00:27 

"Bond Strikes Camp" (1963) - 1

tes3m
Чаще всего я вспоминаю Сирилла Конолли из-за его воспоминаний об Итоне, недавно писала о нем как о друге Иэна Флеминга, но тогда забыла упомянуть рассказ Конолли о Джеймсе Бонде "Bond Strikes Camp" (название двусмысленно: strike camp означает «сняться с лагеря» (воен.), но Конолли обыгрывает также некоторые разговорные значения слова camp — «манерный», «женоподобный», «гомосексуальный», «в стиле кэмп» (1)). Это произведение называют то пародией, то пастишем. Конолли в нем искусно подражает повествовательной манере Флеминга, но рассказывает при этом о том, как М. велит Бонду одеться в женский наряд, отправиться в ночной клуб и очаровать мужчину, которому нравятся трансвеститы.
А дальше в рассказе происходит нечто в этом же роде, но еще более экстравагантное, из-за чего некоторые поклонники Флеминга считают произведение неуважительным по отношению к первоисточнику. При этом они никак не могут сказать «Видел бы это Флеминг, он бы в гробу перевернулся», потому что Флеминг этот рассказ видел. Тот был опубликован в 1963 г. в The London Magazine, а заказал его сотрудник этого издания Алан Росс, друживший с Конолли и с Флемингом (2). Пишут, что Конолли читал рассказ в присутствии Флеминга и еще нескольких приятелей, и Флеминг был поражен и озадачен (3). Еще пишут, что Флеминг будто бы высоко оценил (4) эту пародию на себя, но ссылок, подтверждающих это, не было, отзывов Флеминга я пока не нашла, процитировать могу лишь заметку об аукционе, на котором был продан экземпляр журнала с "Bond Strikes Camp" с дарственной надписью, сделанной Флемингом: "To Hugo from Ian. Ouch!" ("ouch" — "ой", "ай") (5). Похоже, эта надпись передает, насколько Флеминг был поражен и даже испуган пародией, однако интересно, что он ее все же кому-то подарил.

 photo 41104350437044B043C044F043D043D044B04390.jpg
Рисунок с обложки французского издания этого произведения (6).

1) camp 2 Informal (adj)
1. effeminate; affected in mannerisms, dress, etc.
2. homosexual
3. consciously artificial, exaggerated, vulgar, or mannered; self-parodying, esp when in dubious taste (отсюда).
2) "Connolly was a good friend of Fleming and was commissioned by The London Magazine (run by another friend of Fleming, Alan Ross) to write this Bond parody / tribute" (отсюда); "Connolly was a friend of Fleming and was commissioned to write this for the London Magazine run by another pal of Fleming--poet, sportsman and man of letters Alan Ross" (отсюда).
3) "Fleming was partly impressed, partly embarassed" (отсюда).
4) "Ian Fleming, who was a friend of Connolly, was very appreciative of this parody" (отсюда).
5) "There is a copy of The London Magazine vol III, no. 1, which contains Cyril Connolly's delicious parody "Bond Strikes Camp". This is inscribed by Fleming "To Hugo from Ian. Ouch!" (Country Life, v. 186, 45-52, 1992, p. 83).
6. В переводе название рассказа выглядит как "James Bond tourne casaque", т.е. приблизительно "Джеймс Бонд изменяет своим убеждениям". Видео, представляющее это произведение Конолли французскому читателю (на YouTube, встраивание запрещено пользователем).

@темы: secret agents, пародии, гомоэротизм, английская литература

URL
Комментарии
2013-05-14 в 00:30 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
При этом они никак не могут сказать «Видел бы это Флеминг, он бы в гробу перевернулся», потому что Флеминг этот рассказ видел. :laugh: Судя по всему, Флемингу пришлось переворачиваться еще при жизни. ) Но он таки держал лицо. )

2013-05-14 в 00:37 

tes3m
Эрл Грей, Рассказ такой, что все может быть.))) В следующей записи я перескажу сюжет и приведу несколько цитат в своем переводе, чтобы было понятнее, отчего одни читатели смеялись, другие злились.

URL
2013-05-14 в 00:59 

strega verde
the master of my sea
tes3m,
Как интересно! А почитать это можно где-нибудь?

2013-05-14 в 01:03 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
tes3m, жду! Хотя отчего злились, в общем, понятно. )

2013-05-14 в 01:35 

tes3m
strega verde, В сети, к сожалению, я нашла только два отрывка, они меня заинтересовали, я хочу заказать сборник эссе Конолли или сборник пародий, где это есть. Ужасно было интересно, чем дело кончится, не утерпела, прочитала конец, выбивая из booksearch по нескольку строк, но мне и остальное интересно.
Это довольно длинный рассказ.
Я нечаянно удалила черновик со ссылками на те отрывки, но найду, хочу дать в следующем посте. Я скрою там пересказ, чтобы не было спойлеров.)
Эрл Грей, Ага, некоторым достаточно узнать о таком замысле, чтобы начать возмущаться.:-D

URL
2013-05-14 в 04:26 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
представляю, сколько противоречивых эмоций испытывал автор ))

2013-05-14 в 14:44 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
tes3m, некоторым достаточно узнать о таком замысле, чтобы начать возмущаться. Ну да осквернение святыни и все такое. )

2013-05-14 в 18:12 

tes3m
Читерабоб, :D Ага, зато, если и обиделся, показал свою выдержку, джентльменское самообладание.
Эрл Грей, осквернение святыни и все такое :yes:

URL
2013-05-14 в 20:17 

strega verde
the master of my sea
tes3m,
ых, жалко) интересно было бы почитать хорошую стилизацию под Флеминга, имхо, его довольно трудно стилизовать, потому что писал он как бы очень просто))

2013-05-14 в 20:28 

tes3m
strega verde Если эта вещь все же не слишком длинная, сканирую и выложу, когда придет книга.)) Но, может, тебе еще и не понравятся те отрывки, что есть, вот 1 и 2.

URL
2013-05-14 в 20:32 

strega verde
the master of my sea
tes3m,
аыыы, спасибо огромное!!! :red:

2013-05-14 в 20:36 

tes3m
URL
2013-05-14 в 20:45 

tes3m
strega verde, Тот отрывок из начала (1) я нашла в более полном виде (с самого начала рассказа, кажется)
www.thewormbook.com/hlog/?p=1241

URL
2013-05-21 в 12:03 

Лукиан
Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
А дальше в рассказе происходит нечто в этом же роде, но еще более экстравагантное
:eyebrow:

2013-05-21 в 12:14 

tes3m
Roseanne, Сейчас перескажу.))) Я все время отвлекаюсь на Лоуренса, никак не допишу.

URL
2013-06-08 в 19:47 

klavir
Spoilers ahead for season 4
Так, я каким-то макаром пропустила все. но нет худа без добра, зато я все и прочитаю разом :chups:

2013-06-08 в 19:49 

tes3m
URL
2013-08-07 в 13:20 

otchelnikural
Как интересно !
" О, сколько нам открытий чудных.
Готовят просвещенья дух.
И опыт, сын ошибок трудных,
И гений, парадоксов друг " (с)
Интересное произведение !

2013-08-07 в 13:22 

tes3m
otchelnikural, :yes: Очень интересное.))

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник tes3m

главная