21:29 

Роджер Кейсмент и Марио Варгас Льоса

tes3m

В прошлом году был издан русский перевод романа Марио Варгаса Льосы о Роджере Кейсменте — «Сон кельта» (2010). Английский перевод появился в том же году. Поскольку я как раз в прошлом году прочитала полностью "Черные дневники" Кейсмента, мне, конечно, больше всего хотелось знать, что Варгас Льоса думает о них. И не мне одной. Когда роман в оригинале еще не был опубликован, в "Гардиан" написали: «Хотя проведенная в 2002 году научная экспертиза дневников подтвердила их подлинность, некоторые утверждают, что они были подделаны британским правительством для очернения имени Кейсмента. Исследователям, занявшим противоположные стороны в этом споре, будет интересно узнать, какой позиции придерживается нобелевский лауреат и удалось ли ему передать разносторонность личности Роджера Кейсмента» (1).
     Для незнакомых с биографией Кейсмента поясню, что в этих дневниках он описывал свои гомосексуальные связи, а также и просто гомоэротические впечатления от юношей, чаще всего из стран, в которые он приезжал по делам государственной службы (Кейсмент был британским консулом сперва в Конго, затем в Бразилии). Когда Кейсмент был арестован за участие в ирландском революционном движении, при обыске в его квартире были найдены и тайные дневники.
     Правительство сделало их содержание достоянием общественности, хотя не собиралось добавлять к обвинению в государственной измене обвинение в содомии. Появилась возможность сделать Кейсмента политическим покойником, что для британского правительства было гораздо важнее его физической смерти. Более того, генеральный атторней Э.Ф.Смит (будущий лорд Биркенхед) даже надеялся спасти Кейсмента от повешения за измену, объявив его душевнобольным. Этот замысел не удалось осуществить, хотя сэр Артур Конан Дойль построил свою защиту Кейсмента именно на том, что психическое здоровье последнего будто бы пошатнулось под воздействием тропических болезней и впечатления от ужасов, творившихся в Конго и Перу.
     В детстве я читала сатирический рассказ Марка Твена «Монолог короля Леопольда в защиту его владычества в Конго»: бельгийский король там «перелистывает брошюру под названием "Обращение с женщинами и детьми в государстве Конго. Что видел мистер Кейзмент в 1903 году"» и ругает "соглядатая консула", сующего свой нос в чужие дела. Прочитав о множестве всяких зверств, король вдруг натыкается на фразу, которая даже у него вызывает беспокойство: «"60 женщин распяты". Вот уж это бестактно и глупо! Христианский мир содрогнется, прочитав такое сообщение, начнет вопить: "Профанация святой эмблемы!" Да, тут уж наши христиане загудят! 20 лет меня обвиняли в том, что я совершал по 500000 убийств в год, и они молчали, но профанация Символа - это для них вопрос серьезный. ... Конечно, не следовало распинать этих женщин... Как будто нельзя было попросту содрать с них кожу?» (2).
     В Перу обращение с туземцами отличалось не меньшей жестокостью, и понятно, почему перуанец Варгас Льоса посчитал огромной несправедливостью, что «ни в Конго, ни в Амазонии ничто не напоминает о том, кто приложил такие невероятные усилия, чтобы разоблачить страшные преступления, творившиеся там в эпоху „каучуковой лихорадки“» (3).
     В 1916 году эта деятельность Кейсмента еще была свежа в памяти людей, но, тем не менее, после обнародования подробностей из "Черных дневников", в "Дейли экспресс" написали: "ни один человек — и, разумеется, ни один священник — никогда больше не упомянет имени Кейсмента без отвращения и презрения".читать дальше
Примечания

@темы: книги, история, джентльмены и простые парни, биографии, Кейсмент, история гомосексуальности

URL
Комментарии
2013-06-23 в 21:49 

amethyst deceiver
It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
tes3m, "Он не для того отправился в отдаленные уголки земного шара, чтобы, так сказать, властвовать там над туземцами, а для того, чтобы позволить им властвовать над собой. Вряд ли это сочеталось с целями, которые ставила перед собой империя" Да уж, да уж, у народа случится когнитивный диссонанс и пошатнется иерархическая пирамида :alles:

2013-06-23 в 21:58 

klavir
Где же начало того конца, которым оканчивается начало? (с)
вот так по дневнику какого-нибудь слэшера, да еще увлеченного БДСМ, подумают, что все это с ним и правда происходило))) Мистер Кейсмент, значит, был первым слэшером ))) А вообще, конечно, удивляет до чего сексуальные пристрастия определяют положение человека, а порой, и его судьбу :\

2013-06-23 в 22:01 

Ирма Банева
Серый лебедь
tes3m, как всё интересно... Стереотипы и предрассудки в полный рост, конечно. И двойная мораль, как без неё.

