15:02 

tes3m
В связи с этой записью вспомнился анекдот. Читала на английском, пересказываю по-русски, хотя там есть непереводимая игра слов.
читать дальше

@темы: слова, юмор

URL
Комментарии
2014-08-30 в 15:12 

Ларри.
Веер кинков с хвостом, бдсмная фиялка
Спасибо, прекрасный анекдот:lol:

2014-08-30 в 15:17 

klavir
Где же начало того конца, которым оканчивается начало? (с)
Хаха))) про писательницу помню. Забавно

2014-08-30 в 15:18 

wandarer
Снейп хотел выпить огневиски, но Северус был против (с)
:laugh: классно)))

2014-08-30 в 15:27 

amethyst deceiver
It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
«Ох, не нравится мне всё это, Дик» :lol::lol::lol::five:

2014-08-30 в 15:46 

Antitheos
Not playing with a full deck. Запатентованный голос безумия.
Напомнило "I'm a dic- I'm a dic- I'm a dictator":laugh:

2014-08-30 в 15:47 

Понка
Блоговерная
:lol::lol::lol:

2014-08-30 в 15:48 

Hollifield
Долго читал, одно за другим. Минут двадцать - не меньше. Но Василию Николаевичу показалось, что часа четыре, а Нине - что с прошлой пятницы. (с)
слышала. хорош.:cool:

2014-08-30 в 15:59 

myowlet
Упади семь раз, встань восемь (с)
)))
история по принципу "у кого чего болит")

2014-08-30 в 15:59 

Heath Weather
Ве-ли-ко-леп-но. :) Утащил и чуть переиначил

читать дальше

2014-08-30 в 16:04 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
:laugh:

2014-08-30 в 16:28 

Чай с ванилью
Дела да дела, а поцеловать?..
:-D

2014-08-30 в 16:48 

tes3m
Жаль, что такую шутку без пояснений не передашь по-русски, если среди слушателей не все знают английский, так что если бы это рассказывали, например, в фильме (как Мия Уоллес в Pulp fiction анекдот о помидорах) , переводчику пришлось бы как-то выкручиваться.
Antitheos, :-D А это откуда?
Heath Weather, :-D ага, в пересказ на русском напрашивается что-то такое.

URL
2014-08-30 в 16:51 

myowlet
Упади семь раз, встань восемь (с)
tes3m, про пересказ анекдотов на другом языке напомнило, как мой друг рассказывал американцу историю про "могу не копать" (в англоверсии получилось I can stop digging), вообще богатая тема)

2014-08-30 в 17:03 

Antitheos
Not playing with a full deck. Запатентованный голос безумия.
tes3m, это песня))
Kula Shaker - Great Dictator (Of the Free World): youtu.be/yllfj7uW2K8

2014-08-30 в 17:07 

klavir
Где же начало того конца, которым оканчивается начало? (с)
Еще есть непереводимая на русский шутка про трех королей, которые сделали людей счастливыми)))) Пр русски это вообще не имеет смысла))

2014-08-30 в 17:52 

Talie
Хорошие люди и хорошие книги всегда приходят вовремя
Логично)))))

2014-08-30 в 19:11 

cats_and_world
Моё королевское слоупочество.
не знала раньше:lol::lol::lol:

2014-08-30 в 19:44 

Повеселило))))

2014-08-30 в 21:28 

Ruta Penta
tes3m, :) хороший анекдот))

2014-08-30 в 21:49 

tes3m
myowlet, (в англоверсии получилось I can stop digging Хороший вариант.
klavir, Не знаю такую шутку. А как в оригинале?
Antitheos, Ага, спасибо.

URL
2014-08-30 в 22:09 

klavir
Где же начало того конца, которым оканчивается начало? (с)
- Can you tell me the 3 great kings?
- Drinking, smoking and fucking

по-русски это объяснить невозможно)))

2014-08-30 в 22:28 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
забавно.)))
а Дика, Дика-то пустили?

2014-08-30 в 22:33 

tes3m
klavir, А, понятно, как перевести, если всё сводится к игре слов?))))
Читерабоб, Кто знает? Может, и пустили, как и Пенни с Кэнди. ;)

URL
2014-08-30 в 22:46 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
tes3m,
тогда вообще красота.
Пэнни, Кэнди и Дик в раю, а их половины тусуются в чистилище с их родителями, которые явно в рай не получили пропусков по той же причине. )))

2014-08-31 в 00:13 

Temniy Less
Cake is the language of love
:lol:

2014-08-31 в 00:16 

klavir
Где же начало того конца, которым оканчивается начало? (с)
А, понятно, как перевести, если всё сводится к игре слов?))))

никак))) Надо смеяться в оригинале)))) Некоторые русские анекдоты тоже непереводимы. Про Штирлица, например)))))

2014-08-31 в 01:29 

Лукиан
Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
:five:

2014-08-31 в 14:05 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
как перевести, если всё сводится к игре слов?)))) Хм. Ну, очень приблизительный вариант - заменить Дика на Хулио. У нас Хулио почему-то ассоциируется с тем же сленговым значением имени Дик. ) Хотя, конечно, это очень грубое приближение.

2014-08-31 в 16:39 

Лукиан
Имею дар смотреть на вещи бог знает с какой стороны
Есть же ещё имя Педро! А уменьшительно-ласкательное - Педрито

2014-08-31 в 17:29 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
Can you tell me the 3 great kings? - Drinking, smoking and fucking :vo:

2014-09-01 в 17:46 

tes3m
klavir, Ага, там, где все основано на игре слов.)))
Эрл Грей, Лукиан, В том-то и дело, что грубое приближение (и даже не очень грубое) мне в переводах никогда не нравилось, мне всегда хотелось узнать, о чем там на самом деле говорится. ;) Конечно, если шутка попалась не в фильме, а в книге, где можно сделать примечания.

URL
2014-09-01 в 17:55 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
мне всегда хотелось узнать, о чем там на самом деле говорится. Ну да, логично. ) Мне тоже. )

2014-09-07 в 11:23 

Запасной аэродромчик
Scit quid perdit
Можно переделать, чтобы последняя пара были китаянка с китайцем. И китаянка мужу говорит:
- Что-то мне это не нравится, Хуй Во...

2014-09-07 в 11:32 

tes3m
Запасной аэродромчик, Ну да, для всяких вариаций тут простор.;)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник tes3m

главная