Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Кино (список заголовков)
00:17 

Явные и скрытые гомоэротические мотивы в трилогии Уильяма Голдинга "На край земли"- 1

Эти записи опираются, помимо текста Голдинга, на исследования литературоведов, в основном англоязычных. Источники указаны в примечаниях.

Это первая, вводная, часть, поэтому тут, несмотря на название, говорится не собственно о гомоэротическом подтексте, а о некоторых особенностях стиля морской трилогии Голдинга, предопределивших существование этого подтекста. Хотя я буду писать прежде всего о трилогии Голдинга и лишь мимоходом коснусь снятого по ней фильма, я все же буду добавлять капсы в тех случаях, когда мне кажется, что фильм близок к первоисточнику, хотя экранизация, бесспорно, отражает лишь некоторые стороны трилогии и не передает всей силы и глубины этого произведения, которое критики обычно называют аллегорическим романом, а я бы назвала романом символическим.

     Некоторое время назад amethyst deceiver посоветовала мне посмотреть трехсерийный телевизионный фильм To the Ends of the Earth (2005), который у нас чаще всего называют "Путешествие на край земли" или "На край света"— посоветовала даже не столько из-за Бенедикта Камбербэтча, играющего там главную роль, сколько из-за Джареда Харриса (Мориарти в "Игре теней") в роли капитана Андерсона, командующего кораблем, на котором главный герой, молодой джентльмен начала XIX века по имени Эдмунд Толбот (1), совершает путешествие из Англии в Австралию. читать дальше
     В первой же серии началась и завершилась трагикомическая гомоэротическая история, но у нас возникло ощущение, что этим гомоэротизм в фильме не исчерпывается, хотя в других сюжетных линиях он проявляется лишь в виде легких намеков. Нам захотелось проверить, как выглядят у самого Голдинга те персонажи и эпизоды, в которых мы почувствовали подобную недосказанность, и мы прочитали эту трилогию, а также русские переводы первого романа.
     Как мы и подозревали, в книгах все оказалось выражено куда более отчетливо, хотя тоже не прямым текстом, что объясняется, прежде всего, формой повествования — романы написаны от лица главного героя, не глупого, но наивного и очень самоуверенного юноши, который думает, что все на свете знает и понимает, но, как правило, не видит дальше своего носа. Кое о чем он в конце концов догадывается или, чаще, узнает от окружающих. Гомосексуальность в одной из сюжетных линий названа прямо именно потому, что герою раскрыли глаза, и он, соответственно, смог назвать вещи своими именами. До этого он многое наблюдал, описал в дневнике, но не сумел сделать правильные выводы (в дальнейшем я постараюсь показать это на примерах).
читать дальше

читать дальше
Продолжение скоро будет.
Примечания

@темы: кино, переводы, английская литература, Голдинг

13:49 

Статья, которую aretania написала «про холмсов, ватсонов и всех прочих в кино ... для почившего журнала "телецентр"».
Мне очень приятно, что она упомянула там меня (под моей девичьей фамилией, которую я предложила назвать, когда она сказала, что нельзя же в журнале так и писать ник вместо фамилии), а то, что она назвала меня "шерлоковедом", рассматривайте как проявление ее доброты (я так себя не называю, да и вообще мне хватает моего никнейма).

@темы: кино, Шерлок Холмс

URL
14:05 

Читаю "1001 фильм, который вы должны посмотреть" (в оригинале — "The 1001 Movies You Must See Before You Die"). Мне вообще интересны списки фильмов, которые советуют посмотреть кинокритики, особенно если это не голые перечни, а есть и описания. Большинство фильмов, названных тут, я видела, но все-таки нашла уже два незнакомых, которые хочется посмотреть. Жаль, перевод мешает, постоянно уводит мысли в сторону, заставляя задумываться, например, о том, какой смысл переводчики этой книги вкладывают в слово "претенциозный", если "Жизнь и смерть полковника Блимпа" (1943) тут "одно из наиболее претенциозных и впечатляющих достижений" британского кинематографа, "Эдвард Руки-ножницы" (1990) — "претенциозная, прекрасно придуманная современная сказка", а в фильме "Принесите мне голову Альфреда Гарсиа" (1974) обнаруживаются "следы пропитанной кровью претенциозности, напоминающей зрителю Хемингуэя в тот момент, когда его мозг взорвался". Или — как понимать фразу о том, что образы фильма ужасов "Черный кот" (1934) — "лишь банальные клише, поставленные с латинским лепетанием"? И т.п.

