• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Кино (список заголовков)
14:53 

Английский художник Майкл Тэйлор рассказывает, как рисовал картину для фильма Уэса Андерсона «Отель „Гранд Будапешт“»: «Меня заинтересовал сценарий и я удивился, когда услышал, что он [Уэс Андерсон] намерен заказать настоящий портрет, так что я решил взяться за эту работу. Выбор картин, которые без конца слал мне Уэс с целью вдохновить, приводил в замешательство: Бронзино, голландские живописцы 17 века, Дюрер, много всякого, даже некоторые тюдоровские портреты. Сперва мне казалось, что это ужасно сбивает с толку, но потом я понял, что в каждом изображении есть какой-то элемент, который обязательно надо включить в картину. Несомненно, он точно знал, чего хотел; просто ничего подобного этому еще не существовало. ... Выбрав костюмы и взяв напрокат бутафорию (яблоко было мое), мы приступили к тому, что обернулось многими неделями работы в создающем соответствующее настроение особняке эпохи Якова I по соседству с моим домом в Дорсете. Уэс на пару месяцев отважно оставил меня одного работать над картиной, но мы стали заканчивать ее вместе, как только приблизилось начало съемок. Я никогда раньше не работал над картиной совместно с кем-то, но необыкновенное внимание Уэса к деталям ("клочок бумаги на стене? ... да, да, у нас должен быть клочок бумаги!"), доброжелательное терпение и вера в сценарий как-то помогли с этим справиться. Я полюбил законченный фильм. Он забавный, странный, довольно мрачный и от начала к концу катится, как поезд» (тут в оригинале).
В фильме картина приписана некоему Йоханнесу ван Хойтлу, вымышленному художнику Северного Возрождения. А имитацию Эгона Шиле нарисовал Рич Пеллегрино, о котором Уэс Андерсон говорит, что обратил на него внимание из-за картины по мотивам "The Royal Tenenbaums" ("So we found this guy through his fan art") .

@темы: кино, художники

17:16 

Из интервью с Эндрю Скоттом: «Фанаты также* будут разочарованы, услышав, что эти шутливые пикировки между Скоттом и Камбербэтчем на экране, часто пронизанные еле заметным (а порой и вполне заметным) сексуальным зарядом, тоже полностью заданы сценарием, а не вызваны дошедшим до накала физическим влечением между актерами.
"Нет, — громко смеется он. — Это они. Стивен Моффат просто гениальный писатель"» (в оригинале)
* Раньше автор статьи писал, что фанаты будут разочарованы, поскольку "даже Скотт" предпочитает не рассказывать о скрытых мотивах поведения Мориарти. (Но все же упомянул о гомоэротическом подтексте. Для меня этот подтекст настолько очевидно присутствует именно в сценарии, что мне бы и в голову не пришло объяснять его какими-то посторонними причинами.)

@темы: кино, Шерлок Холмс

01:59 

Это не продолжение записей о "Шерлоке", а просто две маленькие цитаты, которые мне захотелось сохранить (и перевести). Они по содержанию близки статье, о которой я писала тут. В том интервью, где Гетисс говорил о "Частной жизни Шерлока Холмса", дальше следует вопрос «об изображении геев на телевидении», на что Гетисс отвечает: «Мне всегда казалось — то, что Рассел [Т.Дэвис] сделал в "Докторе Кто", было чрезвычайно новаторским, читать дальше

@темы: история гомосексуальности, кино

23:21 

Дополнение к предыдущей записи о "Шерлоке". Дальше не только о "Шерлоке", но и о "Частной жизни Шерлока Холмса" Билли Уайлдера.
Продолжение напишу потом.

@темы: кино, гомоэротизм, Шерлок Холмс, ТЭЛ

00:05 


Марк Гетисс в роли Луи Арагона в комедии "Surrealissimo: The Scandalous Success of Salvador Dali" (2002). Сперва не могла увидеть в нем Арагона, даже шарж на Арагона, и дело не в несходстве внешности, оно не такое уж значительное (кстати, фотографии Арагона есть в моей записи о нем и его стихотворении "Счастливой любви не бывает"), а в том, что Гетисс показался мне и в этой роли типичным англичанином.

