• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Кино (список заголовков)
22:14 

"Ричарда II"-1

Хотела написать после The Hollow Crown: Richard II, но отвлеклась.
Сразу после "Ричарда II" с Беном Уишоу видела в каком-то англоязычном блоге рецензию, в которой промелькнуло не только удивление от того, что Ричард там гомосексуален, но и уверенность в том, что это какое-то новшество. Я удивилась, но потом подумала, что автор отзыва, наверное, впервые видит постановку этой пьесы, потому что в английском театре это традиционная трактовка образа Ричарда II, существующая, как я раньше думала, с 1929 года, с Джона Гилгуда.
1
2
Примечания

@темы: театр, кино, история, история гомосексуальности, Шекспир

17:15 

Явные и скрытые гомоэротические мотивы в трилогии Уильяма Голдинга "На край земли"- 6

Эти записи опираются, помимо текста Голдинга, на исследования литературоведов, в основном англоязычных. Источники указаны в примечаниях.

Продолжение этой записи.
Явные и скрытые гомоэротические мотивы в трилогии Уильяма Голдинга "На край земли"- 1.
В третьем романе трилогии есть сцена, в которой Толбот по приглашению лейтенанта Саммерса несет вместе с ним ночную вахту. Поскольку дежурство не входит в обязанности первого помощника капитана, ясно, что Саммерс затеял это для того, чтобы деликатно избавить Толбота от необходимости ночевать в своей каюте — в бывшей каюте Колли, в которой недавно умер еще и Виллер (1). Толбот, очарованный красотой ночи, слышит бой корабельных склянок: "музыка — ибо это была она, гармония и все остальное — плыла вокруг нас, легкая, как струя за кормой, как ветер, волшебная, как лунный свет"(2). Звуки смолкают, "но тут все еще были луна, и звезды, и блеск моря" (3). Толбот задумывается о величии природы — веру Саммерса в то, что оно напоминает людям о существовании Творца, он считает наивной. Саммерс в подтверждении своих взглядов вспоминает строки псалма. Они кажутся Толботу не более убедительными, но поэтичными. А поэзия в его мыслях теперь неразрывно связана с его любовью к Мэрион Чамли.
читать дальше
Примечания

Чтобы не смешивать записи о трилогии "На край земли" и записи об отношении Уильяма Голдинга к гомосексуальности (с переводами отрывков из его дневников и т.п.), вот ссылки на несколько записей второго типа: 1, 2, 3, 4. Цитаты из дневника и статей Голдинга помогли мне немного понять то, что казалось странным в его романах. (Помню, например, как меня, когда я меньше знала о нем как о человеке, удивил тот эпизод из "Свободного падения", в котором повествователь вспоминает священника, подавлявшего свое влечение к нему, и говорит, что не осудил бы его, если бы тот решился его поцеловать, и более того: «И будь у него даже более варварские желания – что ж, они достаточно обычны в нашем мире и причинили меньше вреда, чем какая-нибудь религиозная догма или политическая утопия. По крайней мере я мог бы потом, в мои сегодняшние дни, порадовать себя, говоря: я дал радость и утешение такому-то человеку» (Уильям Голдинг, «Свободное падение», перевод Шерешевской, Сухарева). Текст "Свободного падения" в сети).

@темы: кино, Шекспир, Голдинг

01:21 

Несколько дней не хотелось ничего писать, перечитывала "Генриха IV", сравнивала переводы (я помнила, что перевод Пастернака вольный и сокращенный, но уже забыла, до какой степени). После спектаклей и экранизаций, которые мне не нравятся, к первоисточнику так не тянет, а эта версия (The Hollow Crown: Henry IV, Part 1, BBC Two), по-моему, была очень удачная. Мне стало интересно, что еще снимал режиссер Ричард Уэйр. Оказалось, из его работ я видела только один фильм, "Красота по-английски", и он мне не понравился.
Странно, что не пойму, как я отношусь к Фальстафу, которого играет Саймон Рассел Бил. Странно потому, что люблю Фальстафа у Шекспира.
Все остальные понравились, особенно Джереми Айронс, играющий Генриха IV (он, по-моему, убедительнее, чем Гилгуд в той же роли в "Полуночных колоколах" Орсона Уэллса) и Том Хиддлстон —как написали в The Telegraph, "кажется невежливым выделить кого-то одного в такой компании, но Том Хиддлстон в роли Хэла был великолепен".
Посмотрела онлайн вторую часть, Айронс и Хиддлстон все так же хороши.

