• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Женщины (список заголовков)
13:05 

Нашла отрывок о ранних браках, о котором почему-то думала, что видела его в дневниках Островского (в записях, сделанных в Италии). А это, оказывается, из «Корабля "Ретвизан"» (1859--1863) Григоровича: читать дальше

@темы: цитаты, русская литература, история повседневности, женщины

02:18 

Перечитывала "Приключения Гомера Прайса" (1943 г.) Роберта Макклоски в русском переводе (1969 г.). Одна фраза в главе "Волшебный клубок" показалась странной, противоречащей контексту.
Рассказывается, как два холостяка, соперники и в любви, и в хобби (собирание веревочек), договорились, что тот, чей клубок из веревочек окажется меньше, перестанет встречаться с их избранницей, чтобы другому было легче добиться ее руки. Но эта женщина, прослышав об их уговоре, тоже пожелала участвовать в состязании. Оказалось, в течение пятнадцати лет она собирала клубок из пряжи, остававшейся после занятий по вязанию, которые она вела.
Несколько дней участники соревнования разматывали свои клубки на ипподроме. Дама выиграла, но для этого ей пришлось в последний день схитрить (она распустила свое новое вязаное платье). Дальше в переводе говорится: «Надо сказать, что не было, наверно, на всем ипподроме ни одной женщины, которая с удовлетворением бы не заметила, с какой ловкостью и находчивостью мисс Тервиллигер выхватила знамя победы из рук противников. И женщины не удивились этому. Потому что, во-первых, они всегда знали, как умна мисс Тервиллигер, а во-вторых... во-вторых, чего не придумает женщина, если не хочет лишиться ни одного из своих поклонников!»
А через предложение сообщается, что мисс Тервиллигер все же вышла замуж за одного из этих поклонников.
Зачем она это сделала, если действительно хотела сохранить обоих? Может быть, это о ней так сплетничали, а переводчик не понял и приписал это мнение автору? К счастью, в сети нашлась в оригинале именно эта глава. Оказалось, что все еще интереснее. Макклоски пишет: "Practically every woman who was there that day knew how the clever Miss Terwilliger had won the championship. They enjoyed it immensely and laughed among themselves, but they didn't give away the secret because they thought, "all's fair in love," and besides a woman ought to be allowed to make up her own mind". То есть в оригинале речь идет не о том, почему женщины не удивились, а о том, почему они не выдали секрет мисс Тервиллигер. И причины такие: «потому что "в любви все средства хороши", а кроме того, женщина должна иметь возможность самостоятельно принимать решения».
Из других вольностей переводчика в этой главе самой любопытной мне показалась такая: "a robin's-egg-blue dress" (платье цвета яйца малиновки) превратилось в "сине-желто-малиновое".

@темы: переводы, оттенки цвета, книги, женщины, американская литература

01:47 

В моей старой записи с фотографиями Э. O. Хоппе есть портрет художника Алана Одла. Все эти годы не могла понять, что у него на голове.

А теперь прочитала, что у него были волосы по пояс, которые он оборачивал вокруг головы. А в другом месте уточняют, что волосы были соломенно-желтые, а сзади их скрепляли заколки (1).
Года два назад хотела написать (и забыла) о том, как он женился на писательнице Дороти Ричардсон. Я тогда читала письма Хильды Дулитл, в одном из них были слова о женщинах, которые заботятся о своих эксцентричных мужьях, а в пример приводилась Дороти Ричардсон. В комментариях говорилось, что она вышла замуж за Одла, потому что врачи дали ему всего полгода жизни, когда осматривали как новобранца во время Первой мировой. Одл в 29 лет умирал от туберкулеза и алкоголизма и попросил Ричардсон, которая была старше его на 15 лет, выйти за него замуж, увезти куда-нибудь в деревню и дать умереть в хороших условиях. Как я потом уже узнала, он был сыном банкира, который не слишком охотно, но все же давал ему деньги во время обучения, однако отказался помогать и дальше, когда выяснилось, что Алан не может заработать на жизнь своими рисунками. Ричардсон стала его женой, и они прожили вместе тридцать лет, причем на редкость дружно.
1) Miss May Sinclair: Novelist: A Biographical and Critical Introduction by Theophilus Ernest Martin Boll, 1973, p. 116.

