Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: иллюстрации (список заголовков)
00:24 

"Тетя Джорджи"

     Об одной из иллюстраций в книге Джеймса Гардинера "А кто тут у нас хорошенький мальчик? Сто пятьдесят лет жизни геев в картинках" я решила написать подробнее (Гардинер мало сообщает о рисунке, только называет книгу, к которой он был сделан, и художника).

     Это иллюстрация Джорджа Планка* к книге Э.Ф.Бенсона "The Freaks of Mayfair" (1916), на которой изображен герой очерка "Тетя Джорджи", джентльмен, в котором автор, видимо, решил соединить все черты характера и привычки, которые считались в то время признаками отсутствия мужественности.
     Любопытно, что образ, похоже, отчасти автобиографичен (судя по отзывам знакомых об авторе). Герой Бенсона еще в раннем детстве огорчал родителей тем, что играл в куклы и не хотел носить подтяжки. "Эти особенности, печальные в столь юном возрасте, вынудили родителей послать его в школу для мальчиков, когда ему было всего девять лет. Они надеялись, что там он получит более правильное представление о том, кто он такой. Но этот более широкий жизненный опыт, казалось, лишь усилил его заблуждения, поскольку он, ссорясь с другими молодыми джентльменами, не бил их кулаком в лицо, а давал пощечины и таскал за волосы. ... Частная школа препятствовала внешним проявлениям девичества, но истинная натура Джорджи продолжала развиваться в тайне. С виду он стал более или менее мужественным мальчиком, но не потому, что действительно вырос и стал таким — в том, что выглядеть в глазах окружающих мужественным удобнее, его убедили насмешки, презрение и примеры для подражания. Ему не нравились мальчишеские спортивные игры, но он вынужден был принимать в них участие, потому что был высоким, сильным и хорошо сложенным, и играл в них с большим успехом. Но он ненавидел грубость, холодную погоду и грязь, а его детская набожность развилась в своего рода сентиментальное восхищение витражными окнами, церковными обрядами и духовной музыкой" (фрагменты очерка привожу в своем переводе). (Кстати, вспоминается, что и сам Э.Ф.Бенсон был высоким и хорошо сложенным и прославился как спортсмен.)
      Бенсон упоминает и о детских влюбленностях своего героя. Сначала он "испытал страстную привязанность" к другому мальчику (как пишет автор,"к другой юной леди, которую природа наградила мужским обликом"). "Они обменивались прядями волос, которые во время ссор должным образом возвращались их настоящим владельцам вместе с безжалостными записками, подобными тем, какими разрывают помолвки. Эти размолвки сменялись довольно льстивыми примирениями, во время которых они снова клялись в вечной дружбе, обменивались конфетами и еще большим количеством волос, а если бы посмели, то и поцеловались бы. Их неестественные чувства были осложнены периодом одиозного благочестия, и они были счастливее всего, когда в школьном хоре, облаченные в короткие стихари, вместе пели дискантами псалмы. ...
     Его школа была из тех, в которых поощряли желание исповедоваться, хоть на этом и не настаивали, и Джордж воспылал своего рода страстью к атлетичному молодому священнику. Неделя за неделей он изливал на него смесь бледных и бескровных мелких прегрешений, думая о том, какой же он замечательный. Наконец смущенный священнослужитель, который обладал изобретательным складом ума, но отчаивался когда-либо научить Джорджи мужественности, изобрел для него совершенно новую епитимию — запретил являться на исповедь чаще одного раза в три недели, если только не надо будет признаться в чем-то действительно ужасном. ...
