Записи с темой: Кино (список заголовков)
01:30 

Тьюринг в жизни - 1


Мне очень понравился Камбербэтч в роли Тьюринга. Странно, что так много отзывов, в которых говорится, будто Тьюринг в этом фильме далек от своего исторического прототипа. Это повторяют даже в Википедии на английском, ссылаясь на рецензии, а не на мемуары и биографии. Но по воспоминаниям современников о Тьюринге я представляла его характер и манеру поведения именно так, как их показали в "The Imitation Game". Я приведу несколько цитат из книг о Тьюринге, чтобы стало понятно, почему я так думаю, а перед этим процитирую два типичных отзыва из тех, на которые мне хочется возразить.
читать дальше
     А теперь можно объяснить, почему эти портреты "настоящего" Тьюринга мне кажутся более далекими от реальности, чем образ, созданный Камбербэтчем.
     В Википедии экранного Тьюринга называют «интеллектуальным снобом», а мне показалось, что в жизни он выглядел им не меньше. По словам одного из биографов Тьюринга, «больше всего он ненавидел общаться с людьми, не такими умными, как он сам» (1). Американец Гарри Хаски, участвовавший в разработке первых компьютеров в Англии, вспоминал в интервью, как его предупредили, что вместе с Тьюрингом будет трудно работать, потому что он на редкость нетерпим (2). Проявлялось это, по словам Хаски, так: «если ему [Тьюрингу] казалось, что вы сделали что-то глупое, он и знать вас не хотел»(2). Хаски со смехом добавил: «Характерно, что он никогда не разговаривал с журналистами»(2).
читать дальше
Источники и некоторые цитаты в оригинале
Окончание

@темы: кино, биографии, Тьюринг

01:59 

Come wayward souls,
Who wander through the darkness...

Прослушать или скачать Samuel Ramey Come Wayward Souls бесплатно на Простоплеер

Я четыре дня назад посмотрела "По ту сторону изгороди" (Over the Garden Wall) и до сих пор под впечатлением.


Прочитала об этом мультфильме (из десяти серий) (у Ameko), причем привлекли слова "мультсериал, который делали те же люди, что Adventure Time". Но Сэмюэла Рэйми я там услышать не ожидала. Оказалось, что Патрик МакХэйл в старших классах любил слушать кассету с оперными ариями в исполнении Сэмюэла Рейни.*
* Цитата в оригинале
upd

Download Come Wayward Souls for free from pleer.com

@темы: сказки, музыка, кино

16:02 

amethyst deceiver показала мне интервью с Бенедиктом Камбербэтчем (в оригинале и в переводе из сообщества в ЖЖ), в котором он говорит об Алане Тьюринге. Там есть выражение, которое мне обычно бывает сложно перевести, потому что оно употребляется в двух очень несхожих значениях, а по-русски одно из этих значений можно передать, кажется, только описательно или выражением "практикующий гей", которое мне не нравится. Камбербэтч сказал: "He (Тьюринг) was an active gay man". читать дальше

@темы: слова, переводы, кино, Тьюринг, история гомосексуальности

00:48 

Когда искала на YouTube танго из "Конформиста" (хотела показать Носеме), случайно увидела начало фильма "Девушка с пистолетом" ("Не промахнись, Ассунта!") Марио Моничелли. Строгие сицилийские нравы: девушки танцуют дома друг с другом, парням тоже приходится танцевать друг с другом (но мужчина в костюме пришел сюда не ради танцев, а ради женщины, о чем можно догадаться даже по этому отрывку). Заинтересовалась, посмотрела весь фильм и обнаружила, что роль британского гея, за которого Ассунта чуть не вышла замуж, играет Корин Редгрейв.