@темы: кино

16:49 

"Тогда [в 1920-е годы] среди актеров было так же много гомосексуалов, как и теперь, но им на редкость хорошо удавалось поддерживать высокий уровень секретности, в основном благодаря тому, что их поклонники все еще вели себя подобно домашним слугам — всегда почтительно, зная свое место и с радостью держась на расстоянии" (Шеридан Морли в авторизованной биографии Джона Гилгуда (2002)*).

*John Gielgud: The Authorized Biography by Sheridan Morley, 2002, p. 75.
(О герое именно этой биографии такого не скажешь — ему как раз не удалось сохранить "высокий уровень секретности".)

@темы: история гомосексуальности, Англия, кино, театр

14:03 

Прочитала недавнее интервью с Моффатом, и самым важным для меня в нем оказались слова о том, что Джон и Шерлок не занимаются сексом, потому что "Джона такое не заводит, независимо от того, заводит ли Шерлока" (John isn’t wired that way, whatever Sherlock is). Я вспомнила, как два года назад Моффат очень похоже сказал в интервью Daily Mail: "Если Шерлок гей, а кто знает, так ли это, я не думаю, что он хочет Джона (“If Sherlock is gay, and who knows if he is, then I don’t think he fancies John.”Отсюда). Тогда его слова в некоторых статьях повторяли неправильно — писали, например, "Моффат сказал, что Шерлок не гей". Хотя и в том, что Моффат говорил тогда, и в том, что он говорит сейчас, виден как раз противоположный смысл. Ведь если бы Моффат считал, что Шерлок, как и Джон, не гей, что помешало бы ему прямо так и сказать?
читать дальше

@темы: кино, Шерлок Холмс

19:38 

Мориарти (9)

Опять о Джиме. Хотя в прошлый раз я остановилась, написав о конце первого сезона, но сейчас хочу писать не о начале второго сезона, а о сценах, которые вспоминала в последние дни.
Every fairy tale needs a good old-fashioned villain.
А в другой сцене мне особенно интересно поведение Шерлока.
I don't have to die... if I've got you.

@темы: кино, Шерлок Холмс

02:06 

Мориарти (8)

На этот раз немного. Временно приходится заниматься скучными делами. Когда все же нашлось свободное время, решила написать о Джиме, но немного уклонилась в сторону.
Как я писала раньше, я считаю, что образ Джима из IT понадобился создателям "Шерлока" для того, чтобы одновременно и намекнуть на сущность чувств, которые Джим Мориарти испытывает к Шерлоку, и не сказать ничего прямо, поскольку признать, что Мориарти в буквальном смысле слова влюблен в Шерлока, значило бы дать части аудитории повод возмутиться тем, что на экране опять выведен gay villain, голливудский образ преступного гея, привычный вплоть до 1980-х годов, но потом постепенно ставший вызывать резкое неприятие (о том, что в последние десятилетия критики враждебно воспринимали даже те образы злодеев, которые были похожи на геев, хотя прямо об их ориентации и не говорилось, я кратко написала в записи о Скаре из "Короля Льва"). А поскольку многие зрители все еще неохотно принимают геев в качестве главных героев, с которыми они могли бы себя отождествлять, получается, что несмотря на возросшую терпимость западного общества, геи появляются в кино или на телевидении в основном либо как главные герои в фильмах, снятых для сравнительно небольшой аудитории, либо как второстепенные герои в фильмах для большой аудитории.
читать дальше

