Записи с темой: История (список заголовков)
16:45 

Перечитываю записки Андрея Матвеева (русского дипломата, посещавшего Францию в начале 18 века), потому что нравятся фразы вроде этих:
«Поистинне с несказанным удивлением достойно упоминать, что ни едина особа из мужеска, женску полу из благородных фамилий французских найтится не может, которая б вышеобъявленных обучений по своему честному воспитанию не обучена была.»
читать дальше

@темы: язык, история

17:11 

Набоков об исторических романах

В рецензии на роман Джона Мэйсфилда «Basilissa, a tale of the Empress Theodora» (1940) Набоков пишет: "Сколько путей открывается перед романистом, занимающимся историей? Только три. Он может добиваться расположения уклончивой Музы правдоподобия, стремясь во что бы то ни стало раскопать и расположить в порядке соответствующие факты и детали; он может откровенно позволить себе сочинить фарс или сатиру, воспринимая прошлое как пародию на настоящее; или же, проницая все пределы времени, он может вверить случайно выбранную мумию заботам своего гения — при условии, что он обладает гением."
"С психологической точки зрения небезынтересно полюбопытствовать, почему, ради всего святого, Мэйсфилд вообразил, будто для плетения подобных небылиц ему требуется Византия".

@темы: набоков, литература, история

22:30 

Письмо Бернарда Шоу о гомосексуальности.

15 апреля 1932 года
Дорогая Нэнси, я порой чувствую беспокойство, когда думаю о нашем друге (1), угодившем в неприятности как раз перед тем, как мы поехали в Россию. Хотелось бы знать, смотрел ли он когда-нибудь на свой случай с научной и объективной точки зрения. Человек может сильно страдать и рискует утратить чувство самоуважения, если примет за ужасное преступление состояние, за которое он отвечает не больше, чем за дальтонизм. И его родственники могут так же мучительно страдать из-за той же ошибки.
За последние пятьдесят лет в Германии и, в меньшей степени, в Великобритании вышло много серьезных исследований по этому вопросу. Было вполне убедительно доказано, что это любопытное изменение направленности влечения — явление нормальное и естественное, настолько не имеющее отношения к ущербности личности, что оно было свойственно некоторым величайшим людям (например, Микеланджело), так что некоторые интеллектуалы, одновременно и умные, и недалекие, даже приняли его за признак духовного превосходства, хотя на самом деле они просто совершенно нормальны.
Когда я был молодым и невежественным, я испытывал перед этим обычный бездумный страх. Хотя я не признавал сомнений и умолчаний, когда дело касалось женщин, сексуальные отношения любого рода между представителями моего собственного пола казались мне отвратительными и недопустимыми. Более того, я не думал о таких вещах и не хотел о них слышать. И вот наконец я был вынужден задуматься об этом предмете, завязав близкую дружбу с одной супружеской парой. Эти люди в свою очередь были близкими друзьями Эдварда Карпентера(2). С ним меня свели наши общие социалистические убеждения.
Когда я читал книгу Карпентера «Навстречу демократии» (которая почти превращается в великую поэму в духе Уолта Уитмена), я понял, что в ней нет ничего о женщинах, что весь карпентеровский идеал благородного товарищества — однополый.
Теперь о моих друзьях, о той супружеской чете: мужчина был нормальным, а жена, хорошая, искренняя, чистая, нежно привязанная к нам — ко всем троим — не позволяла мужу осуществить его супружеские права и всегда страстно и сентиментально увлекалась женщинами. Этих женщин она принимала за преследуемых ангелов, хотя я угадывал в них лживых мошенниц. Наконец она измучилась и почти дошла до нервного срыва, сама не понимая, что с ней. Я посоветовал ей найти работу на фабрике, так как фабричные работницы не могут себе позволить нервничать и не имеют на это времени. К моему удивлению и тревоге, она поймала меня на слове и именно так и поступила. Результаты были превосходные, хотя вскоре ее — она ведь была леди — перевели на место, где надо было руководить и требовалась грамотность.
Но еще она нашла спасение в том, что узнала, что с ней на самом деле происходит. Полагаю, именно Карпентер ее просветил; как бы там ни было, однажды она с большим воодушевлением сказала мне, что узнала о существовании урнингов (3), что она сама одна из них и что она очень этим гордится и теперь понимает все то, что раньше ее озадачивало и тревожило. И затем она ушла с фабрики и cублимировала свои желания, увлекаясь тем, от чего не было вреда — музыкой, поэзией, платонической любовью к Карпентеру и ко мне, а также ко всем приятным людям, с которыми она соприкасалась.
Все это помогло мне взглянуть на вопрос серьезно и человечно. Было очевидно, что Карпентер не сделался хуже от своей особенности, которую осознавал и научно, и поэтически. Было столь же очевидно, что эта леди, когда он ей все объяснил, сразу же перестала чувствовать себя несчастной и близкой к безумию, вздохнула свободно и посмотрела на себя по-новому — с уважением и интересом. Им обоим совершенно не угрожала опасность впасть в разврат, что бывает с людьми и такого типа, и обычного.
Карпентер умер, но не умолк, что ты и сама видишь по статье и каталогу, вложенным в письмо. Ты не думаешь, что он мог бы как-то помочь нашему другу? Какую бы поддержку ни оказывала мать, человеку практически невозможно обсуждать свою сексуальную жизнь с родителями, как и им невозможно обсуждать с ним свою. Попытка может изрядно потрепать нервы обеим сторонам. Хотя свободное и здоровое обсуждение тут нужно в первую очередь. Когда та женщина, с которой я дружил (она уже умерла), во всем разобралась, она сразу же стала охотно, увлеченно и радостно говорить со мной об урнингах и о самой себе — с объективностью, не знающей стеснения. А то, что ты мне рассказываешь о нашем друге, наводит меня на подозрения, что он еще от этого далек и все еще борется с вредной и мучительной скрытностью и стыдом. Во всяком случае, рискну послать тебе это письмо и оставляю дальнейшее на твое усмотрение; миссис Эдди(4), бог с ней, в этом случае не поможет, а Библия — со своим вздором про Лотову жену — безусловно вредна.
(...)
(1) Так Шоу называет сына леди Астор, арестованного за гомосексуальные действия. tes3m.diary.ru/p96779237.htm
(2) Карпентер — поэт и мыслитель. en.wikipedia.org/wiki/Edward_Carpenter
(3) Урнинг (urning) — термин, введенный в 1864 году Ульрихсом (wiki), для обозначения тех, кого позднее стали называть гомосексуалистами.
(4) Мэри Бэйкер- Эдди — основательница секты «Христианская наука». Леди Астор была последовательницей миссис Эдди.
Bernard Shaw and Nancy Astor by Bernard Shaw, Nancy Witcher Langhorne Astor (Viscountess), commented by J. P. Wearing, 2005, стр.46-47 читать дальше