@темы: кино, Шекспир

22:31 

Первая часть "Генриха IV" (The Hollow Crown: Henry IV, Part 1, BBC Two) Ссылки от Лоухи
depositfiles.com/files/31ixz79rk
narod.ru/disk/55712559001.d90cc069430797cdbd45b...
Английские субтитры -
narod.ru/disk/55663191001.353b91c414f29a3cf4e34...
Русские субтитры -
narod.ru/disk/55996856001.0313552ebfde2bb86f183...
Позже, может быть, напишу о своем впечатлении от этого фильма и от The Hollow Crown: Richard II, BBC Two.

@темы: ссылки, кино, Шекспир

URL
20:18 

Явные и скрытые гомоэротические мотивы в трилогии Уильяма Голдинга "На край земли"- 5

Эти записи опираются, помимо текста Голдинга, на исследования литературоведов, в основном англоязычных. Источники указаны в примечаниях.

О первом лейтенанте Чарльзе Саммерсе (продолжение).
Как я уже писала, только после завершения трилогии критики заподозрили, что он был влюблен в Эдмунда Толбота. Пожалуй, предположить это можно было уже после второго романа, но никак не после первого, о котором в основном и шла речь в моих предыдущих записях. Кстати, после первого романа Джон Хаффенден взял у Голдинга интервью, в котором заговорил, в частности, о Саммерсе.
"Хаффенден: Можете ли вы вспомнить, на каком этапе вы ввели в роман образ Саммерса, выступающего в качестве защитника человеческих ценностей и здравомыслия?
Голдинг: На самом деле, в "Ритуалах плавания" есть три загадочных персонажа, не объясненных до конца. Саммерс наиболее близок к тому, чтобы быть объясненным, но в некотором отношении, думаю, нужна еще одна книга, чтобы его объяснить... В первой версии он был гораздо больше похож на святого, но я подумал, что это смешно, и потому умалил его до того, кто мог быть оскорблен и кто мог обнаружить, что его социальное положение — фактор, чрезвычайно задевающий его личность." (1)
читать дальше
читать дальше
читать дальше
Будет продолжение.
Несколько кадров из фильма.
Примечания

@темы: кино, английская литература, Голдинг

18:44 

Явные и скрытые гомоэротические мотивы в трилогии Уильяма Голдинга "На край земли"- 4

Эти записи опираются, помимо текста Голдинга, на исследования литературоведов, в основном англоязычных. Источники указаны в примечаниях.

На этот раз будет короткая запись. Предыдущая вышла длинной, потому что мне не хотелось растягивать историю пастора Колли на несколько постов, а написать о ней было нужно: она связана со скрытыми гомоэротическими линиями, к которым я теперь наконец-то могу перейти.
     Среди них можно выделить две основные, выписанные так отчетливо, что при внимательном чтении в них обнаруживается не так уж много недосказанного, а также две вспомогательные, в которых не договаривается существенно больше. Некоторые исследователи обратили внимание на одну из основных линий, некоторые — на другую (причем меньше написано как раз о той, которая нам с amethyst deceiver кажется даже более очевидной), но, к нашему большому удивлению, мы пока не нашли того, кто отметил бы сразу обе. Впрочем, надо оговориться, мы прочитали не все исследования, посвященные трилогии, да и не стремились к этому, поскольку хотели сперва понять текст Голдинга, не прибегая к посредникам (и лишь заглядывая в справочные материалы по флоту того времени).
     В экранизации одна из этих историй была почти полностью сведена на нет, а другая сохранилась, хотя и в очень сокращенном виде. С нее я и начну, тем более, что и биограф Голдинга, Джон Кэри, кратко пересказывая содержание второго романа трилогии, "В непосредственной близости", пишет, что дружба Толбота с новым офицером, лейтенантом Бене, "вызывает ревность несчастного Чарльза Саммерса, того выслужившегося из простых матросов лейтенанта, который вел себя так человечно во время происшествия с пастором Колли и который явно влюблен в Толбота (что понятно читателю, но не самому Толботу)" (1).
читать дальше
Будет продолжение.
Примечания