Я его знала только как сына Майкла Редгрейва. Например, по этой истории: "Корин помогал отцу писать его последнюю автобиографию. Когда однажды Корин был у отца, тот сказал: "Я должен тебе кое-что сказать". Затем, после очень долгой паузы: "Я бисексуален, чтобы не сказать больше". Корин предложил ему признать свою бисексуальность в книге. Майкл согласился, но в конечном счете предпочел об этом промолчать"*. А из-за того, что герой Корина захотел жениться на Ассунте, мне вспомнился рассказ вдовы Майкла Редгрейва о том, как она сама предложила ему взять ее в жены. Он возразил, что не должен вступать в брак из-за "своей натуры", однако она ответила, что все понимает и не придает этому большого значения. Он ответил: "Очень хорошо. Раз ты уверена, мы поженимся". Впрочем, с Ассунтой было иначе, тут именно герой Корина сделал предложение. И еще одно важное отличие: он не был откровенен с Ассунтой.
*в оригинале

@темы: биографии, история гомосексуальности, кино

00:31 

О том, что Жерар Депардье в подростковом возрасте занимался сексом за деньги, я сперва прочитала на русском, потом на английском, потом заглянула во французские источники. В переводах туманно говорится о занятиях сексом, об интимных услугах, кто-то даже пишет, что Депардье "отдавался мужчинам за деньги", а в оригинале (например, тут) сказано, что читать дальше

@темы: кино, биографии, история гомосексуальности

01:06 

Я когда-то (оказывается, давно уже) писала о слове pansy в сленговом значении, но там есть ссылка на Online Etymology Dictionary, где говорится, что в смысле "женоподобный мужчина" или "женоподобный гомосексуалист" оно впервые появилось в печати в 1929 г., а сейчас я прочитала в Oxford Dictionary of Modern Slang (2010 г.), что к 1929 г. относится первое упоминание в печати прилагательного, образованного от этого существительного, а само оно впервые зафиксировано в 1926 г. (1). В Оксфордском словаре английского языка, кроме того, приводится цитата, относящаяся к 1926 году:
"pansy, n. and adj. ... 3. slang. ... b. A male homosexual; an effeminate man; a weakling. Freq. derogatory.
1926 Life 20 May 23 All About Sex..at the Greenwich Village Theatre... A series of sketches dealing with gentlemen hiding under beds and spectacular numbers showing the different kinds of pansies in the world's history" (OED).
И вот в связи с этим вспомнила о газетной статье 1926 г., в которой журналист очень недоброжелательно отзывается о Рудольфе Валентино. Я о ней узнала из одной современной книги: "Один журналист из "Chicago Tribune", без сомнения говоривший от лица многих зрителей, чувствовавших, что Валентино угрожает их представлению о маскулинности, жаловался: "Когда мы избавимся от этих женоподобных юнцов, с напомаженными волосами, в пудре, драгоценностях и ярких нарядах, подобных Руди — that painted pansy?"(в оригинале). Эту цитату потом часто встречала. Она приводится, например, в этой статье (1999 г.) Гилберта Адэра.
Даже если бы слово pansy в таком смысле впервые появилось в печати в 1929 г., это значило бы, что в 1926 оно было достаточно известно в определенных кругах. Раньше я думала, что журналист умышленно воспользовался неведением большинства читателей, оскорбляя Валентино. Ведь в суде он мог сказать, что не знает такого обидного значения слова pansy, и вовсе не назвал актера "накрашенным женоподобным типом (или хуже)", а иронически сравнил с ярким цветком. (Кстати, у этого слова было еще разговорное значение "замечательный, выдающийся человек" (3), и понятно, что так можно было назвать человека и иронически, однако к pansy в таком значении не подходит прилагательное painted.) А сейчас я не знаю, что и думать. Если уже в 1926 г. в журнале Life гомосексуальных мужчин могли назвать pansies, статья в Chicago Tribune была гораздо обиднее, чем мне сперва показалось. Адэр, кажется, считал так же, судя по его замечанию, что в наши дни за подобные слова журналиста потащили бы в суд. Впрочем, в 1926 г. автор статьи все-таки мог еще притвориться, что не знаком с таким сленговым термином.
1) Oxford Dictionary of Modern Slang by John Ayto, John Simpson, Oxford University Press, 2010, p. 210.
2) The New York School Poets and the Neo-Avant-Garde: Between Radical Art and Radical Chic by Mark Silverberg, 2013, p.167.
3) "pansy, n. and adj. ...
3. slang.
a. A remarkable or outstanding person. Cf. daisy n. 5. Now disused.
1899 G. Ade Fables in Slang 63 The Parishioners did not seem inclined to seek him out after Services and tell him he was a Pansy.
1920 G. Ade Hand-made Fables 62 For every Pansy in this conservative Town there were 14 Rutabagas" (OED).