2013-06-23 в 22:03 

Alnika
tes3m, Ай молодец переводчик. Взял — и просто не перевел это самое no por lo menos integralmente. Как его там и и не было.

2013-06-23 в 22:17 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
господи, ну как же омерзительна практика власти влезать в постель к человеку.
да еще там, где криминала нет, делать его личную жизнь предметом обвинения.
все-таки английский колониально-имперский стиль мышления - это что-то...

2013-06-23 в 22:26 

Мерри
Помесь хорька, барсука и штопора
Читерабоб,

все-таки английский колониально-имперский стиль мышления - это что-то...

С учетом современных российских реалий это очень... странно звучит.

tes3m,

я так понимаю, что с дневниками могло быть как угодно (действительно, почему бы там не быть фантазиям?) - это очень умозрительный вопрос. Доказать ничего нельзя. Так что тут, как ни крути, получаются спекуляции.

А переводчики наши, конечно, жгут :( Этот довод называется "российская публика к этому не готова" :(
Собственно, когда еще лет пять назад начали активно подчищать вики на сию тему, все было ясно :(

2013-06-23 в 22:55 

Кэленен
Life's a funny proposition, after all...
Поэтому мне было особенно интересно узнать, что напишет о дневниках Варгас Льоса, сможет ли он принять то, что в них написано.
На мой взгляд, Кейсмент для Варгаса Льосы идеальный персонаж: драматическая биография, связь с историей Перу и непростая сексуальная жизнь. Все это есть в той или иной степени в каждом его романе. В "Разговоре в соборе" даже присутствует похожий персонаж: высокопоставленный чиновник из старой аристократии с сексуальными предпочтениями как у Кейсмента.

Другое дело, что для Варгаса Льосы понятнее и ближе романтическая связь Кейсмента с "викингом", чем многочисленные случайные партнеры, и ему проще сделать их фантазиями.

2013-06-23 в 23:28 

stink-uinki
"Передайте русским: бросайте пить водку и начинайте принимать психоделические вещества! Идите в лес, поищите маленькие красные грибочки." (с) Рей Манзарек
Можно утащить?

2013-06-24 в 00:15 

tes3m
amethyst deceiver, Ага, кстати, я вспомнила о Кейсменте (в очередной раз) после этого поста.
morreth.livejournal.com/2008779.html
klavir, вот так по дневнику какого-нибудь слэшера, да еще увлеченного БДСМ, подумают, что все это с ним и правда происходило Друг мой, не совсем поняла сравнения.))) Я думаю, что, скорее всего, все описанное в дневнике Кейсмента и правда происходило.
Ирма Банева, И двойная мораль, как без неё.:yes:
Читерабоб, Насчет влезания в личную жизнь: после смерти его еще и осмотрел тюремный врач, который в секретном докладе написал, что осмотр подтвердил подозрения насчет покойного.
Мерри, У меня от этих дневников было впечатление, что там нет выдумок, так всё безыскусно: Кейсмент обычно записывал размер члена и цену, которую заплатил, добавлял к этому телеграфным стилем фразу-две. Но Варгас Льоса убедительно изобразил, как это могло быть, как иногда правда (увидел юношу, полюбовался, попытался привлечь внимание) могла перейти в фантазию.
Кэленен, Все это есть в той или иной степени в каждом его романе. В "Разговоре в соборе" даже присутствует похожий персонаж: высокопоставленный чиновник из старой аристократии с сексуальными предпочтениями как у Кейсмента. А в романе 1984 г. «История Майты» Майта тоже политик и тоже гей. Там даже есть сцена, где он разговаривает о политике с другим персонажем, лежа с ним рядом: "His bent knees grazed Anatolio’s leg. In the semi-darkness, Mayta could just barely make out Anatolio’s unmoving profile. Did he have his eyes open? His breathing made his chest move rhythmically. Slowly, he stretched out his moist and trembling right hand, and feeling around, he found Anatolio’s trousers".Другое дело, что для Варгаса Льосы понятнее и ближе романтическая связь Кейсмента с "викингом", чем многочисленные случайные партнеры, и ему проще сделать их фантазиями. Вот именно.))) У него и сексуальная жизнь Кейсмента начинается поздно, а до этого одни мечты.
stink-uinki, Конечно.;)

URL
2013-06-24 в 00:17 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
осмотр подтвердил подозрения насчет покойного.
так мерзко ((

2013-06-24 в 00:19 

tes3m
Читерабоб, В одной статье по этому поводу написали: "Во всех "Черных дневниках" нет ничего более непристойного, чем это распоряжение британского правительства".