@темы: английская литература, Англия, история гомосексуальности, история

23:13 

28.02.2010 в 17:12
Пишет Эрл Грей:
Нашел интересный сайт Measuring Worth — там можно рассчитать, сколько стоили те или иные деньги по сравнению с современными. Для Великобритании и Америки. Правда, на английском.
www.measuringworth.com/ukcompare/
URL записи
2.Babe Mause показала мне галерею паспортных (для выезда за границу, разумеется) фотографий писателей и других выдающихся людей первой половины 20 века (я не все посмотрела, но, кажется, тут только американцы). Качество плохое, но все равно интересно.Торнтон Уайлдер
updwww.nationalarchives.gov.uk/currency/default0.a... -- Find out how much yesterday's (1270-1970) money is worth today.

@темы: ссылки, история

URL
16:14 

Тут я нашла изображения на разные темы, но больше всего понравились галереи 1908 и в 1907 .
читать дальше

@темы: история, ссылки, фотографии

17:51 

17.02.2010 в 17:53
Пишет Валлаби:
Читаю биографию* Гойи, забавная деталь:
Один из точно известных фактов — дата и место его рождения — в селении Фуэнтетодос провинции Арагон, 30 марта 1746 года.
Далее сноска: По другим источникам — 10 марта. :-D
URL записи
*Ричард Шикель "Мир Гойи", издательство "Терра".

@темы: Я ничего говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу (с), история

18:16 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:41 

«Он сам мне говорил»

1.Проблема, с которой лучше всего начать – это проблема поиска истины. Правда ли то, что говорят, или это неправда?
2.Alnika цитировала тут историю, которую рассказывает в своих воспоминаниях Франсиско Гарсиа Лорка: "Несколько лет назад одна американская писательница прислала мне свою книгу о Федерико, в которой анализировала его творчество с фрейдистских позиций. Основное внимание, как водится в таких исследованиях, уделялось детству поэта.читать дальше
3.М.И. Гаспаров в "Записях и выписках" цитирует слова о Бахтине: «слишком обычен аргумент «Он сам мне говорил», а говорил он разное — по забывчивости, по переосмыслению, а то и по мистификации.» (2001, стр.154)

@темы: история, биографии, Лоуренс Аравийский, Лорка, Гаспаров

URL
04:47 

О книгах, посвященных повседневной жизни викторианцев.