@темы: кино, история гомосексуальности, Шерлок Холмс

00:01 

Я писала продолжение о Мориарти, и обнаружила, что отступление о фильме Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса" выходит слишком длинным. Помещаю этот отрывок отдельно, тем более, что в фильме Уайлдера даже не было Мориарти.
В записи Мориарти (7) я написала о том, что, в соответствии со словами Ирен Адлер о масках, Джим из IT для Мориарти это не только маска, но и автопортрет. К этому мне хочется добавить, что образ Джима из IT, как я подозреваю, понадобился не столько самому Мориарти, сколько создателям "Шерлока", и эпизод, в котором он появляется, имеет ту же цель, что и эпизод из фильма Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса", в котором Холмс уверяет русскую балерину, что у него связь с Уотсоном. Холмс говорит неправду, чтобы отделаться от этой дамы, желающей родить от него ребенка. Но для чего этот эпизод, в котором Холмс поступает не очень хорошо по отношению к Уотсону, был введен в фильм?
читать дальше
Примечания

@темы: история гомосексуальности, Шерлок Холмс, кино

03:35 

"Without 'it' nothing makes sense" (о гомоэротическом подтексте в "Веревке" Хичкока)

Когда смотрела последнюю серию "Шерлока", вспомнила фильм Хичкока "Веревка". Эта ассоциация возникла из-за того, как Холмс и Мориарти в этой серии говорят о добре и зле: Джим сперва утверждает, что они с Шерлоком одинаковые, но Шерлок скучный, потому что на стороне ангелов, а затем, в сцене на крыше, Джим повторяет про сторону ангелов, но добавляет, что Шерлок обычный (то есть временно разочаровавшись в противнике, Джим, видимо, уже даже отрицает их сходство), Шерлок же на это отвечает: "Может, я и на стороне ангелов, но даже на секунду не подумай, будто я один из них".
1
2
3
Монтгомери Клифт. Кэри Грант.
4
Джон Долл. Фарли Грейнджер. Джеймс Стюарт.
5
6
Примечания, источники и некоторые цитаты по-английски.

@темы: кино, гомоэротизм, история гомосексуальности, Шерлок Холмс

00:40 

О Скаре

В записи "Мориарти (6)" я упомянула о том, как в те времена, когда в кино нельзя было касаться темы гомосексуальности (в частности, в Голливуде после введения Кодекса Хейса), режиссеры находили способы все-таки на нее намекнуть, и чаще всего — при изображении отрицательных персонажей. Непохоже, что во всех случаях они хотели выразить отрицательное отношение к гомосексуальности — ведь не по этой же причине режиссер Джеймс Уэйл и актер Эрнст Тесиджер, оба геи, наделили доктора Преториуса —"безумного ученого" из "Невесты Франкенштейна" — такой манерой говорить и держать себя, которая ассоциировалась со стереотипными геями (собственно, это была манера самого Тесиджера в жизни, но на сцене и в кино он, разумеется, не всегда ее сохранял), а Артур Лорентс, автор сценариев ко многим известным фильмам, например, к "Вестсайдской истории", и тоже гей, написал сценарий для "Веревки" Хичкока — фильма, в котором изображалась пара геев, совершивших убийство (играли их тоже геи). Порой создателям фильмов хотелось изобразить персонажа-гея, потому что им была близка эта тема, в других случаях создание такого персонажа, возможно, было тайным протестом против цензуры, не дающей отражать некоторые стороны реальности, и демонстрацией умения пользоваться иносказаниями. Но если бы гомоэротический подтекст — даже тот едва заметный, на который тогда только и решались режиссеры — оказался связан с положительными персонажами, причем не комическими и не второстепенными, фильм практически не имел бы шансов выйти в прокат (в отдельной записи я расскажу о том, как Хичкоку и Лорентсу пришлось предельно замаскировать самую рискованную сторону сценария "Веревки" (и одноименной пьесы-первоисточника) — гомосексуальность третьего главного персонажа фильма, положительного героя, расследующего преступление и разоблачающего убийц).
читать дальше
     В связи с темой "плохих геев" мне вспомнились споры по поводу главного отрицательного персонажа мультфильма студии Диснея "Король Лев".читать дальше
Примечания.