@темы: гомоэротизм, английская литература, кино, Голдинг

14:51 

Статья немецкого кинокритика Карстена Витте о фильме "Счастливого рождества, мистер Лоуренс". Перевела Namorada.
Статья была опубликована в журнале "Шпигель" в 1983 году.

@темы: Счастливого Рождества, мистер Лоуренс, гомоэротизм, кино

URL
02:50 

Явные и скрытые гомоэротические мотивы в трилогии Уильяма Голдинга "На край земли"- 3

Эти записи опираются, помимо текста Голдинга, на исследования литературоведов, в основном англоязычных. Источники указаны в примечаниях.

Пастор Колли, хотя и простил обиду, нанесенную лично ему (упрекнув себя за то, что еще плохо научился прощать), но заключил: "Настоящее оскорбление нанесено моему сану и через него — великому воинству, в коем я последний и недостойный солдат". Он решил дать отповедь обидчикам и для начала отправился к капитану. Тот неохотно признал свою вину ("все вышло случайно… недосмотрели"), но начал злиться, видя, что Колли хочет, чтобы извинились и офицеры, затеявшие злую шутку.
     "Он смотрел на меня в упор сверху вниз, и я онемел от изумления: не только лицо его горело огнем, но и взгляд пылал гневом! Не странно ли? Он сам признал свою вину, но одно упоминание о подчиненных ему офицерах — и он снова впал в то состояние, которое, боюсь, вошло у него в привычку.
     — Так и быть, вы получите все, что требуете, — сказал он со злобой.
     — Я отстаиваю честь моего Господина, как вы отстаивали бы честь короля".
     Колли удивился, но гнев капитана Андерсона усилился, видимо, именно потому, что пастор выступил от лица церкви. Ненависть капитана к священникам тут слилась с болезненным отношением ко всему, что он воспринимал как посягательство на свою власть на корабле (1). А капитан Андерсон ведь даже обошел закон, предписывающий иметь на борту судового священника (при этом, что характерно, врач на судне никакими законами не предусматривался).
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
     Со смертью пастора Колли гомоэротические мотивы не исчезли из романа, но стали более завуалированными. Думаю, совсем обойтись без них в романе на морскую тему Голдинг не хотел, так как считал их характерными для жизни на флоте, что показывает следующий эпизод. Сочиняя второй роман трилогии, Голдинг читал книгу Н. А. М. Роджера "Деревянный мир. Анатомия георгианского флота" (6), в которой автор старался опровергнуть известные слова о том, что все традиции флота Великобритании сводятся к "рому, плети и содомии". Голдинг написал рецензию, в которой согласился, что пьянство и телесные наказания не были так уж распространены на флоте, однако стал спорить с утверждением Роджера, что и содомия была там редка. Голдинг писал: "Существует множество устных свидетельств в речи моряков, их обычаях и рассказах о прошлом, что когда мужчины находятся взаперти в "деревянном мире" неделями и месяцами, естественные акты уступают место неестественным" (7). Голдинг знал, о чем писал, поскольку во время службы офицером на военном корабле (во время Второй мировой войны), по словам своего биографа Джона Кэри, наблюдал "цветущий пышным цветом тайный гомосексуальный мир" и изучал его сленг, полный слов, чье старинное происхождение было несомненно (8).
Будет продолжение.
Примечания