@темы: кино, слова

18:37 

The Great Race

URL
23:36 

По ошибке удалила запись (поправила незначительную деталь, потом нечаянно нажала не на "опубликовать", а на "сохранить черновик", обнаружила новый черновик (запись при этом оставалась на своем месте), удалила его, а вместе с ним исчезла и запись из дневника). Жаль комментариев, но восстановлю хотя бы сам пост, раз уж не успела убрать черновик из корзины на рабочем столе.
читать дальше

@темы: кино, Вудхауз, Англия

01:22 

Дочитала дневники Лиз-Милна (они изданы в трех частях — "1942-1954", "1971-1983" и "1984-1997"). Читала медленно, т.к. искала в других источниках более подробную информацию обо всех незнакомых или не очень знакомых людях, которых он упоминает. Комментарии там есть, но они не очень подробные, к тому же в них так написано о Т.Э.Лоуренсе (те, кто хорошо знают его биографию, поймут), что я не слишком полагалась на комментатора и в других случаях, если, конечно, он не писал о ком-то очень близком его герою. Но тогда все равно хотелось узнать больше.
Одно из преимуществ долгой жизни: Лиз-Милн, еще заставший Оксфорд 20-х годов, описанный в "Возвращении в Брайдсхед", а в 1945 записавший разговор с Ивлином Во об успехе этого романа, в 1981 смотрит по телевизору его экранизацию: "Невозможно было бы снять лучше. Основные персонажи — Себастьян Флайт, Чарльз Райдер и Антони Бланш — совсем как в жизни, насколько я помню их прообразы. Себастьян напомнил мне Десмонда [Парсонса]. Бланш — вылитый Брайан Хауард".
читать дальше
Лиз-Милн нашел для съемок поместье Касл-Ховард, а потому был приглашен на вечеринку, устроенную Granada Television после первого показа сериала. К его разочарованию, ни Энтони Эндрюс, ни Джереми Айронс там не появились. Еще Лиз-Милн «заставил посмотреть "Брайдсхед"» старого друга, инженера и изобретателя Алекса Моултона. Тот его спросил во время просмотра: "Подразумевается, что эти молодые люди влюблены друг в друга?"

@темы: кино, биографии, Ивлин Во

19:10 

"Сын шейха" напомнил мне Аладдина в образе "принца Али". Как пишут в Википедии, Аладдин на ранних эскизах был похож на Майкла Джея Фокса, но потом такую внешность сочли слишком инфантильной и недостаточно привлекательной и добавили «черты Тома Круза (у которого, как уточняют тут, были взяты брови, греческий (straight-off-the-forehead) нос и позы) и моделей Кельвина Кляйна».

Прослушать или скачать Robin Williams Prince Ali бесплатно на Простоплеер
текст
+

@темы: кино, музыка

URL
23:55 

Увидела войлочную куклу Ленчи 1927-1929 гг., изображающую Рудольфа Валентино в его последнем фильме "Сын шейха". По-моему, непохожую на него (если сравнить с этой, например).

Отсюда. Тут есть в других ракурсах. Мне эта кукла больше напоминает переодетую женщину. Заодно посмотрела фильм (раньше видела только "Шейха").