@темы: биографии, женщины, фотографии, художники

02:55 

Джейн Флетчер Женесс (1) в биографии Фрейи Старк пишет, что та в 1930-е годы в Багдаде была знакома со многими привлекательными холостяками, англичанами, в основном работавшими в разведке. Автор добавляет: "если некоторые из них оказались гомосексуалами, не похоже, чтобы она об этом знала" (2). За одного из них, дипломата, археолога и историка Стюарта Пероуна, она позже выйдет замуж (ненадолго). А до этого она была безответно влюблена в капитана Вивиана Холта, в 1926 г. занявшего в британском посольстве в Ираке место oriental secretary (советника по всем вопросам, требующим знания местного языка, культуры и т.д.), на котором до этого находилась Гертруда Белл.
читать дальше
1) Jane Fletcher Geniesse. Тут написано, что "Mrs. Geniesse's husband's name is Belgian, and is pronounced “Jen-ness.
2) Passionate Nomad, The Life of Freya Stark by Jane Fletcher Geniesse, 1999, p. 134.

@темы: женщины, восток, биографии, история гомосексуальности

02:39 

Недавно увидела такую книжную обложку работы Рекса Уистлера.

Стало интересно, кто эти молодые люди. Но в Интернете об этом романе пишут только, что в нем описывается жизнь вымышленной актерской династии на протяжении нескольких веков. Зато в Википедии нашла статью об авторе пьесы — писательнице Клеменс Дейн. Это псевдоним, который она взяла в честь церкви Сэнт-Климент-Дэйнс. Но назвалась не Клементом, а взяла женское имя Clemence, так что напрасно в русской статье Википедии о фильме Хичкока "Убийство!" говорится, что это экранизация романа Клеменса Дейна и Хелен Симпсон. Клеменс Дейн написала больше 30-ти пьес и 16 романов. Считается, что ее первый роман вдохновил Рэдклифф Холл на "Колодец одиночества". Клеменс Дейн дружила с Ноэлем Кауардом и является прототипом эксцентричной дамы-медиума в его пьесе "Неугомонный дух". А еще она известна тем, что неумышленно делала замечания, казавшиеся непристойными из-за слов, которые приобрели второе значение, о чем она не знала, поскольку, как пишет Артур Маршалл, "мимо нее прошла физическая сторона жизни вместе со словами, сленговыми и прочими, которые ее сопровождают". читать дальше

@темы: слова, женщины, биографии, Рекс Уистлер

23:06 

29 июня 1949 г. Джеймс Лиз-Милн записал в дневнике разговор с Витой Сэквилл-Уэст: "Вита восхитительна. Я люблю ее романтический характер, южную вялость, скрывающую глубокие страсти, медлительные движения, исполненные серьезности и достоинства, запасы человеческой доброты, понимания и стремления распутывать трудности для других. Я люблю ее глубокий сочный голос и тихий смех. Мы говорили о любви и религии. Она сказала, что лишь в двадцать пять лет узнала, что у нее гомосексуальные склонности. Было грустно, что гомосексуальных любовников в обществе считали слегка комичными" (1). Двадцать пять лет Вите Сэквилл-Уэст было в 1917 г., и ее замечание о том, как окружающие (имеются в виду, конечно, только леди и джентльмены ее круга) смотрели на однополые любовные пары, относится именно к этому времени, однако неизвестно, считала ли она, что это осталось в прошлом. А у меня впечатление противоречивое: с одной стороны, к 1949 г. таких пар стало больше, с другой — леди и джентльмены оставались такими же скрытными и так же соблюдали внешние приличия.
Сразу же за этим Лиз-Милн пишет: "Она беспокоится из-за любви Бена к Кэрриту, который не отвечает ему взаимностью и постоянно изменяет". Бен — один из ее двух сыновей. О нем и Кэррите говорилось в дневнике раньше. 4 мая 1948 г. Лиз-Милн пишет, что Гарольд Николсон, муж Виты Сэквилл-Уэст и некогда любовник Лиз-Милна, рассказал ему, что Бен "влюблен в друга, с которым познакомился в Оксфорде" (2). И Бенедикт Николсон, и этот друг, Дэвид Кэррит, были историками искусства. 12 октября 1948 г. Лиз-Милн обедал с еще одним историком искусства — Энтони Блантом (членом "Кембриджской пятерки") и тот "сказал, что кто-то должен предостеречь Бена, который выставил себя на посмешище перед всей Европой из-за [Дэвида] Кэррита, в которого безумно влюблен" (3). Это не та ситуация, о которой упомянула его мать ("гомосексуальных любовников в обществе считали слегка комичными"), ведь тут смеются не над счастливой парой, поэтому мне особенно интересно, о чем она говорила после того, как вспомнила себя в 25 лет.
читать дальше