Стивен Фрай в роли Андре Бретона.читать дальше

@темы: французская литература, кино, Дали

00:35 

Я обещала сразу нескольким людям написать, чем мне понравился третий сезон «Шерлока», но вижу, что писать об этом значило бы повторять, за что я вообще люблю эту версию истории ШХ. Для меня третий сезон ничем существенным не отличается от первого и второго.
Лучше напишу о другом. читать дальше

@темы: кино, женщины, гомоэротизм, Шерлок Холмс

01:24 

Стивен Моффат и Эндрю Скотт о Мориарти

Из записи того, что создатели "Шерлока" говорили после предпоказа первой серии третьего сезона. Стивен Моффат: «Третья серия основана на истории, которая называется "Чарльз Огастес Милвертон", так что вы можете вернуться домой и прочитать ее прямо сейчас. Он действительно интересный злодей, действительно отвратительный злодей, я думаю, единственный злодей, которого Шерлок Холмс искренне ненавидит. Он в действительности не ненавидит Мориарти, по всей видимости» (в оригинале). За последней фразой следует примечание в квадратных скобках (видимо, от того, кто записывал?): «подразумевается почти поцелуй в "Пустом катафалке"». Но я не думаю, что Моффат имеет в виду эту сцену. По-моему, он серьезно говорит о том, что Холмс не испытывает подлинной ненависти к Мориарти, хотя они и враги. Так у Конан Дойля (это особенно заметно, если сравнить цитаты, относящиеся к Мориарти и Милвертону), так и в "Шерлоке".
О том же говорит и Эндрю Скотт в документальном фильме "Unlocking Sherlock", вышедшем перед третьим сезоном: «В некотором смысле Шерлок и Мориарти любят друг друга. Тут не ненависть, а нечто иное. И тут есть уважение».

Дальше он говорит: «Нужно полюбить злодея так же, как героя, если хотите, чтобы у вас была великая история».

@темы: Шерлок Холмс, кино

16:53 

Я уже видела новую серию "Шерлока" два раза (сперва вместе с семьей по первому каналу, потом в оригинале), а сейчас собираюсь смотреть с мужем, который в первый раз постоянно жаловался, что хотел бы вернуться чуть назад, пересмотреть эпизод и т.п. О впечатлениях напишу, как и в прошлые годы, после третьей серии. Пока скажу лишь, что мне нравится, хотя это и не такая идеальная для меня серия, как "The Great Game" и "The Reichenbach Fall" (но там ведь, помимо всего прочего, был Мориарти).