@темы: кино, гомоэротизм, английская литература, Голдинг

13:43 

Песня, сочиненная специально для фильма, как и эта.
Лютики-цветочки
Кстати, в экранизации "Преступления и наказания" с Джоном Симмом девочка поет "На улице дождик", что, по-моему, неправдоподобно: такие песни, нерифмованные, тонические, тогда казались слишком деревенскими, городские уличные певцы их не пели. У Достоевского упоминается "Хуторок": «В это время вошла с улицы целая партия пьяниц, уже и без того пьяных, и раздались у входа звуки нанятой шарманки и детский, надтреснутый семилетний голосок, певший "Хуторок"».
И Катерина Ивановна, собираясь с детьми идти петь на улице ("она говорит и кричит, что так как ее все теперь бросили, то она возьмет детей и пойдет на улицу, шарманку носить, а дети будут петь и плясать, и она тоже ..."Пусть, говорит, видят, как благородные дети чиновного отца по улицам нищими ходят!") «Леню учит петь "Хуторок"» И дальше: «Леня знает "Хуторок". Только всё «Хуторок» да «Хуторок», и все-то его поют!» (Леня это, кстати, девочка, которую Достоевский в начале романа называл Лидочкой).


Еще одно исполнение

@темы: русская литература, музыка, кино, Достоевский

URL
03:32 

Явные и скрытые гомоэротические мотивы в трилогии Уильяма Голдинга "На край земли"- 2

Эти записи опираются, помимо текста Голдинга, на исследования литературоведов, в основном англоязычных. Источники указаны в примечаниях.

Содержание этой записи все еще не совсем соответствует названию всего цикла. На этот раз я пишу об истории пастора Колли, а поскольку в этой сюжетной линии о гомосексуальности говорится прямо (правда, только в конце), получается, я опять не касаюсь — или почти не касаюсь — скрытых гомоэротических мотивов, оставляя их до следующей записи. Совсем не затронуть их я не могу, потому что, как обычно у Голдинга, явное и тайное и тут оказывается сплетено.
     История Колли разворачивается в "Ритуалах плавания", первом романе трилогии, и, соответственно, в первой серии фильма, причем перенесена на экран она была достаточно близко к первоисточнику. Поэтому, думаю, в этой части будет много капсов из фильма.

Эдмунд Толбот смотрит на корабль.
     В неприятностях пастора Колли большую роль сыграло скрытое противостояние между капитаном и Толботом, которое началось, когда Толбот, слегка освоившись на корабле, решил познакомиться с капитаном и пошел на капитанский мостик, не зная, что в написанных капитаном правилах для пассажиров, которые Толбот не удосужился прочесть, запрещено подниматься на мостик без приглашения. "Затем я приблизился к капитану, которого признал по безукоризненной по всем статьям, хотя и видавшей виды морской форме. Он стоял на мостике, по правому борту, повернувшись к ветру спиной, за которой держал крепко сжатые руки, и при виде меня поднял ко мне лицо и вытаращил глаза, словно мое появление чрезвычайно его поразило."*
читать дальше
читать дальше
читать дальше
Окончание истории пастора Колли будет в следующей записи. Затем я напишу наконец-то о менее явных гомоэротических линиях (во второй и третьей книгах трилогии).

@темы: Голдинг, английская литература, гомоэротизм, кино

00:17 

Явные и скрытые гомоэротические мотивы в трилогии Уильяма Голдинга "На край земли"- 1

Эти записи опираются, помимо текста Голдинга, на исследования литературоведов, в основном англоязычных. Источники указаны в примечаниях.