Люсьен Фрейд. "Писатель" (портрет Джеймса Поупа-Хеннесси). 1955 г.

@темы: Вирджиния Вулф, Англия, история гомосексуальности, биографии, женщины, история повседневности, художники

00:35 

Я обещала сразу нескольким людям написать, чем мне понравился третий сезон «Шерлока», но вижу, что писать об этом значило бы повторять, за что я вообще люблю эту версию истории ШХ. Для меня третий сезон ничем существенным не отличается от первого и второго.
Лучше напишу о другом. читать дальше

@темы: кино, женщины, гомоэротизм, Шерлок Холмс

21:05 

Алан Прайс-Джонс рассказывает о гувернантке младших сестер его жены, что это была «восхитительная леди», за которой долго ухаживал мужчина намного ее моложе. «Ему исполнилось сорок, а ей шестьдесят, и тогда она наконец вышла за него замуж, заключив, что разница в возрасте между ними больше не имеет значения» (The Bonus of Laughter by Alan Pryce-Jones, 1987, p. 88).

@темы: женщины, биографии, The Bonus of Laughter, история повседневности

22:55 

Понравился рисунок. Оказалось, это одна из иллюстраций Лоренса Хаусмена к рассказу его сестры Клеменс.

«Оборотень» (1896).
Лавкрафт в статье «Сверхъестественный ужас в литературе» пишет: «Клеменс Хаусмен в короткой повести "Оборотень" достигает высокой степени страшного напряжения и до некоторой степени приближается к атмосфере подлинного фольклора» (1). читать дальше

@темы: английская литература, викторианцы, история гомосексуальности, женщины, иллюстрации, страшные истории, художники

14:15 

В автобиографии Джонатана Гэторн-Харди прочитала историю, которую он услышал от бабушки, графини Крэнбрук.
читать дальше

@темы: викторианцы, женщины, история повседневности

16:29 

Вчера долго смотрела в сети политические карикатуры начала 20 века, в основном французские, потом увидела статью на английском — рецензию на вышедший в Азербайджане в 2008 году сборник карикатур из сатирического журнала «Молла Насреддин», издававшегося с 1906 по 1931 (как тут пишут, журнал читали «по всему мусульманскому Востоку, от Марокко до Ирана»). Понравился рисунок, изображающий интеллигента-мусульманина в своем имении и в Париже.

Художник И. Роттер. Рисунок был создан в период между 1906 и 1918 годами. Отсюда.
“Molla Nasreddin: The Magazine that Would’ve, Could’ve, Should’ve,” (pdf)