@темы: Шерлок Холмс, кино

01:12 

О голливудских фильмах (из статьи в "Гардиан" с подзаголовком: "Имеет ли до сих пор значение, если главный герой фильма — гей? И нужно ли создателям фильма предупреждать об этом зрителей?"): «Сохраняется тенденция изображать геев женоподобными шутами, если они лучшие друзья [мне кажется, имеются в виду такие роли, как у Руперта Эверетта в "My Best Friend's Wedding"], разодетыми в пух и прах queens, если они злодеи (Хавьер Бардем в "Скайфолле") или канонизированными мучениками — в тех редких случаях, когда они становятся главными героями (возможно, Камбербетч в роли Тьюринга)»*. Автор статьи называет и примеры другого рода — некоторые второстепенные персонажи-геи показаны обычными людьми (Митч в "Паранормане" и еще два персонажа из фильмов, которые я не знаю). А в фильме Ферзана Озпетека "Присутствие великолепия" таким является главный герой. Это обстоятельство никак не затрагивалось в рекламной компании "Присутствия великолепия" в Италии, хотя в итальянском трейлере французского фильма "Незнакомец на озере" настойчивее, чем в трейлерах, показанных в других странах, подчеркивали, что основные персонажи фильма — геи. Но в "Незнакомце на озере" это важно для сюжета (и там, соответственно, есть откровенные сцены), а в "Присутствии великолепия", по словам дистрибьютора фильма, "сексуальность главного героя несущественна для самой истории". Поэтому о ней и не упоминали, представляя фильм зрителям. Автор статьи считает это хорошим признаком, для него вопрос о рекламе, вынесенный в подзаголовок, — «еще один способ спросить, рассматривают ли геев и лесбиянок до сих пор как "других"».
Я во многом согласна с этой статьей, но злодей из "Скайфолла" мне все-таки нравится. Я, как и раньше, считаю его вполне соответствующим духу романов Флеминга и старых фильмов о Бонде. Кстати, в другой статье говорится, что теперь стало возможным возвращение в бондиану Блофельда. Конечно, другой вопрос, захотят ли его вернуть, но мне бы это понравилось.
* "Gay characters still tend to be swishy clowns when they're best friends, preening queens when they're villains (Javier Bardem in Skyfall) or sainted martyrs on the rare occasions that they're the lead (presumably Cumberbatch as Turing)".

@темы: кино, история гомосексуальности, secret agents

20:04 

«Опасный человек: Лоуренс после Аравии»

У меня была запись со ссылкой на русские субтитры к фильму «Опасный человек: Лоуренс после Аравии» с Рэйфом Файнсом в главной роли. Субтитры по ссылке подходят только к тому видео, на которое там тоже дана ссылка, а есть еще видео с лучшим изображением, поэтому я подогнала субтитры и к этому варианту*.
Субтитры для видеофайла размером 3,8 ГБ

* читать дальше
Поскольку после деанона на ФБ уже не надо скрывать, что это мой перевод, хочу поблагодарить amethyst deceiver и Irmingard за их советы, замечания и исправления; Megumi Reinard за то, что она взялась привести субтитры в такой вид, чтобы ими можно было пользоваться; нашего образцового капитана moody flooder, без которой я, наверное, еще долго собиралась бы вернуться к переводу (или забросила бы его совсем), и всю команду fandom Lawrence of Arabia 2013, глядя на которую тоже хотелось что-то делать.

@темы: Лоуренс Аравийский, Черчилль, история, кино

23:19 

Из того, что Алан Гарнер (автор «Волшебного камня Бризингамена», «Элидора» и т.д.) вспоминает об Алане Тьюринге, меня больше всего заинтересовали подробности, связанные с «Белоснежкой». Я имею в виду не предположение, что Тьюринг покончил с собой, «воссоздав сцену из мультфильма Уолта Диснея», а само увлечение этим мультфильмом, подтвержденное и другими источниками. Гарнер вспоминает в статье: «У нас было нечто общее: очарованность диснеевским фильмом «Белоснежка и семь гномов», особенно превращением Злой королевы в Ведьму». В интервью (тут его можно услышать или прочитать): «И у него, Алана Тьюринга, была эта [как у самого Гарнера] одержимость связью между добром и злом, красотой и уродством, и тут играло определенную роль яблоко, потому что в фольклоре это обычное дело — волшебное яблоко, ввергающее в смертельный сон, с одной стороны ярко-красное, а с другой — ярко-зеленое, и все зависит от того, с какой стороны вы откусите».
Там же: «У него был просто исключительный голос. Это был высокий аристократический английский голос...» По этому поводу я написала в комментариях к прошлой записи, что голос Камбербетча, конечно, низкий, зато его тоже можно описать как «аристократический».
Даже жаль стало, что этот мультфильм мне не очень нравится. Такое же чувство у меня было, когда увидела его среди guilty pleasures Бертолуччи. Кстати, Бертолуччи и Гарнер посмотрели «Белоснежку» в детстве, а Тьюрингу в 1937 году, когда сняли этот мультфильм, было уже 25.