Это первая, вводная, часть, поэтому тут, несмотря на название, говорится не собственно о гомоэротическом подтексте, а о некоторых особенностях стиля морской трилогии Голдинга, предопределивших существование этого подтекста. Хотя я буду писать прежде всего о трилогии Голдинга и лишь мимоходом коснусь снятого по ней фильма, я все же буду добавлять капсы в тех случаях, когда мне кажется, что фильм близок к первоисточнику, хотя экранизация, бесспорно, отражает лишь некоторые стороны трилогии и не передает всей силы и глубины этого произведения, которое критики обычно называют аллегорическим романом, а я бы назвала романом символическим.

     Некоторое время назад amethyst deceiver посоветовала мне посмотреть трехсерийный телевизионный фильм To the Ends of the Earth (2005), который у нас чаще всего называют "Путешествие на край земли" или "На край света"— посоветовала даже не столько из-за Бенедикта Камбербэтча, играющего там главную роль, сколько из-за Джареда Харриса (Мориарти в "Игре теней") в роли капитана Андерсона, командующего кораблем, на котором главный герой, молодой джентльмен начала XIX века по имени Эдмунд Толбот (1), совершает путешествие из Англии в Австралию. читать дальше
     В первой же серии началась и завершилась трагикомическая гомоэротическая история, но у нас возникло ощущение, что этим гомоэротизм в фильме не исчерпывается, хотя в других сюжетных линиях он проявляется лишь в виде легких намеков. Нам захотелось проверить, как выглядят у самого Голдинга те персонажи и эпизоды, в которых мы почувствовали подобную недосказанность, и мы прочитали эту трилогию, а также русские переводы первого романа.
     Как мы и подозревали, в книгах все оказалось выражено куда более отчетливо, хотя тоже не прямым текстом, что объясняется, прежде всего, формой повествования — романы написаны от лица главного героя, не глупого, но наивного и очень самоуверенного юноши, который думает, что все на свете знает и понимает, но, как правило, не видит дальше своего носа. Кое о чем он в конце концов догадывается или, чаще, узнает от окружающих. Гомосексуальность в одной из сюжетных линий названа прямо именно потому, что герою раскрыли глаза, и он, соответственно, смог назвать вещи своими именами. До этого он многое наблюдал, описал в дневнике, но не сумел сделать правильные выводы (в дальнейшем я постараюсь показать это на примерах).
читать дальше

читать дальше
Продолжение скоро будет.
Примечания

@темы: кино, переводы, английская литература, Голдинг

13:49 

Статья, которую aretania написала «про холмсов, ватсонов и всех прочих в кино ... для почившего журнала "телецентр"».
Мне очень приятно, что она упомянула там меня (под моей девичьей фамилией, которую я предложила назвать, когда она сказала, что нельзя же в журнале так и писать ник вместо фамилии), а то, что она назвала меня "шерлоковедом", рассматривайте как проявление ее доброты (я так себя не называю, да и вообще мне хватает моего никнейма).

@темы: кино, Шерлок Холмс

URL
14:05 

Читаю "1001 фильм, который вы должны посмотреть" (в оригинале — "The 1001 Movies You Must See Before You Die"). Мне вообще интересны списки фильмов, которые советуют посмотреть кинокритики, особенно если это не голые перечни, а есть и описания. Большинство фильмов, названных тут, я видела, но все-таки нашла уже два незнакомых, которые хочется посмотреть. Жаль, перевод мешает, постоянно уводит мысли в сторону, заставляя задумываться, например, о том, какой смысл переводчики этой книги вкладывают в слово "претенциозный", если "Жизнь и смерть полковника Блимпа" (1943) тут "одно из наиболее претенциозных и впечатляющих достижений" британского кинематографа, "Эдвард Руки-ножницы" (1990) — "претенциозная, прекрасно придуманная современная сказка", а в фильме "Принесите мне голову Альфреда Гарсиа" (1974) обнаруживаются "следы пропитанной кровью претенциозности, напоминающей зрителю Хемингуэя в тот момент, когда его мозг взорвался". Или — как понимать фразу о том, что образы фильма ужасов "Черный кот" (1934) — "лишь банальные клише, поставленные с латинским лепетанием"? И т.п.