@темы: восток, женщины, история, книги, художники

00:49 

Продолжение этой записи. В 1942 г. Джоан Миллер жила в доме Максвелла Найта в Кемберли. Однажды Найт дал объявление в местной газете: «Джентльмену требуется помощь специалиста по мотоциклам во вторую половину дня по выходным» (1). Дальше привожу отрывок из книги Джоан Миллер (при переводе я советовалась с amethyst deceiver): «Он действительно был без ума от мотоциклов, и в сарае в Кемберли у него их было три, включая купленный для меня; и тем не менее, я должна кое-что рассказать о его внезапной потребности проконсультироваться с механиком, не говоря уже о том, как он этим занимался. Все же было возможно, М попросту полагался на свою уверенность в том, что наиболее удовлетворительный результат часто можно получить при нешаблонном подходе.
Желающий получить место явился, как и было условлено, в субботу и проследовал за М в сарай, где они пробыли взаперти всю вторую половину дня. Я видела их мельком, когда они пересекали лужайку. Механик, найденный М, — думаю, водитель автобуса, — был стройный молодой человек, как-то нервно жестикулирующий. Для чего бы его ни наняли, он сделал это хорошо. М признался, что полностью удовлетворен компетентностью молодого человека. "Он творит чудеса, — сказал М. — Изумительный механик. Мотоциклы были осмотрены самым тщательным образом".
Эти двое оба любили разбирать механизмы на части — такое было впечатление; водитель автобуса вернулся на следующие выходные, потом на следующие. Это новое увлечение М заставило меня чувствовать себя не у дел. На третью субботу я поднялась с книгой в спальню и устроилась на диване у окна. Однако книге не удалось захватить мое внимание, и я просто сидела там, недоумевая, неужели есть еще хоть что-то, чего не сделали с этими мотоциклами, и жалея, что не осталась в Лондоне, где мне было чем заняться. Зевая и потягиваясь, я случайно бросила взгляд в окно, как раз когда М направлялся к дому, чтобы захватить там какую-то вещь. Через несколько минут он снова вышел, и я наблюдала, как он идет назад к сараю, где в открытых дверях стоял водитель автобуса. М не догадывался, что стал объектом наблюдения, впервые он не был настороже и его телодвижения приобрели характер, который ему, должно быть, казался совершенно естественным. Я узнала эту манеру, потому что он сам однажды обратил на нее мое внимание, когда мы на улице разминулись с парочкой проституток мужского пола.
Когда я сидела там, наблюдая, как этот общепризнанный противник гомосексуальности жеманно семенит через лужайку, мне многое стало ясно. Во-первых, я поняла, что приоткрывшаяся мне информация очень опасна, и лучше о ней молчать. Объяснилась неспособность М к обычному сексу. И его неистовое предубеждение против гомосексуалов: он придерживался такой позиции явно для того, чтобы сберечь репутацию на службе. Впрочем, думаю, что несмотря на эту необходимость, его позиция в каком-то смысле была искренней, ведь вполне возможно что-то осуждать и тем не менее оставаться к этому склонным. Я поняла, по крайней мере, в общих чертах, что он должен был совершенно отделить эту сторону своей жизни от работы, и в самом деле, не думаю, что на службе он даже подвергался подобному искушению. Его вкусы явно привели его к тому, что известно как “rough trade” (3) (выражение, которое не было тогда в ходу). Было ясно, что он тогда явился в кафе при кинотеатре вместо того, чтобы проводить вторую половину дня в Оксфорде с женой, потому что надеялся подцепить хоть кого-нибудь подходящего (4).
Конечно, я не так хладнокровно все это обдумывала; на самом деле, тем субботним днем 1942 года, когда я сидела, устремив взгляд в полукруглое окно, я была в высшей степени рассержена и несчастна. Я мысленно обвинила М во всевозможных низостях, чего он вовсе не заслуживал. Конечно, произошедшее отвечало его замыслу быть окруженным обожающими его женщинами, что никогда не составляло для него ни малейшего труда; конечно, его отношения со мной были продиктованы расчетом, по крайней мере, частично. Я должна была служить прикрытием для его тайных страстей — тут у меня не было сомнений. Но опять таки — это вряд ли делало его привязанность ко мне менее искренней: видит Бог, у меня было достаточно этому доказательств, только в тот момент их отчасти затмило совершенное мной открытие. Конечно же, мне было больно от того, как меня использовали» (5).

Максвелл Найт. Фотография Говарда Костнера. 1934 г. (National Portrait Gallery).
Примечания

@темы: женщины, джентльмены и простые парни, история гомосексуальности, secret agents

20:48 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:57 

Чарльз Риккетс (1866 - 1931) и Чарльз Шэннон (1863-1937)