URL
2013-06-24 в 00:21 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
tes3m,
все правильно написали.

2013-06-24 в 00:53 

Stochastic
Так это была жизнь? Ну что ж! Ещё раз!
tes3m, да! Супер я хотела про Кейсмента, спасибо) ушла читать "Сон кельта"))))

2013-06-24 в 01:38 

Ruta Penta
tes3m, тут у меня один френд в жж пишет: "Кейсмент был своеобразен. Все-таки из патриотизма предать страну в пользу немцев - это не лучший поступок в жизни... сколько человек пошло за Кейсментом из военнопленных ирландцев? Какие-то единицы. Потому что Кейсмент предлагал не победу ирландцев, а победу немцев. Ирландию он предлагал сделать разменной монетой, не более. Это как-то - ну, гнусно, по-моему." :((((((((( *задумчиво* Расфрендить, штоле?

2013-06-24 в 01:52 

tes3m
Stochastic, Правильно, почитай, мне роман понравился.)))
Мне попался отзыв в ЖЖ. angels-chinese.livejournal.com/2046337.html
Там в конце сказано: «Когда в финале "Сна Кельта" баггера и изменника Кейсмента казнили, у меня был комок в горле.
Я так понимаю, это означает только одно: по самому большому счету "Сон Кельта" Марио Варгасу Льосе удался».
Я это не заметила, а когда показала отзыв amethyst deceiver, она вспомнила слова Т.Э.Лоуренса: «Я хотел бы написать о нем [Кейсменте] тонко — так, чтобы его враги думали, будто я с ними - до тех пор, пока они не закончат книгу и не оторвутся от нее, чтобы назвать его героем».
Рута Гамулецка, За что же расфренживать? Твой френд в жж не пишет ничего такого, за что стоило бы это делать. Мнение как мнение.))

URL
2013-06-24 в 02:01 

Ruta Penta
tes3m, да я что-то обиделась за Кейнсмента))) Кстати, по ссылке и есть тот френд :lol: Не знаю, может, ничего особенного человек не пишет, но мне почему-то очень неприятно.

2013-06-24 в 02:03 

tes3m
Рута Гамулецка, Автор рецензии?

URL
2013-06-24 в 02:05 

Ruta Penta
tes3m, угу )

2013-06-24 в 02:08 

tes3m
Рута Гамулецка, Ну вот видишь, написал такой интересный отзыв, а ты недовольна. ;) Это вообще единственный отзыв на русском, который я прочитала. Он попался мне первым, а следующий оказался таким глупым, что я бросила его на середине и другие читать не стала.

URL
2013-06-24 в 02:18 

Ruta Penta
tes3m, я понимаю: и то хлеб)) Но, видимо, я так же строго сужу автора рецензии, как он рецензируемых :)

2013-06-24 в 02:27 

tes3m
Рута Гамулецка, Ну, рецензировал он все же Варгаса Льосу.;-)
Я не со всем согласна в его отзыве, но в целом он мне понравился.)))

URL
2013-06-24 в 02:34 

Ruta Penta
tes3m, ну и хорошо тогда)) :piggy2:

2013-06-24 в 02:41 

tes3m
Alnika, Почему-то раньше не увидела твой отзыв. просто не перевел это самое no por lo menos integralmente. Как его там и и не было. Ага.))) Один рецензент написал: "It isn't clear what he means by 'at least not integrally' (faithfully translated from 'no por lo menos integralmente')".
www.lrb.co.uk/v34/n17/colm-toibin/a-man-of-no-m...
Но из того, что isn't clear, не следует, что это совсем не надо переводить. Английская переводчица ведь faithfully translated.
Рута Гамулецка, :piggy2:

URL
2013-06-24 в 08:25 

klavir
Где же начало того конца, которым оканчивается начало? (с)
А, а я просто поняла, что многое было только его фантазией. Тогда другое дело))

2013-06-24 в 08:40 

Alnika
tes3m, Но из того, что isn't clear, не следует, что это совсем не надо переводить. Вот именно. Действительно, у англичанки это почему-то затруднений не вызвало.