     Он поступил в Оксфорд, и там, под сентиментальным влиянием этого "города шпилей"**, его оставили последние остатки мужественности. Его отец, который — таковы уж неподражаемые фокусы природы — был грубоватым старым сквайром, слишком любящим портвейн, а в юности слишком любившем хористок из театра Гайети, жаждал, чтобы Джорджи ударился в разгул, напился пьяным, чтобы ему в наказание запретили выходить за пределы территории колледжа, чтобы он спутался с девицей, словом, сделал хоть что-нибудь, что доказало бы — мужественность, хоть и прискорбно дремлющая, в нем все же есть. Но Джорджи упорно не оправдывал этих не слишком нравственных надежд: портвейну он предпочитал ячменную воду, всегда работал в своей комнате до десяти вечера, так что и не знал, запрещено ли ему выходить за пределы территории колледжа или не запрещено, не интересовался никаким хором, кроме церковного, и не путался вообще ни с кем. Вместо этого он перешел в католичество — и портвейн, ярость и удар совместно прикончили его отца прежде, чем тот успел изменить завещание."
      Джорджи, закончив Оксфорд, стал жить так, как ему нравилось. Бенсон описывает его образ жизни и увлечения: у Джорджи "превосходный, но в сущности женский вкус" в выборе мебели и отделке помещений, он любит музыку, играет на фортепиано, ездит в гости и принимает гостей ("его гостями были в основном или молодые люди с довольно вертлявой походкой и порывистыми движениями рук, или старые леди"; "за его столом никогда не будет недостатка в немного женоподобных молодых людях и старых леди. Это те представители человеческого рода, с которыми он чувствует себя наиболее естественно, потому что у него с ними больше всего общего"), он вышивает, рисует ("его портреты старых леди были похожи один на другой, так как делались по одной формуле: кружевной головной убор, жемчужное ожерелье и задумчивое выражение лица. У него была формула и для молодых людей, ее главными составными частями были спортивная рубашка с короткими рукавами, никакой верхней одежды, отсутствие кадыка, длинные ресницы и девичий рот. Глаза он рисовал плохо, поэтому изображал всех с опущенными глазами"), пишет письма, читает, принимает горячие ванны. Автор два раза упоминает его "розовато-сиреневые (mauve) шелковые пижамы".
      Бенсон очень осторожно касается темы гомосексуальности, стараясь не отпугнуть большинство читателей. Он явно учитывает противоречивое отношение большинства англичан того времени к этому вопросу: с одной стороны, мысль о физической близости между мужчинами вызывает у них ужас, с другой, платонические любовные отношения между подростками одного пола кажутся естественным временным явлением (некоторые думали так не только о платонических отношениях). Бенсон не мог скрыть собственных гомосексуальных склонностей, но о его любовном опыте мы можем только догадываться, и, кажется, он на примере своего героя хочет доказать, что можно иметь такие склонности, но при этом не совершать ничего противозаконного. Хотя он рассказал о подростковых увлечениях своего героя, он подчеркнул, что тот даже ни с кем не целовался, а о взрослом Джорджи он пишет, что тот вел непорочную жизнь сорокалетней вдовушки, богатой и бездетной. Правда, при этом автор рассказывает, что у Джорджи есть "красивый молодой шофер", которого он называет "плохим мальчиком", когда тот сворачивает не туда. Но тут же, чтобы успокоить читателя, автор сообщает, что в доме есть и молодая горничная, прислуживающая за столом, потому что Джорджи, "хотя и не испытывает к девушкам того интереса, который присущ мужчинам, но любит утром в полусонном состоянии слышать шорох юбок". "За это время произошло лишь одно неприятное происшествие: его привлекательный шофер женился на его привлекательной горничной, прислуживающей за столом, и некоторое время, окруженный постылыми слугами, которые их заменяли, он был довольно несчастен. Но он добился возвращения назад этой эгоистичной пары, заведя гараж с квартирой над ним, где они могли бы жить, а также повысив заработную плату Боулса и наняв еще одну горничную, прислуживающую за столом, когда миссис Боулс страдала от проклятия Евы..." Дети Боулсов стали называть его дедушкой, а он просил их мать объяснить им, что его надо называть дядей Джорджи (автор считает, что еще правильнее было бы обращение "тетя Джорджи").
"Возможно, не стоит добавлять, что он не женился и никогда не женится" — все-таки считает нужным добавить автор.