Александра Борисенко «Чужая повседневность» («Иностранная литература» 2009, №12)
«Для англо-американского мира особенной притягательностью обладает XIX век: одна за другой выходят экранизации викторианских романов, современные писатели все чаще поселяют своих героев в Лондоне, освещенном газовыми фонарями, публикуется огромное количество исследований о деталях быта того времени (часто такие исследования как раз рассчитаны на тех, кто собирается писать продолжение рассказов о Шерлоке Холмсе или придумывать невероятные приключения Джейн Остин).
...По идеологическому накалу бытописательские труды можно условно разделить на три категории:
1. Строго-фактические (назовем их трактаты)....
2. ... книги о бытовых реалиях художественной литературы ...Как правило, их цель - помочь читателю глубже понять литературу соответствующей эпохи, восстановить для него бытовой контекст. (Иногда, впрочем, подобные комментарии предназначаются для писателей, потенциальных авторов исторических романов и фанфика). ...3. ...книги с концепцией, те, где автор от мелочей быта переходит к широким обобщениям....
Легко посмеяться над Таней Диттрич, которая переводит “drawing room” как “рисовальная комната” (ошибочно полагая, что название это происходит от слова “рисовать”), а “living room” как “жилая комната” (будто все остальные не жилые), а также населяет дом “палатными служанками” и “валетами”. А попробуйте перевести хотя бы одно предложение из книги Д. Пула, где тот говорит, что “parlour” в небогатых домах использовалась в качестве “drawing room”. По-русски, как ни крути, получается невыразительно: гостиная использовалась в качестве гостиной. ... переводы издательства «Academia»... в свое время заклеймили как «формалистские», и их привычно приводят в качестве примера ошибочного, буквалистского подхода, совершенно не задумываясь над тем, зачем образованнейшим людям понадобилось «засорять родной язык». Может быть, новоявленный интерес к повседневности поможет взглянуть на их усилия с бóльшим вниманием (а то и сочувствием).


upd
Отрывок, иллюстрирующий на примере одной книги о викторианстве склонность некоторых авторов доказывать свою теорию, искажая факты и трактуя их очень произвольно.

@темы: переводы, история, викторианцы

12:26 

В той же автобиографии А.Г.Алексеева (1887-1985) нашла такое воспоминание о классической гимназии, в которой он учился: "Классической она называлась, очевидно, потому, что в ней методически, из года в год прививали нам злую ненависть к Гомеру, Геродоту, Вергилию, Ксенофонту... Да и разве можно было полюбить "Илиаду" или "Метаморфозы" в переводе, сделанном людьми, не умеющими говорить по-русски? Наш латинист, чех Юзеф Смигельский, требовал, чтобы мы точно, не меняя и не переставляя ни слова, заучивали его переводы, а нам, мальчишкам, было смешно и противно! В самом деле, ведь язык не поворачивался произнести:«У легионеров щиты были с одной стороны выпуклые, а с другой — впуклые», — или слушать: «Пока Цезарь ободрал (вместо"ободрял") солдат, ветераны мочились (вместо "мокли") под дождем»."(А.Г.Алексеев "Серьезное и смешное", М. 1984, стр.56)
читать дальше

@темы: античность, история, ошибки, русская литература

12:06 

«Певицы делились тогда у французов на три жанра: cantatrice— это певица как таковая, diseuse à voix — не певица, а исполнительница, но с голосом, и просто diseuse — это исполнительница, у которой голоса для пения нет, но есть большая выразительность. Была еще разновидность — chanteuse— у этих не было ничего, кроме манерничанья, фривольности, пикантности, эротичности; этих у нас в России называли просто шансонетками.»
(А.Г.Алексеев "Серьезное и смешное", М. 1984, стр. 101)
читать дальше

@темы: история, музыка

00:30 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:03 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:03 

Изображения, случайно попавшиеся в сети (старинная реклама, плакаты и т.п.)

Некоторые показались мне нелепыми, некоторые — красивыми, а есть и просто любопытные. Мужчина на этой английской рекламе конфет напоминает мне героев Вудхауза.

+10
"Не болтай!" Английский плакат и два американских. 1. Не говори даже ей. 2. Расскажешь другу, а окажется, что рассказал врагу. 3. Разыскивается за убийство. Ее неосторожные разговоры стоят жизней.