+8
+2 не из фильма

@темы: кино, фотографии

00:12 

Месяц назад запись о Рудольфе Валентино напомнила мне отрывок из одной книги, но тогда я была занята и не стала его искать, а сейчас нашла. Это из книги о шантаже у викторианцев и в первой половине XX века. В главе, посвященной периоду между двух мировых войн, автор пишет, что в то время разрушалась «викторианская модель мужественности, делающая акцент на самоконтроле, дисциплине и отсрочке удовольствия. Эта старая модель медленно замещалась представлениями об элегантной, чувственной мужественности, олицетворением которой являлся Рудольф Валентино в "Шейхе" (1921). Кумиры экрана и сцены популяризировали новую мужскую модель не агрессивного эротизма и атлетизма, которая явно привлекала женщин. Мужчины, тем не менее, нерешительно отнеслись к этому новому образу. В самом деле, когда возник "гладкий и блестящий" стиль изысканной мужественности, ассоциирующийся с актерами вроде Ноэля Кауарда, появились опасения, что это приведет к потенциально опасному размыванию гендерных ролей» (Sexual Blackmail: A Modern History by Angus McLaren, Harvard University Press, 2002, p.105).
Заодно еще две цитаты на ту же тему из других книг (мне нравится переводить короткие отрывки): «в последнее время Валентино попал в центр интереса исследователей, в основном из-за ошеломительной популярности среди женской аудитории в 20-е годы. Любовь к нему многочисленных поклонниц контрастировала с подтвержденным многими источниками неприятием со стороны американских мужчин» (Screening the Male: Exploring Masculinities in the Hollywood Cinema, 2012, p. 24); «Экранный образ Валентино — экзотический "латинский любовник", который "грациозно двигался и смотрел на героинь взглядом и страстным, и меланхолическим" — очаровывал женщин, видевших в нем "символ таинственного и запретного эротизма" (Кац 1 182 [т.е. "Энциклопедию кино" Эфраима Катца])... С другой стороны, его "феминизированная" маскулинность, которая опрокидывала привычные представления о мужском поведении, была воспринята как оскорбление или угроза некоторыми мужчинами, находившими "его игру смехотворной, его манеры пижонскими, его экранный образ женоподобным" (Кац 1 182)» (The New York School Poets and the Neo-Avant-Garde: Between Radical Art and Radical Chic by Mark Silverberg, 2013, p. 167).

@темы: красота, кино, история повседневности

14:53 

Английский художник Майкл Тэйлор рассказывает, как рисовал картину для фильма Уэса Андерсона «Отель „Гранд Будапешт“»: «Меня заинтересовал сценарий и я удивился, когда услышал, что он [Уэс Андерсон] намерен заказать настоящий портрет, так что я решил взяться за эту работу. Выбор картин, которые без конца слал мне Уэс с целью вдохновить, приводил в замешательство: Бронзино, голландские живописцы 17 века, Дюрер, много всякого, даже некоторые тюдоровские портреты. Сперва мне казалось, что это ужасно сбивает с толку, но потом я понял, что в каждом изображении есть какой-то элемент, который обязательно надо включить в картину. Несомненно, он точно знал, чего хотел; просто ничего подобного этому еще не существовало. ... Выбрав костюмы и взяв напрокат бутафорию (яблоко было мое), мы приступили к тому, что обернулось многими неделями работы в создающем соответствующее настроение особняке эпохи Якова I по соседству с моим домом в Дорсете. Уэс на пару месяцев отважно оставил меня одного работать над картиной, но мы стали заканчивать ее вместе, как только приблизилось начало съемок. Я никогда раньше не работал над картиной совместно с кем-то, но необыкновенное внимание Уэса к деталям ("клочок бумаги на стене? ... да, да, у нас должен быть клочок бумаги!"), доброжелательное терпение и вера в сценарий как-то помогли с этим справиться. Я полюбил законченный фильм. Он забавный, странный, довольно мрачный и от начала к концу катится, как поезд» (тут в оригинале).
В фильме картина приписана некоему Йоханнесу ван Хойтлу, вымышленному художнику Северного Возрождения. А имитацию Эгона Шиле нарисовал Рич Пеллегрино, о котором Уэс Андерсон говорит, что обратил на него внимание из-за картины по мотивам "The Royal Tenenbaums" ("So we found this guy through his fan art") .

@темы: кино, художники

17:16 

Из интервью с Эндрю Скоттом: «Фанаты также* будут разочарованы, услышав, что эти шутливые пикировки между Скоттом и Камбербэтчем на экране, часто пронизанные еле заметным (а порой и вполне заметным) сексуальным зарядом, тоже полностью заданы сценарием, а не вызваны дошедшим до накала физическим влечением между актерами.
"Нет, — громко смеется он. — Это они. Стивен Моффат просто гениальный писатель"» (в оригинале)
* Раньше автор статьи писал, что фанаты будут разочарованы, поскольку "даже Скотт" предпочитает не рассказывать о скрытых мотивах поведения Мориарти. (Но все же упомянул о гомоэротическом подтексте. Для меня этот подтекст настолько очевидно присутствует именно в сценарии, что мне бы и в голову не пришло объяснять его какими-то посторонними причинами.)