* Джордж Планк больше всего известен своими обложками к журналу "Вог".
**City of Dreaming Spires — Город дремлющих шпилей (так вслед за Мэтью Арнольдом назвают Оксфорд).
Иллюстрация из той же книги:

Еще несколько иллюстраций

Тут есть очерк "Тетя Джорджи" (удобнее читать, чем по ссылке на всю книгу)

@темы: история гомосексуальности, английская литература, public schools, иллюстрации

16:17 

Мэри Петти 2

Почти год назад у меня была запись о художнице Мэри Петти (1899-1979). Вчера, когда искала одну книгу про Лоуренса, решила заодно посмотреть, не вышел ли какой-нибудь новый альбом с ее рисунками. Но нет, везде вижу только книгу, изданную в 1945, в которой среди рисунков только 8 цветных (а мне они у нее нравятся больше всего). Зато нашла в сети еще несколько рисунков с изображением миссис Пибоди (богатой дамы, живущей в конце 19 века), ее горничной Фэй и других персонажей, придуманных художницей (эти рисунки появлялись на обложках "Нью-Йоркера" в 40-е-60-е годы).


Миссис Пибоди смотрит на вечеринку у соседей. 1955.
+9

@темы: художники, иллюстрации, викторианцы

20:24 

Пишет Tamillla:
Лоуренс и арабская луна
для tes3m
Lawrence of Arabia
фрагменты можно увидеть
в дневнике автора рисунка или в сообществе.
читать дальше

@темы: художники, иллюстрации, восток, Лоуренс Аравийский

URL
17:59 

Мне всегда нравилась сказка Андерсена "Новое платье короля" (даже не представляю, замысел какой сказки у меня мог бы вызвать большее сочувствие), но иллюстрации к ней не нравились никакие, пока недавно не увидела те, что сделала Анджела Барретт, перенеся действие сказки в 1913 год, в конец Belle Epoque. Мне это кажется более оправданным, чем "Красавица и чудовище" в антураже 1860-х (хотя те ее иллюстрации мне тоже нравятся). Там выбор эпохи, по словам художницы, был продиктован особенностями моды 1860-х, "периода наибольшего различия между женским и мужским силуэтом — мужчины были высокими и стройными, в то время как женские юбки были шире, чем когда-либо"*, а 1913, даже если тоже был выбран художницей просто из-за особенностей нарядов, идеально подходит для той истории о лицемерии и снобизме, которую рассказал Андерсен. Вот рисунки других художников, на которых изображены люди 17 или 18 века (я таких, кажется, больше всего видела), у меня ассоциируются больше с той испанской сказкой, которая легла в ее основу (там новый наряд короля, по словам портных, не могли видеть только те, кого мать родила не от своего мужа).

(отсюда)
3+6

@темы: иллюстрации, сказки

16:48 

Пока искала гравюры Эжена Грассе, нашла по таким иллюстрациям сайт со старыми гравюрами. Например, Жорж Барбье:

Маттеус Мериан:

Пролесник (из иллюстраций к книге о лекарственных растениях, изданной в 1719 г).

@темы: иллюстрации, ссылки, цветы

16:00 

Обложка к книге Милтона Бренера "За кулисами оперы" ("Оперное закулисье"). Художник Питер де Сев.

Мне тут особенно нравится Моцарт.

@темы: иллюстрации, музыка

21:18 

Олоф Сагер-Нельсон (1868-1896) Olof Sager-Nelson

Когда искала работы Э.Янссона, нашла картину, которая запомнилась мне в детстве: я видела ее мельком на книжном рынке ("в тревоге мирской суеты") в художественном альбоме, посвященном живописи символистов (текст был, кажется, на немецком). Потом нашла эту картину в 5 томе издания «Искусство стран и народов мира» (о котором писала в посте про Янссона). Она там черно-белая и размером с превью, зато я узнала название — "Сводные братья". Картина показалась мне навеянной Диккенсом. Но таких сводных братьев в его романах нет. Они на вид того же возраста, что и Оливер Твист с его сводным братом Монксом, однако у Оливера светлые волосы, а Монкс законченный злодей. Это явно не они.

Сводные братья. 1894
Об этом художнике в Интернете мало сведений, даже на шведском. Я нашла на артнете еще одну его работу.

Принцесса Мален. 1895
+1

@темы: художники, иллюстрации

02:57 

Lucien Metivet (1863-1930)


Мне понравилась эта афиша Люсьена Метиве к выступлениям певицы Эжени Бюффе (она изображена в сценическом образе нищенки), и я стала искать другие его работы. Он рисовал карикатуры, иллюстрировал книги, но сейчас известен больше всего как создатель афиш и плакатов в стиле Ар Нуво.
+8

@темы: художники, история живописи, иллюстрации

17:22 

Захотелось поместить у себя три работы французской художницы Ребекки Дотремер

Первая — иллюстрация из ее книги-альбома "Сирано" (сюжет "Сирано де Бержерака" перенесен в Японию, Сирано тут самурай). Вторая — из книги "Принцессы неизвестные и забытые" (недавно вышла на русском языке).


А это рисунок гуашью "Воротничек и муравьи".