Я когда-то уже писала о Шэнноне и Риккетсе, а недавно прочитала в дневнике леди Кэтлин Скотт (той самой, которой Лоуренс Аравийский признался в своих гомосексуальных склонностях, о чем я писала тут) о том, как в нее был влюблен Чарльз Шэннон.
читать дальше
Портреты Кэтлин Брюс (девичья фамилия леди Скотт) работы Чарльза Шэннона.
Я немного удивилась, когда прочитала, что Кэтлин, рассказывая в дневнике о начале знакомства с Шэнноном, называет его красивым молодым человеком. Его внешность на фотографиях и на картине Бланша казалась мне очень обычной, но еще раз посмотрев на изображения молодого Шэннона, я подумала, что он все же был интересным, к тому же у него был как раз тот тип внешности, который, кажется, нравится многим англичанам*.
Чарльз Шэннон и Чарльз Риккетс.
*Вот тут aretania упоминала об одном «из наиболее типичных "английских типов"» (в связи с Райнд-Таттом) — "широкий бигониал, большой скуловой диаметр с выступанием скул вбок, очень большой угол выступания носа к линии профиля при резкой горизонтальной профилировке лица на всех уровнях и при этом приподнятый кончик носа". В комментариях я вспомнила Руперта Брука, который и правда был красив, а из-за того, что у него был именно такой тип красоты, казался соотечественникам еще красивее.
О Риккетсе и леди Скотт в книге "Путеводитель по искусству под редакцией Яна Чилверса".
Работы Чарльза Риккетса
Работы Чарльза Шэннона

@темы: художники, женщины, история гомосексуальности, театр

14:59 

Нашла среди черновиков запись со ссылками на статьи о миниатюре Сары Гудридж (1788-1853) "Beauty Revealed" ("Открытая красота"). История, связанная с этим произведением, хорошо известна, особенно в США: многие (среди них, например, Джон Апдайк) писали о об этом поступке художницы, необычном для женщины 19 века. читать дальше

@темы: история повседневности, женщины, художники

01:19 

«Jésus-la-Caille» ч.2 (окончание)

00:05 

«Jésus-la-Caille» ч.1

20:18 

Вспомнилось, как в одной "Истории западноевропейской литературы" (не помню автора и точного названия, книга лежит у родителей), изданной в начале 20 века, описывается выступление шансонье Аристида Брюана (он упоминается в конце книги среди поэтов того времени): Брюан исполняет песню, в которой проститутка пишет своему сожителю из тюрьмы Сен-Лазар (ее забрали для принудительного лечения) — беспокоится о нем, просит не ввязываться ни в какие преступления и пожить пока на деньги какой-нибудь ее подружки, которой она вернет долг, когда сможет снова зарабатывать (мне особенно запомнились слова о том, что этот парень слишком гордый, чтобы подбирать окурки). Посетители кабаре, в котором выступает певец, плачут.
После этого мне было непонятно, чему удивлялся тот французский писатель, который увидел, как в Москве публика плачет, слушая "Пару гнедых", и, по словам Власа Дорошевича, "в антракте разводил руками:
-- Удивительная страна! Непонятная страна! У них плачут в оперетке".
"À Saint-Lazare" (Aristide Bruant 1887)
upd ehwaz нашла эту песню в исполнении Эжени Бюффе. Здесь ей 67 лет, а впервые она спела эту песню в 1892, когда ей было 28 (до нее эту песню исполнял только сам Брюан).

@темы: женщины, история, музыка, французская литература

01:18 

Когда я писала о взаимоотношениях Э.М.Форстера и рядового Палмера (2 часть), мне пришлось коснуться темы мизогинии в мировоззрении Э.М.Форстера и Т.Э.Лоуренса. Обойти этот вопрос было нельзя. О Лоуренсе я хотела написать совсем немного, но я не могу писать без примеров, а они занимают много места. Я сократила текст, однако он все равно вышел длинный.
Я добавила продолжение в ту же запись (оно отделено чертой от написанного раньше).

@темы: Лоуренс Аравийский, Э.М.Форстер, женщины

URL
23:34 

История взаимоотношений Э.М.Форстера и рядового Палмера. Ч.2

     27 мая 1927. Т.Э.Лоуренс — Э.М.Форстеру: «Наши письма разминулись возле этого края Индийского океана. Душевный кризис, который заставил его написать мне, вызвал и его письма к вам. Мне было известно о другом ребенке. Хотя он все еще отчаянно влюблен в эту женщину. Господи помилуй.
читать дальше

+

Ч.1

Примечания

@темы: женщины, джентльмены и простые парни, Э.М.Форстер, Лоуренс Аравийский

Дневник tes3m

главная