@темы: сказки, кино, биографии, Тьюринг

00:45 

В связи с этой записью вспомнила, что побег Берджесса и Маклейна в Россию в 1951 году (Флеминг делает примечание, что написал об этой истории «в марте 1956», т.е. тогда, когда о ней стали писать официально), как считается, косвенно сказался на судьбе Алана Тьюринга: «Тьюринга в атмосфере моральной паники и кризиса государственной безопасности 1952 года выставили предателем своего класса и фактором риска во время холодной войны» (мой перевод фразы отсюда).
Кстати, хочу посмотреть фильм о Тьюринге, поскольку в главной роли там Бенедикт Камбербетч.

Отсюда
Кира Найтли играет Джоан Кларк, которой в 1941 году Тьюринг сделал предложение, когда они вместе работали над криптоанализом немецких шифров. Биограф Эндрю Ходжес считает ее неподходящей для этой роли. Впрочем, ему и сценарий не понравился.

@темы: биографии, Тьюринг, Англия, secret agents, кино

23:47 

Любимые фильмы Терри Гиллиама. В 1994 году в журнале "Sight and Sound" он назвал такие:
1. "Гражданин Кейн"(Орсон Уэллс)
2. "Семь самураев" (Акира Куросава)читать дальше

@темы: ТЭЛ, кино

16:41 

Нашла в цитатнике запись, о которой хотела написать, но забыла: logastr описывает, как она смотрела фильм с одним из своих любимых актеров, «Лунные горы», зная о содержании лишь то, что прочитала в аннотации — что это «фильм про отважных британских исследователей Африки». Поэтому она удивилась, когда оказалось, что один из героев влюблен в другого, а тот — в третьего. Я знала эту историю, только рассказанную с другой точки зрения, так что сперва даже не поняла, что это та самая история. В фильме сэр Ричард Бертон — единственный из троих путешественников, кто влюблен не в другого мужчину, а в свою жену (ее играет Фиона Шоу). А я помнила, что как раз Бертона после этой экспедиции один из его спутников обвинил (за глаза) в гомосексуальности. С другой стороны, Фрэнк Маклин в биографии Бертона объясняет этот случай почти так, как показали в фильме: Спик, подавлявший свою гомосексуальность, влюбился в Бертона, испытал из-за этого чувство вины и убедил сам себя, что во всем виноват Бертон, репутация которого была более чем сомнительна. Роковую роль в этой истории сыграл известный журналист и путешественник Лоренс Олифант. Как пишет Маклин, Олифант «выслушал озлобленный рассказ Спика о его бурных взаимоотношениях с Бертоном» и внушил собеседнику, «что поступки Бертона свидетельствуют о желании сексуальной близости с ним», хотя «это именно Олифант сознательно хотел вступить в такую связь со Спиком»*. Нашла отзыв, автор которого читал роман, легший в основу фильма. Оказывается, в романе у Спика и Олифанта отношения куда ближе, чем показали в фильме. Кстати, Лоренса Олифанта в фильме играет Ричард Э. Грант, который мне нравится, так что фильм я хочу посмотреть отчасти и из-за него.
*Маклина цитирует Роберт Олдрич (Colonialism and Homosexuality by Robert Aldrich, 2003, p.33).

@темы: кино, гомоэротизм, викторианцы, Cэр Ричард Бертон

18:52 

12:41 

Трейлер длиной в полминуты к двенадцатиминутному художественному фильму «Второй секрет Антониу Ботту» (2012) — о Ботту и Пессоа.