Я сперва увидела его тут — этот вариант мне даже больше нравится, но изображение маленькое.
Потом я решила добавить и другие рисунки. На сайте художницы я нашла незаконченную иллюстрацию к "Алисе". читать дальше

@темы: сказки, иллюстрации

18:51 

Мне понравился отзыв (на английском языке) об иллюстрациях Г. Калиновского к "Мэри Поппинс" (а тут сканы). Это те его иллюстрации, что были сделаны к сокращенному переводу Заходера, а не поздние, к переводу Литвиновой (их можно увидеть тут).

Это было вступление, а дальше я пишу в основном о переводах.

@темы: сказки, переводы, иллюстрации, английская литература, П.Л.Трэверс

22:42 

Увидела старую открытку на eBay. Название меня удивило. Не мог же сам художник назвать эту картину "Лебедь и Леда в лодке"? А кто тогда мужчина в другой лодке?
Похоже на фантазию по мотивам какой-то легенды или на иллюстрацию к балладе (мне кажется, я встречала что-то похожее, но что именно, к сожалению, не могу вспомнить ).

Фамилия художника Кмита.Отсюда.

@темы: мифы и легенды, иллюстрации

18:52 

Иллюстрации Карла Фишера (1921 -) к "Сказкам братьев Гримм"

Нашла у себя среди книг "Сказки братьев Гримм" на немецком. Берлинское издание 1958 года в четырех томах c иллюстрациями Карла Фишера. Их много, но они не в моем вкусе. Я решила некоторые показать тут и, естественно, выбрала те, которые кажутся мне лучшими. Исключение — иллюстрация к "Золушке" с обложки одного из томов — ее я и в детстве не любила (из-за того, как на ней выглядит Золушка) — а поместила тут, чтобы было понятнее, почему эти иллюстрации в целом мне не очень нравятся. Сначала идут картинки с обложек двух томов.

Последний рисунок относится к сказке "Кот в сапогах" (у братьев Гримм кот обманул не великана-людоеда, как у Перро, а Zauberer — волшебника, колдуна), но "Сказках братьев Гримм" в переводе Петникова "Кота в сапогах" нет, так как Петников переводил по каноническому изданию, а эта сказка туда не входила. Я не подписала названия самых известных сказок, но дальше идут иллюстрации к сказкам менее популярным. Названия по порядку: "Три маленьких лесовика", "Ундина", "Певчий попрыгун-жаворонок". Названия привожу по переводу Г. Петникова.

@темы: сказки, книги, иллюстрации

18:47 

Нашла у tokyo ссылку на « сайт со старыми картинками и сканами рукописей»;
«Вот, например, рекламка иллюзиониста 18 века.»

Французская средневековая рукопись.

@темы: ссылки, история, иллюстрации

URL
17:12 

The Cuckoo Clock

Увидела иллюстрацию к детской книге.

Художница Мария Л. Кирк, иллюстрация 1917 года к "Часам с кукушкой" миссис Моулсуорт (книга была опубликована впервые в 1877). It was something like a saloon railway carriage – it seemed to be all lined and carpeted with rich, mossy red velvet. "Are you comfortable?" inquired the cuckoo.Отсюда. А тут приводят отрывок из "Часов с кукушкой". Кстати, Мария Л. Кирк иллюстрировала и "Алису в стране чудес" (эти ее рисунки мне не нравятся, как и большинство иллюстраций к "Алисе"). Но сперва рисунок мне напомнил совсем не детские сказки, а вот эти коллажи Макса Эрнста:

читать дальше

@темы: ассоциации, иллюстрации

16:43 

Две иллюстрации Yoshitaka Amano к "1001 ночи" напомнили мне старинные японские изображения придворных дам.



Второе изображение — иллюстрация к "Гэндзи", третья— портрет самой Мурасаки Сикибу

@темы: восток, иллюстрации

02:16 

"Норман и лебедь" (1932)


Гравюра "Норман и лебедь", которую я нашла на этом сайте, мне понравилась, но пояснение к ней немного удивило. "Изображение является иронической вариацией на тему мифа о Леде и лебеде". Мне такое и в голову бы не пришло. Норман, кто бы он ни был, на Леду не похож.
Автор гравюры — английская художница Агнес Миллер Паркер (1895 - 1980). Я заинтересовалась ей случайно: узнала, что она иллюстрировала второе издание (1935) книги Адриена Ле Корбо "Лесной гигант" в переводе Т.Э.Лоуренса. Этих иллюстраций я не нашла. читать дальше

