланджело и т.д.) (1), и что многие исследователи обнаруживали гомоэротические мотивы в произведениях Лоти, особенно в романах "Мой брат Ив" и "Азиаде". Последнее меня удивило: я этого романа не читала, знала только, что там описывается любовь лейтенанта английского флота по имени Пьер Лоти (это имя стало псевдонимом писателя) и восточной красавицы, поэтому не ожидала найти в таком романе ярко выраженные гомоэротические мотивы, тем более у писателя, знаменитого другими историями любви европейца (того же самого героя, Пьера Лоти) и экзотических красавиц — "Мадам Хризантема" (роман, ставший одним из источников оперы "Мадам Баттерфляй"), "Любовь Лоти" (по этому роману было написано либретто "Лакме") и т.д.

Люсьен Леви-Дюрмэ. Призрак Востока. Портрет Пьера Лоти.

"Вы ведь придете к нам ужинать сегодня вечером? У нас будет Пьер Лоти со своим новым братом Ивом"
"Азиаде" (тут много цитат из романа).
"Мой брат Ив" (а тут больше иллюстраций, т.к. я не нашла русского перевода романа).
"Мадам Хризантема" и т.д.
+12
Источники

@темы: восток, бисексуальность, история гомосексуальности, французская литература

Дневник tes3m

главная