@темы: кино

16:49 

"Тогда [в 1920-е годы] среди актеров было так же много гомосексуалов, как и теперь, но им на редкость хорошо удавалось поддерживать высокий уровень секретности, в основном благодаря тому, что их поклонники все еще вели себя подобно домашним слугам — всегда почтительно, зная свое место и с радостью держась на расстоянии" (Шеридан Морли в авторизованной биографии Джона Гилгуда (2002)*).

*John Gielgud: The Authorized Biography by Sheridan Morley, 2002, p. 75.
(О герое именно этой биографии такого не скажешь — ему как раз не удалось сохранить "высокий уровень секретности".)

@темы: история гомосексуальности, Англия, кино, театр

14:03 

Прочитала недавнее интервью с Моффатом, и самым важным для меня в нем оказались слова о том, что Джон и Шерлок не занимаются сексом, потому что "Джона такое не заводит, независимо от того, заводит ли Шерлока" (John isn’t wired that way, whatever Sherlock is). Я вспомнила, как два года назад Моффат очень похоже сказал в интервью Daily Mail: "Если Шерлок гей, а кто знает, так ли это, я не думаю, что он хочет Джона (“If Sherlock is gay, and who knows if he is, then I don’t think he fancies John.”Отсюда). Тогда его слова в некоторых статьях повторяли неправильно — писали, например, "Моффат сказал, что Шерлок не гей". Хотя и в том, что Моффат говорил тогда, и в том, что он говорит сейчас, виден как раз противоположный смысл. Ведь если бы Моффат считал, что Шерлок, как и Джон, не гей, что помешало бы ему прямо так и сказать?
читать дальше

@темы: кино, Шерлок Холмс

19:38 

Мориарти (9)

Опять о Джиме. Хотя в прошлый раз я остановилась, написав о конце первого сезона, но сейчас хочу писать не о начале второго сезона, а о сценах, которые вспоминала в последние дни.
Every fairy tale needs a good old-fashioned villain.
А в другой сцене мне особенно интересно поведение Шерлока.
I don't have to die... if I've got you.

@темы: кино, Шерлок Холмс

02:06 

Мориарти (8)

На этот раз немного. Временно приходится заниматься скучными делами. Когда все же нашлось свободное время, решила написать о Джиме, но немного уклонилась в сторону.
Как я писала раньше, я считаю, что образ Джима из IT понадобился создателям "Шерлока" для того, чтобы одновременно и намекнуть на сущность чувств, которые Джим Мориарти испытывает к Шерлоку, и не сказать ничего прямо, поскольку признать, что Мориарти в буквальном смысле слова влюблен в Шерлока, значило бы дать части аудитории повод возмутиться тем, что на экране опять выведен gay villain, голливудский образ преступного гея, привычный вплоть до 1980-х годов, но потом постепенно ставший вызывать резкое неприятие (о том, что в последние десятилетия критики враждебно воспринимали даже те образы злодеев, которые были похожи на геев, хотя прямо об их ориентации и не говорилось, я кратко написала в записи о Скаре из "Короля Льва"). А поскольку многие зрители все еще неохотно принимают геев в качестве главных героев, с которыми они могли бы себя отождествлять, получается, что несмотря на возросшую терпимость западного общества, геи появляются в кино или на телевидении в основном либо как главные герои в фильмах, снятых для сравнительно небольшой аудитории, либо как второстепенные герои в фильмах для большой аудитории.
читать дальше