@темы: кино, Шерлок Холмс

01:59 

Это не продолжение записей о "Шерлоке", а просто две маленькие цитаты, которые мне захотелось сохранить (и перевести). Они по содержанию близки статье, о которой я писала тут. В том интервью, где Гетисс говорил о "Частной жизни Шерлока Холмса", дальше следует вопрос «об изображении геев на телевидении», на что Гетисс отвечает: «Мне всегда казалось — то, что Рассел [Т.Дэвис] сделал в "Докторе Кто", было чрезвычайно новаторским, читать дальше

@темы: история гомосексуальности, кино

23:21 

Дополнение к предыдущей записи о "Шерлоке". Дальше не только о "Шерлоке", но и о "Частной жизни Шерлока Холмса" Билли Уайлдера.
Продолжение напишу потом.

@темы: кино, гомоэротизм, Шерлок Холмс, ТЭЛ

00:05 


Марк Гетисс в роли Луи Арагона в комедии "Surrealissimo: The Scandalous Success of Salvador Dali" (2002). Сперва не могла увидеть в нем Арагона, даже шарж на Арагона, и дело не в несходстве внешности, оно не такое уж значительное (кстати, фотографии Арагона есть в моей записи о нем и его стихотворении "Счастливой любви не бывает"), а в том, что Гетисс показался мне и в этой роли типичным англичанином.

Стивен Фрай в роли Андре Бретона.читать дальше

@темы: французская литература, кино, Дали

00:35 

Я обещала сразу нескольким людям написать, чем мне понравился третий сезон «Шерлока», но вижу, что писать об этом значило бы повторять, за что я вообще люблю эту версию истории ШХ. Для меня третий сезон ничем существенным не отличается от первого и второго.
Лучше напишу о другом. читать дальше

@темы: кино, женщины, гомоэротизм, Шерлок Холмс

01:24 

Стивен Моффат и Эндрю Скотт о Мориарти

Из записи того, что создатели "Шерлока" говорили после предпоказа первой серии третьего сезона. Стивен Моффат: «Третья серия основана на истории, которая называется "Чарльз Огастес Милвертон", так что вы можете вернуться домой и прочитать ее прямо сейчас. Он действительно интересный злодей, действительно отвратительный злодей, я думаю, единственный злодей, которого Шерлок Холмс искренне ненавидит. Он в действительности не ненавидит Мориарти, по всей видимости» (в оригинале). За последней фразой следует примечание в квадратных скобках (видимо, от того, кто записывал?): «подразумевается почти поцелуй в "Пустом катафалке"». Но я не думаю, что Моффат имеет в виду эту сцену. По-моему, он серьезно говорит о том, что Холмс не испытывает подлинной ненависти к Мориарти, хотя они и враги. Так у Конан Дойля (это особенно заметно, если сравнить цитаты, относящиеся к Мориарти и Милвертону), так и в "Шерлоке".
О том же говорит и Эндрю Скотт в документальном фильме "Unlocking Sherlock", вышедшем перед третьим сезоном: «В некотором смысле Шерлок и Мориарти любят друг друга. Тут не ненависть, а нечто иное. И тут есть уважение».

Дальше он говорит: «Нужно полюбить злодея так же, как героя, если хотите, чтобы у вас была великая история».

@темы: Шерлок Холмс, кино

16:53 

Я уже видела новую серию "Шерлока" два раза (сперва вместе с семьей по первому каналу, потом в оригинале), а сейчас собираюсь смотреть с мужем, который в первый раз постоянно жаловался, что хотел бы вернуться чуть назад, пересмотреть эпизод и т.п. О впечатлениях напишу, как и в прошлые годы, после третьей серии. Пока скажу лишь, что мне нравится, хотя это и не такая идеальная для меня серия, как "The Great Game" и "The Reichenbach Fall" (но там ведь, помимо всего прочего, был Мориарти).

@темы: Шерлок Холмс, кино

Дневник tes3m

главная