@темы: мифы и легенды, иллюстрации, ТЭЛ

19:17 

Вопрос


Возник спор, легко ли не искусствоведу определить, в какое десятилетие 20 века появился этот рисунок. Это иллюстрация к детской книге.
Тех, кто знает точный ответ, прошу не портить чистоту эксперимента.)))
upd
Большинство проголосовало за 1959 и 1969, и я так и предполагала. Собственно, целью опроса было понять, к какому времени относят эту иллюстрацию те, кто судит только по ее виду и не знает о дате создания книги.
Такие рисунки, думаю, и правда вполне могли бы появиться в детской книге в 1969 и позже, но Эди Легран проиллюстрировал "Макао и Космаж" в 1919, когда ему было только 18. Уильям Фивер в краткой истории детской иллюстрации "Когда мы были детьми" пишет, что хотя в это время еще была популярна манера Рэкхема (Рэкема) и Дюлака ("По просьбе Диснея в 1937 году Рэкем сделал рисунки для мультипликационного фильма " Белоснежка и семь гномов"..., а Дюлак десятью годами раньше создал изящные и впечатляющие иллюстрации к "Острову сокровищ"), но книгой "Макао и Космаж" ("в фовистской манере") Легран "потряс основы детской иллюстрации". Впрочем, в этой же манере был выполнен "Наполеон" Жоделя и некоторые другие книги.
На мой взгляд, Фивер совершенно справедливо назвал "Макао и Космаж" "торжеством ликующей современности" и, более того, эти иллюстрации кажутся мне не устаревшими, как бывает со многим, что казалось некогда очень современным.

Вопрос: В каком году, как вам кажется, появилась эта иллюстрация к детской книге?
1. 1909  2  (1.65%)
2. 1919  9  (7.44%)
3. 1929  15  (12.4%)
4. 1939  10  (8.26%)
5. 1949  3  (2.48%)
6. 1959  32  (26.45%)
7. 1969  26  (21.49%)
8. 1979  22  (18.18%)
9. 1989  1  (0.83%)
10. 1999  1  (0.83%)
Всего: 121

@темы: сказки, иллюстрации

22:47 

Вчера узнала (увидела у blond_super ссылку на статью), что писатель и иллюстратор Морис Сендак («Там, где живут чудовища» — Where the Wild Things Are) в 2008 году, когда ему было 80 лет, рассказал, что он гей («Was there anything he had never been asked? He paused for a few moments and answered, “Well, that I’m gay.”»). В 2007 году умер человек, с которым он прожил вместе 50 лет — психоаналитик доктор Юджин Глин.
Сендак говорит, что никогда не говорил о своей личной жизни родителям и хотел бы быть гетеросексуалом, чтобы сделать их счастливыми. читать дальше

@темы: сказки, иллюстрации, американская литература, история гомосексуальности

17:06 

Из иллюстраций к "Нашему общему другу" Диккенса.

У меня из The authentic Edition. The Works of Charles Dickens in Twenty-one Volume есть только этот роман. Том издан в 1901 году, репринт издания 1867-1868. Эти иллюстрации были и в собрании сочинений на русском, которое я читала в детстве, но мне было интересно сканировать с оригинального издания. Художник Марк Стоун.


Одну иллюстрацию я осветлила, чтобы представить, как она выглядела, пока бумага не пожелтела.

@темы: викторианцы, иллюстрации

16:53 

Стала вчера вспоминать, почему Дороти (из книг Баума) представляется мне с короткими темными волосами. В детстве я про нее вообще не читала, впервые прочла после школы на английском (первую книгу и "Озму"). Думаю, неверное представление сложилось у меня из-за этого рисунка, помещенного в книге У.Фивера "Когда мы были детьми" (издана на русском в 1979). Хотя на рисунке изображена вовсе не Дороти, а мальчик Тип (в которого одно время была превращена принцесса Озма). Но в детстве я думала, что это именно Дороти.

1904. Джон Р. Нейл.
Этот художник, первый и самый известный иллюстратор Баума, Дороти изображал так, а вот как он изобразил встречу Дороти с принцессой Озмой в книге The Road to Oz (1909). Последний рисунок выглядит довольно неожиданно.

@темы: иллюстрации, сказки

Дневник tes3m

главная