читать дальше

@темы: кино, Fernando Pessoa

01:23 

Я не смотрю сериал Vicious («Порочные») с Иэном Маккеленом и Дереком Джейкоби, но, видя отзывы на него в избранном, все время вспоминаю слова Теренса Кларка, бригадного генерала и члена парламента Великобритании, процитированные в журнале Encounter в мае 1961 г.: «Гомосексуальность это пара старых волосатых мужчин, один из которых сидит на коленях у другого и им это нравится» ('Homosexuality is a couple of hairy old males sitting on each other's knees and liking it'*). Я впервые увидела их в записных книжках Э.М.Форстера, удивилась и запомнила.
* Commonplace Book by Edward M. Forster, Stanford University Press, 1988, p. 242.
upd Оказывается, эта фраза была процитирована в статье, откуда ее выписал Форстер, в измененном виде, а генерал, выступая в парламенте, «агрессивно спросил»: «Раз мы собираемся разрешить такие вещи, понравилось бы моему уважаемому коллеге зайти в паб и обнаружить там пару старых волосатых мужчин, один из которых сидит на коленях у другого и им это нравится?»*.
В оригинале

@темы: кино, история гомосексуальности, Э.М.Форстер, Англия

02:41 

Вчера, пытаясь найти совершенно другое, узнала из статьи, что исследователь пустыни и шпион Ласло Алмаши, прототип героя романа «Английский пациент» (и снятого по нему фильма), был гомосексуален. В Википедии на русском об этом не сказано, в англоязычной написали, да и вообще об этом я видела много статей. Точно установленным фактом гомосексуальность графа Алмаши стала считаться только в 2010 году, после того, как нашли его письма. Из них стало известно о романе Алмаши с молодым немецким офицером Гансом Энтхольтом, которого считают самой большой любовью в его жизни, и обо многом другом (сотрудник Института имени Генриха Барта, где находятся сейчас письма, заявил в интервью в журнале «Шпигель», что «среди любовников Алмаши были египетские принцы») (1). Но о гомосексуальности Ласло Алмаши большинство биографов писало еще до 2010 года. По воспоминаниям современников ясно, что графу не удалось скрыть свою личную жизнь (или он не очень стремился ее скрыть). Из-за его репутации англичанка, жена одного из его спутников в экспедиции, отказывалась пожать ему руку при встрече. Именно эта дама, Дороти Клейтон, послужила прообразом для Кэтрин Клифтон, возлюбленной Алмаши в "Английском пациенте" (2). Странно, но факт.
     Вот что вспоминает о Дороти Клейтон сын другого члена экспедиции: «Она и Элли [мать повествователя] прекрасно ладили друг с другом, и обе — каждая сама по себе — испытывали отвращение к графу Ласло Алмаши... Эти леди тотчас же почувствовали его гомосексуальные склонности и то, что он вызывал подозрения у некоторых знавших его людей. Леди Дороти более одного раза уклонилась от того, чтобы пожать ему руку» (2). То, что Дороти Клейтон была не расположена к Алмаши, подтверждает и отец этого мемуариста (3). Работник итальянской спецслужбы сообщает: «В Каире Алмаши встретился с леди Клейтон, которая обошлась с ним очень холодно...» (3).
     Писавшие о графе Алмаши авторы, Сол Келли, Ричард Брукс, Джин Хауард, давно упоминали и о сомнительной репутации графа, и о письмах к «любви всей его жизни», Гансу Энтхольту, найденных в фамильном замке Алмаши (3). Однако среди биографов любого выдающегося человека почти всегда найдется хотя бы один, до последнего не желающий признавать что-либо подобное. Вот и о Ласло Алмаши в 2002 году в Венгрии издали книгу «Подлинная история Английского пациента», автор которой Янош Кубасек пишет: «Одна из неразгаданных тайн связана с любовной жизнью Алмаши. У него были романтические интересы, но ничто не свидетельствует о длительной любовной истории, как в романе или фильме» (3). Чтобы объяснить отсутствие романов с женщинами (а возможность других романов даже не обсуждается), автор цитирует слова кузена Алмаши: «Никакая женщина не смогла бы долго выносить, что она на втором месте после Сахары» (3).