@темы: кино, история гомосексуальности

02:18 

Мориарти (7)

О Джиме из "Шерлока" (продолжение Мориарти (6)).

Мориарти удалось настолько увлечь Шерлока игрой, что тот порой кажется влюбленным, пытающимся скрыть свои чувства от окружающих. В сущности, то, что он переживает, и есть влюбленность, только не в реального человека, а в смутный образ, с которым он связывает представления об интеллекте, равном его собственному, и об огромном могуществе. Шерлоку явно нравится мысль, что его противник направил свое могущество на игру, чтобы развлечься (что говорит об их внутреннем сходстве), и чтобы привлечь именно его, Шерлока, внимание. Кстати, по этим признакам и становится понятно, что этот противник — тот самый таинственный Мориарти, о котором таксист-серийный убийца сказал Шерлоку "есть и другие, в точности, как вы"* и которого назвал "поклонником Шерлока Холмса". Шерлок догадывается, кто начал с ним игру, по первому же обращению противника 'H-Hello... sexy... I've... sent you... a little puzzle, just to say hi' ("Привет... сладкий... тебе отправлена... небольшая загадка*, просто чтобы поздороваться") — это ясно по тому, что он говорит "Представление начинается"* и объясняет Джону, что ожидал этого уже некоторое время (как нетрудно догадаться, после дела с таксистом Шерлок ожидает каких-то известий именно от Мориарти).
читать дальше

@темы: кино, Шерлок Холмс

00:54 

Мориарти (6)

О Джиме совсем мало (в конце), в следующий раз напишу о нем больше.
читать дальше

@темы: кино, гомоэротизм, история гомосексуальности, Шерлок Холмс, Розанов

22:33 

13.02.2012 в 22:16
Пишет Melissa Stein:

Из коментариев к "Скандалу в Белгравии"
Стивен: “Вот и он. Лоуренс”.
Марк: “Лоуренс Камбербэтчский”.
arianedevere.livejournal.com/34553.html

URL записи
А ведь я и не поняла намека, когда в первый раз посмотрела "Скандал в Белгравии". Мне тогда на него указала aretania.
Вот как это было.
Что я могу сказать в свое оправдание.

@темы: Лоуренс Аравийский, Шерлок Холмс, кино

23:11 

... он успел, автоматически, просто в силу привычки, заменить слово "господь" на "обстоятельства".
Честертон.

Посмотрела третью серию "Шерлока" по-русски. И в том, как перевели, и в том, как озвучили, довольно многое не понравилось, но особенно неприятно удивило читать дальше

@темы: переводы, кино, Шерлок Холмс

16:04 

Несколько дней писала о Лоуренсе, но сегодня ночью и утром, конечно, отвлеклась на The Reichenbach Fall и теперь никак не могу сосредоточиться и дописать. Слишком понравился Мориарти, слишком понравилась вся серия.

@темы: ТЭЛ, Шерлок Холмс, кино

URL
04:48 

Не собиралась еще раз смотреть первую и вторую серию "Шерлока", пока не увижу третью, но не удержалась и посмотрела обе три раза подряд. Не ожидала, что серии, в которых почти не было Мориарти, могут понравиться мне не меньше, чем "Игра теней".

@темы: кино, Шерлок Холмс

URL
14:43 

Умберто Эко о "Смерти в Венеции" Висконти: "Примером одного из самых интересных «искажений», возникающих при экранизации прозаического произведения, служит фильм Лукино Висконти «Смерть в Венеции». Я отношусь к числу тех, кто считает, что в фильме «Леопард», снятом тем же режиссером, Висконти в совершенстве удалось донести до зрителя глубинный смысл романа (фильм получился сильнее, чем оригинал). Но со «Смертью в Венеции» произошло нечто любопытное.
Можно было бы говорить о трансмиграции темы: в известном смысле фильм Висконти так же относится к новелле Манна, как Красная Шапочка братьев Гримм — к Красной Шапочке Перро: почти та же самая история, но в иной этической перспективе, с иной моралью, с иным конфликтом.
Пер. с итал. А. Коваля.
Умберто Эко. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе. СПб.: Симпозиум, 2006. С.405-409.