2013-06-24 в 10:40 

tes3m
klavir, Это Варгас Льоса так все изобразил. Ну, его право, он роман написал, а не учебник.))) Тем более, что нельзя доказать, что это было не так.
Alnika, Действительно, у англичанки это почему-то затруднений не вызвало. Ага, и la controversia no cesó точно перевела.

URL
2013-06-24 в 12:22 

Alnika
tes3m, Ну а вот у нас сплошные трудности перевода.)

2013-06-24 в 13:34 

Лукиан
Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
А.М.Салливен, в это время главный адвокат стороны защиты, не сделал ничего подобного. В 1956 году он объяснил одному из биографов Кейсмента: «Я знал, что это могло его спасти, но в конце концов решил, что смерть лучше, чем бесчестье и позор».
Я возмущена! С такими защитниками обвинителей не надо!

У меня, как у автора романа о Кейсменте, сложилось впечатление, что он и в самом деле вел свой дневник, но записывал в него эпизоды и события, которых не было в действительности, ибо в них так много преувеличений и явного вымысла, что поневоле кажется — Роджер поверял бумаге то, что хотел бы, но не смог прожить на самом деле
Кстати, меня вот это при прочтении тоже возмутило.

2013-06-24 в 14:26 

amethyst deceiver
It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
tes3m, вспомнила о Кейсменте (в очередной раз) после этого поста :yes: Да, и Ольга об этом разрыве шаблона писала.

2013-06-24 в 16:34 

tes3m
Alnika, сплошные трудности перевода Ага. И еще в аннотации написали: « ... и гомосексуальными связями, о которых стало известно из его дневника — то ли подлинного, то ли сфальсифицированного». Это еще, видимо, одолжение сделали, когда допустили, что дневник может быть подлинным. Сколько еще надо провести экспертиз, чтобы перестали цепляться за миф о подделке?
Цветущий папоротник, Я возмущена! С такими защитниками обвинителей не надо! И не говори. Варгас Льоса пишет: «Кто, как не драматург [Бернард Шоу], разработал и выбрал для адвоката Салливана линию защиты, и не его вина, если это в юридическом отношении полнейшее, хотя и очень алчное, ничтожество избрало иную тактику? А разве не Шоу сразу после приговора публиковал статьи и подписывал ходатайства о помиловании? Оказывается, чтобы вести себя благородно и мужественно, вовсе не обязательно быть патриотом и националистом.
Стоило лишь Роджеру вспомнить мимоходом адвоката Салливана, как он вновь пал духом, и в памяти всплыл процесс в Олд-Бейли по делу о государственной измене — все эти четыре зловещих дня, пришедшихся на конец июня 1916 года. Подыскать адвоката, который согласился бы защищать его в Верховном суде, оказалось делом очень нелегким. Кому бы ни предлагали это мэтр Джордж Гейвен Даффи, друзья или родственники Роджера — все под разными предлогами отказывались от сомнительной чести представлять интересы изменника родины да еще в военное время. Наконец согласился ирландец Салливан, никогда прежде не выступавший в лондонских судах. При том он потребовал очень крупный гонорар, и, чтобы собрать эти деньги, Нине Кейсмент и Элис Стопфорд Грин пришлось устроить подписку среди сочувствующих освобождению Ирландии. Роджер хотел открыто признать себя мятежником, борцом за независимость и использовать суд как трибуну для провозглашения своих взглядов, но вопреки его желанию Салливан предпочел действовать иначе и, всячески избегая политики, делал упор на формально-юридический аспект, благо принятый еще при Эдуарде III закон, по которому судили Кейсмента, предусматривал наказание лишь за измену, совершенную на территории британской короны, а не за границей. А преступные деяния, вменяемые в вину Кейсменту, происходили в Германии и, стало быть, не могли считаться изменническими по отношению к Англии. Роджер с самого начала сомневался, что такая стратегия приведет к успеху. Помимо того, в день своего выступления Салливан являл собой поистине плачевное зрелище. Едва успев начать, он вдруг конвульсивно задергался, покрылся какой-то трупной бледностью и наконец, воскликнув: „Высокий суд! Больше не могу!“ — упал без чувств. Дочитывать речь пришлось кому-то из его помощников».
тоже возмутило. Перевод или сама мысль Варгаса Льосы?