@темы: кино, история гомосексуальности, Шерлок Холмс

00:01 

Я писала продолжение о Мориарти, и обнаружила, что отступление о фильме Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса" выходит слишком длинным. Помещаю этот отрывок отдельно, тем более, что в фильме Уайлдера даже не было Мориарти.
В записи Мориарти (7) я написала о том, что, в соответствии со словами Ирен Адлер о масках, Джим из IT для Мориарти это не только маска, но и автопортрет. К этому мне хочется добавить, что образ Джима из IT, как я подозреваю, понадобился не столько самому Мориарти, сколько создателям "Шерлока", и эпизод, в котором он появляется, имеет ту же цель, что и эпизод из фильма Билли Уайлдера "Частная жизнь Шерлока Холмса", в котором Холмс уверяет русскую балерину, что у него связь с Уотсоном. Холмс говорит неправду, чтобы отделаться от этой дамы, желающей родить от него ребенка. Но для чего этот эпизод, в котором Холмс поступает не очень хорошо по отношению к Уотсону, был введен в фильм?
читать дальше
Примечания

@темы: история гомосексуальности, Шерлок Холмс, кино

03:35 

"Without 'it' nothing makes sense" (о гомоэротическом подтексте в "Веревке" Хичкока)

Когда смотрела последнюю серию "Шерлока", вспомнила фильм Хичкока "Веревка". Эта ассоциация возникла из-за того, как Холмс и Мориарти в этой серии говорят о добре и зле: Джим сперва утверждает, что они с Шерлоком одинаковые, но Шерлок скучный, потому что на стороне ангелов, а затем, в сцене на крыше, Джим повторяет про сторону ангелов, но добавляет, что Шерлок обычный (то есть временно разочаровавшись в противнике, Джим, видимо, уже даже отрицает их сходство), Шерлок же на это отвечает: "Может, я и на стороне ангелов, но даже на секунду не подумай, будто я один из них".
1
2
3
Монтгомери Клифт. Кэри Грант.
4
Джон Долл. Фарли Грейнджер. Джеймс Стюарт.
5
6
Примечания, источники и некоторые цитаты по-английски.

@темы: кино, гомоэротизм, история гомосексуальности, Шерлок Холмс

00:40 

О Скаре

В записи "Мориарти (6)" я упомянула о том, как в те времена, когда в кино нельзя было касаться темы гомосексуальности (в частности, в Голливуде после введения Кодекса Хейса), режиссеры находили способы все-таки на нее намекнуть, и чаще всего — при изображении отрицательных персонажей. Непохоже, что во всех случаях они хотели выразить отрицательное отношение к гомосексуальности — ведь не по этой же причине режиссер Джеймс Уэйл и актер Эрнст Тесиджер, оба геи, наделили доктора Преториуса —"безумного ученого" из "Невесты Франкенштейна" — такой манерой говорить и держать себя, которая ассоциировалась со стереотипными геями (собственно, это была манера самого Тесиджера в жизни, но на сцене и в кино он, разумеется, не всегда ее сохранял), а Артур Лорентс, автор сценариев ко многим известным фильмам, например, к "Вестсайдской истории", и тоже гей, написал сценарий для "Веревки" Хичкока — фильма, в котором изображалась пара геев, совершивших убийство (играли их тоже геи). Порой создателям фильмов хотелось изобразить персонажа-гея, потому что им была близка эта тема, в других случаях создание такого персонажа, возможно, было тайным протестом против цензуры, не дающей отражать некоторые стороны реальности, и демонстрацией умения пользоваться иносказаниями. Но если бы гомоэротический подтекст — даже тот едва заметный, на который тогда только и решались режиссеры — оказался связан с положительными персонажами, причем не комическими и не второстепенными, фильм практически не имел бы шансов выйти в прокат (в отдельной записи я расскажу о том, как Хичкоку и Лорентсу пришлось предельно замаскировать самую рискованную сторону сценария "Веревки" (и одноименной пьесы-первоисточника) — гомосексуальность третьего главного персонажа фильма, положительного героя, расследующего преступление и разоблачающего убийц).
читать дальше
     В связи с темой "плохих геев" мне вспомнились споры по поводу главного отрицательного персонажа мультфильма студии Диснея "Король Лев".читать дальше
Примечания.

@темы: кино, история гомосексуальности

Дневник tes3m

главная