Примечания

@темы: литература и жизнь, кино, история гомосексуальности, secret agents

17:04 

Некоторое время назад Loony и Schurschunchik_Sirenevij подарили мне дневник Ишервуда 1939-1960 годов. Узнала оттуда, что Гор Видал, когда его пригласили переписать неудачный сценарий «Бен Гура» (у меня была запись об этом), пытался привлечь к этой работе и Кристофера Ишервуда, и тот даже встретился с продюсером (1), но потом все же не участвовал в переделке сценария.
Только что прочитала такую запись 1959 года: «Вчера вечером на вечеринке, устроенной [Лоуренсом] Оливье в честь Эмлина Уильямса, Ричард Бертон напился и сказал Дону [Бакарди], что тот красив, как Вивьен Ли!»

1. Christopher Isherwood Diaries: Volume 1, 1939-1960, Chatto & Windus, 2010, pp. 699-700.
2. "At Olivier's party for Emlyn Williams last night, Richard Burton got drunk and told Don he was as beautiful as Vivien Leigh!" (Ibid, p.805)

@темы: кино, Ишервуд

01:11 

Я закончила предыдущую запись на том, что, по мнению Умберто Эко, Флеминг отражал в бондиане представления, свойственные большинству его читателей, и избегал крайностей. Кстати, Эко приводит любопытный пример: изображая в романе «Живи и дай умереть» (1954) афроамериканскую мафию и культ Вуду, «Флеминг многословно восхваляет новые африканские нации и их вклад в современную цивилиза­цию (даже негритянский гангстеризм — это как бы дока­зательство разносторонних успехов цветных народов)» (1). Неудивительно, что и отношение к гомосексуальности, выраженное в романах Флеминга, нельзя назвать ни положительным, ни очень отрицательным. читать дальше
     Недавно мне попалась на глаза фраза, удачно описывающая это двойственное отношение Флеминга и его читателей-британцев к гомосексуальности. Предыстория такая: один журналист, посмотрев "Скайфолл", написал в Твиттере: «Гей-злодей в фильме про Джеймса Бонда? Мир изменился с тех пор, как я начал читать Флеминга». На это ему ответили, что у него «плохой гейдар», и начали напоминать геев-злодеев из фильмов про Бонда (60-х и 70-х годов), а также то, что эти персонажи были взяты сценаристами из книг самого Флеминга (4). Один блоггер прокомментировал слова о «плохом гейдаре»: «Должно быть, так и есть! Как можно утверждать, что прочитал книги Иэна Флеминга и не обратил при этом внимания на свойственное Флемингу восхитительно английское сочетание очарованности и отвращения по отношению к геям?» (5).
     Эти слова я прочитала вчера, когда пыталась найти одну цитату из Флеминга (ее этот блоггер цитирует дальше), по-моему, очень метко сказано. Дальше тот же автор пишет, что из романов Флеминга «ясно, что геи занимают много места в сознании Флеминга (Бонда)» (6), и приводит в пример ту самую цитату из "Голдфингера", которую я искала (я раньше писала о русском переводе этого отрывка): Бонд размышляет о том, как много вокруг геев и лесбиянок, не вполне понимающих свои склонности, вступающих в неудачные отношения с лицами противоположного пола и вызывающих у него снисходительную жалость. Блоггер подчеркивает, что, по словам Флеминга, «они везде». На мой взгляд, из всего, что в бондиане было сказано о геях, этот фрагмент наиболее связан с реальностью, ведь, как мы видели, Флеминг, исходя из своего жизненного опыта, действительно имел основания написать, что геи «везде» — и в Итоне, и среди писателей, и среди шпионов. Но как только Флеминг удаляется от реального мира в сторону вымысла («его романы — это сказки, требующие, чтобы их воспринимали как правду» (7), по словам Умберто Эко), геи из обычных людей превращаются в загадочных злодеев. И все же Флеминг сдержан в этом отношении, «в книгах о Бонде нет ничего столь же ужасающе гомофобного, как на какой-нибудь случайной странице из триллера Микки Спиллейна» (8). читать дальше
Будет продолжение.
Примечания

@темы: secret agents, Англия, Эко, история гомосексуальности, кино

Дневник tes3m

главная