@темы: кино, интерпретация, Томас Манн

18:29 

     Я ждала "Игру теней" без особой надежды на то, что найду в ней что-то близкое себе. Предыдущий фильм Ричи про Холмса перестал мне нравиться довольно быстро (хотя теперь я посмотрю его еще раз — не верится, что Гай Ричи, так замечательно, на мой взгляд, показавший историю противостояния Холмса и Мориарти, мог в прошлый раз снять что-то совсем далекое по духу от канона), а еще я сомневалась, что Джаред Харрис будет убедителен в роли Мориарти. Но фильм оказался хорош, а самое лучшее в нем как раз Мориарти и его встречи с Шерлоком Холмсом. И восхитительный Себастьян Моран. Они оба, Моран и Мориарти, выглядят образцовыми джентльменами (при этом видно, что один военный в отставке, а другой ученый) — такими сдержанными, респектабельными, что в сравнении с ними особенно заметна богемность Холмса. Но Ричи подчеркивает и сходство между ними и Холмсом — как напомнила мне Amethyst deceiver, "не только Шубертом, но и "Дон Жуаном" - в первом фильме Холмс приглашает Ватсона на эту оперу (когда они едут в тюрьму к Блэквуду), а во втором "Дон Жуан" показан уже в связи с Мориарти"читать дальше

@темы: музыка, кино, Шерлок Холмс

18:16 

"Шерлок Холмс: Игра теней"

Позавчера посмотрела экранку, сегодня посмотрела ее второй раз, и, наверное, завтра пойду в кинотеатр. Я такого не ожидала. Первый фильм, помню, пересматривать не хотелось, хотя сперва и он мне как будто бы понравился (причем смотрела его в кинотеатре). Кроме того, я не знала, каким окажется Мориарти. Он вышел не совсем таким, как у Конан Дойла, но мне нравится. Я и Холмса не узнаю в персонаже, созданном Робертом Дауни-младшим, а все равно думаю, что Гай Ричи снял хороший фильм.
Все же пока не буду писать о впечатлениях, хочу посмотреть в оригинале, а пока хотя бы в кинотеатре.

@темы: кино, Шерлок Холмс

18:42 

К записи о "Частной жизни Шерлока Холмса" хочется добавить, что этот фильм я смотрела давно, в начале девяностых. В прошлом году я пыталась посмотреть его снова, но не смогла (впрочем, и сейчас мне трудно смотреть что-то о Холмсе, кроме "Шерлока" и сериала с Бреттом).
Между тем, воспоминания об этом фильме у меня не такие уж плохие. Я не согласна с Уайлдером, что Роберт Стивенс очень похож на Холмса (для этого он недостаточно худой), но смотреть на него все-таки было приятно. Однако мне не понравилась сама история, рассказанная в фильме, и не понравилось появление в фильме женщины, в которую Холмс, казалось, был влюблен (и даже не Ирен Адлер, а другой, хотя и похожей на Ирен, как ее обычно изображают).
Помню чувство недоумения: зачем в фильме о том, как Холмс влюбился (или почти влюбился) в женщину, так много внимания уделяется намекам на другие склонности? Но это еще можно объяснить тем, что сначала нагнетаются подозрения, чтобы потом их опровергнуть, а вот чем объяснить то, что Холмсу придали такой внешний вид? В книге о Билли Уайлдере* Герд Гемюнден пишет об этом: "Белое лицо, накрашенные губы, тушь для ресниц и манерная речь наводят на мысли о женственности Холмса (его прическа даже напоминает о современнике Дойла, Оскаре Уайльде)..." Этот же автор пишет: "Предположение о гомосексуальности Холмса в самом деле полностью так и не исчезло из фильма и то и дело появляется снова. читать дальше
Отчасти из-за этого мнения, отчасти из-за отзывов Марка Гэтисса об этом фильме, мне даже захотелось посмотреть его еще раз.
*Gerd Gemünden. A foreign affair: Billy Wilder's American films. 2008. pp 143-150.

@темы: кино, Шерлок Холмс

Дневник tes3m

главная