читать дальше

@темы: иллюстрации, женщины, история

15:55 

Марсиро Ж. История сексуальных ритуалов

Пишет Masudi: Книга тут
Странные метаморфозы
В шаманизме трансформация мужчины в женщину представляет собой процесс, осуществляющийся в несколько этапов. Вначале шаман делает себе женскую прическу, через некоторое время переодевается в женскую одежду и затем оставляет мужские занятия и берется за женские. В конце концов он становится "супругой" другого мужчины. Было отмечено, что шаманы носят железные круги, имитирующие женскую грудь. Согласно легендам, они способны изменять свой пол. Зачастую будущих колдунов выбирали среди детей. Их заставляли носить женскую одежду, и им было запрещено вступать в половую связь с женщинами. Подобные обычаи наблюдались в Азии (Бирма) и Африке (Уганда). У американских индейцев функции колдунов выполняют как женщины, так и мужчины, но при этом мужчины-колдуны должны носить женскую одежду и украшения, отращивать длинные волосы и заниматься женскими делами. Колдуны-травести пользовались всеобщим уважением. читать дальше

@темы: сексуальность, история, восток, ссылки

20:32 

"Лев зимой" Кончаловского.Сцена с Ричардом и Филлипом.

12.09.2009 в 20:05
Пишет Masudi:
1
А вот для сравнения - из старого фильма - Ричард (Энтони Хопкинс) и Филлип (Тимоти Далтон).
2

@темы: кино, история

14:23 

Нравится эпизод: и разговор, и то, как Жан де Жуанвиль узнал короля.

читать дальше
Жан де Жуанвиль. Книга благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика СПб "Евразия"2007. Стр. 102-103

@темы: история

17:36 

Жан де Жуанвиль - замечательный человек. Король спросил его: "Что бы вы предпочли - стать прокаженным или совершить смертный грех?"
"И я, никогда ему не лгавший, ответил, что предпочел бы совершить их тридцать, нежели стать прокаженным".
Цитирую по изданию Жан де Жуанвиль. Книга благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика СПб "Евразия"2007 стр.14

@темы: история

12:17 

Франция. 13 век.

В "Книге благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика" Жана де Жуанвиля (сенешаля этого короля, Людовика IX) больше всего меня взволновала история отношений его матери с его женой. Как это грустно - история свекрови и невестки.
"Королева Бланка причинила королеве Маргарите немало страданий, поскольку она не терпела, когда ее сын находился у своей жены, разве что вечером, когда он отправлялся с ней спать". Покои короля были наверху, покои королевы внизу. И они встречались на винтовой лестнице. Привратники короля и королевы, увидев, что королева-мать направляется в покои одного из них, стучали жезлом, и король и королева Франции испуганно разбегались по своим комнатам. Так и написано - "бегом".
читать дальше
Цитирую по изданию Жана де Жуанвиль "Книга благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика" СПб "Евразия"2007
читать дальше

@темы: история

15:27 

Бордо, лиловый и "цвет горящего Парижа"

Нашла у себя среди бумаг интервью с художником по костюмам к сериалу "Бедная Настя" Н. Стыцюк (из журнала "Сериал"). Сам сериал я не видела, но всегда любила читать о костюмах в фильмах и на сцене (и об истории костюма вообще).
А в той статье из "Сериала" меня заинтересовали такие слова: "Если бы мы придерживались цветовых тенденций того периода, то у нас бы получилась комедия. Мужчины тогда носили бордо, лиловый и "цвет горящего Парижа" - темно-лиловый, ярко-зеленый. В то время были в моде такие фраки. Представьте, как бы наши романтические герои смотрелись во фраках цвета светофора? Это уже получился бы водевиль."
Да, в то время уже не было того, что ранее описал Мюссе: "мужчины и женщины разделились на две группы и - одни в белом, как невесты, а другие в черном, как сироты, - смотрели друг на друга испытующим взглядом". Позднее, во второй половине 19 века, мужчины снова начнут носить темное, но в 40-е годы они одевались ярко. Однако неужели это непременно развеселило бы современных зрителей? Яркие наряды 18 века ведь не смешат. Или дело в том, что по форме мужские костюмы того периода похожи на привычные нам темные, а цвет кажется неожиданностью?
Еще из интервью: "Мы не ставили перед собой задачу полностью скопировать костюмы середины XIX века. Мы используем современные ткани и кружева, что, кстати, очень нравится американским партнерам. ... Реальная крепостная Полина не могла выглядеть так, как она выглядит у нас. Это, скорее, фантазия на тему декоративной крепостной девушки, на которую приятно посмотреть. Во ВГИКе нас учили тщательно и скрупулезно копировать исторические костюмы, сознательно старить пуговицы, кружева, ткани. Мы от этого ушли и делаем красивые наряды."

@темы: история, оттенки цвета

Дневник tes3m

главная