URL
2013-06-25 в 00:38 

Лукиан
Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
Перевод или сама мысль Варгаса Льосы?
Тогда-то я думала, что это его собственная мысль. Но я решила, что тут он не прав и я просто проигнорирую это. А теперь-то я знаю, что это переводчик во всём виноват!

2013-06-25 в 01:23 

tes3m
Цветущий папоротник Причем в переводе вышло в результате так, что эта фраза в эпилоге противоречит содержанию самого романа: там есть и фантазии и реальный секс, а тут вдруг говорится, что были только фантазии!

URL
2013-06-25 в 17:33 

ReNne
tes3m, и я пошла читать "Суд кельта".:) Отвратительно знаю латиноамериканскую литературу.;-) Кстати, про Кейсмента я тоже ничего не слышала раньше, только что вот у тебя прочла о нём, и захотелось узнать побольше.

А "Чёрные дневники" его ты где нашла? Они на русском не издавались? Ты их в бумаге читала или в сети где-то есть?

Я сейчас вычитала в эпилоге к роману, что палач Джон Эллис тоже написал мемуары, где упоминал и о Кейсменте (что тот держался во время казни мужественнее всех, с кем этот палач имел дело). Не знаешь, эти воспоминания можно где-то найти? Эх, подозреваю, они тоже только на английском будут.

про Эллиса

2013-06-25 в 23:40 

tes3m
ReNne, "Черные дневники" не переводились и в сети их тоже нет, я купила самое полное издание с приложением биографии (такое). Мемуаров палача тоже на русском нет. Жаль его.

URL
2013-06-25 в 23:58 

Alnika
tes3m, А еще отрицаешь, что ангел.)) Как же не ангел? Палача пожалела.

2013-06-26 в 00:10 

tes3m
Alnika, Да нет, он и правда заслуживает сочувствия. Я читала про судью Хораса Эйвори, пославшего многих на виселицу, в том числе и Кейсмента, этот судья принимал участие и в суде над Уайльдом, а еще одного человека отправил в тюрьму в результате ошибки, а когда через несколько лет выяснилось, что человек пострадал напрасно, судья даже не извинился.

URL
2013-06-26 в 09:15 

Alnika
tes3m, Вспоминается Губерман:

"Что тому, кого убили вчера,
от утехи, что его палачам
кофе кажется невкусным с утра
и не спится иногда по ночам?"

2013-06-26 в 09:31 

tes3m
Alnika, Мне кажется, тут "палачи" не обозначают профессию, а Эллис просто работал палачом.

URL
2013-06-26 в 10:00 

Alnika
А мне кажется, что тут "палачи" означают всё-таки, кроме тех, кто приговорил к казни, еще и непосредственных этой казни исполнителей. И этот "палач по совместительству" (какая прелесть) никакого сочувствия во мне не вызывает. Несмотря на все его последующие страдания.

2013-06-26 в 11:59 

Лукиан
Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
Причем в переводе вышло в результате так, что эта фраза в эпилоге противоречит содержанию самого романа: там есть и фантазии и реальный секс, а тут вдруг говорится, что были только фантазии!
Да-да-да! Переводчик выставил автора лицемером.

2013-06-26 в 14:19 

ReNne
tes3m, эх, так я и думала, что на русском нет, жаль.(((

2013-06-26 в 17:34 

tes3m
Alnika, Ну, если и так, это же Губерман писал, а не я.)) Я иначе к этому отношусь. У меня тот, кто работал палачом, там, где по закону была смертная казнь, не вызывает осуждения и вообще никаких особых чувств.
Цветущий папоротник, :yes:
ReNne, Хорошо, что хоть романы Варгаса Льосы перевели.))

URL
2013-07-27 в 17:44 

Как грустно, что пассивного гомосексуала презирают еще больше, нежели активного. По такому принципу тогда и женщин надо ненавидеть и даже всех тех, у кого характер (образ жизни, позиция...) не активный.

2013-07-27 в 19:18 

tes3m
Anna-23-11, Ну, в сущности ведь дело как раз в более низком положении женщины в патриархальной культуре: традиционно пассивный партнер потому и осуждался, что воспринимался как уподобившийся женщине.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник tes3m

главная