Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
03:59 

Бинетт Шрёдер (Binette Schroeder)

tes3m
Нашла рисунок, который любила в детстве и люблю сейчас, но очень долго не видела.

Бинетт Шредер. Иллюстрация из книги "Люпинхен" (1969).
читать дальше
14
Имя Бинетт Шредер у нас писали и как Бинетте, поэтому я решила проверить, как оно произносится, и нашла интервью, в котором художница называет себя "Бинетт" с ударением на первом слоге (02:54).

@темы: сказки, книги, иллюстрации, цветы

URL
Комментарии
2016-04-28 в 06:41 

Avallen
Слово — плод
какая прелесть. спасибо, Тесс :kiss: а про что книга?
про то, как вся компания сажала цветы на луне?

2016-04-28 в 11:16 

Talie
Хорошие люди и хорошие книги всегда приходят вовремя
Классные иллюстрации.

2016-04-28 в 11:40 

amethyst deceiver
It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
tes3m, да, очень приятные картинки
"мистером Хампти-Дампти, ... англичанином" :-D:five:

2016-04-28 в 12:23 

tes3m
Avallen, Ты не представляешь, как я счастлива, что тебе понравилось! А история там такая: Где-то далеко от города был большой чудесный сад, и в нем жила Люпинхен, выращивала цветы и деревья. Она дружила с птицей по имени Роберт. Однажды ей стало грустно, потому что Роберт везде летал, а она все время находилась в своем саду. Тогда Роберт, чтобы она не скучала, познакомил ее со своими друзьями — мистером Шалтаем-Болтаем и тем, который похож на коробку. Этот последний построил домик из бумаги, и они втроем стали там праздновать, но налетел сильный ветер и унес домик. Шалтай-Болтай сперва переделал домик в самолет, а когда они упали в воду — в корабль. Но в конце концов кораблик потонул, и вся компания перелезла в зонтик Шалтая-Болтая. В конце концов их разыскал Роберт, и они вернулись в сад.
Talie, :)

URL
2016-04-28 в 12:26 

tes3m
amethyst deceiver, Да, это меня обрадовало.)))

URL
2016-04-28 в 14:13 

Satellit
По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
Ну вообще-то в оригинале Шалтай-Болтай и есть Хампти-Дампти.
Шалтай-Болтай - уже адаптированное, переведенное его имя.

2016-04-28 в 14:33 

tes3m
Satellit, Разве я написала что-то такое, от чего создалось впечатление, что я этого не знаю?)

URL
2016-04-28 в 14:42 

tes3m
Satellit, А, поняла: наверное, вас смутило, что я сперва назвала его так, а потом этак? Но ведь я потому так и сделала, что можно перевести по-разному. В сочетании с "мистером" и "англичанином" мне больше понравилось "Хампти-Дампти", как у Шредер.))

URL
2016-04-28 в 14:58 

Satellit
По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
tes3m, ну вообще да, просто прозвучало как типа "Хампти-Дампти - смешно звучит". ))) А от такой весь из себя и есть англичанин. )))
:friend:

2016-04-28 в 15:16 

tes3m
Satellit, :friend: Меня умилило, что Шредер назвала его не просто "Humpty Dumpty", а еще мистером и англичанином.))) Кстати, в немецкой статье Википедии об "Алисе" его называют "Goggelmoggel", т.е., видимо, это привычный вариант передачи его имени на немецкий.

URL
2016-04-28 в 21:18 

Alnika
tes3m, Ай какие все замечательные! А Коробка-то, Коробка! Больше всего мне, конечно, понравилась картинка с луной и спящими Алисой с Робертом.

2016-04-28 в 22:19 

tes3m
Alnika, Не Алиса, а Люпинхен.)) Кстати, во французском переводе ее назвали Fleur-de-Lupin, а в английском — Флорой. И книгу назвали "Волшебный дом Флоры".
А почему "конечно"?

URL
2016-04-28 в 23:39 

Alnika
Вот ведь. Ну разумеется, Люпинхен. А конечно - ну ночь, луна...) И они так спят хорошо.))

2016-04-29 в 02:48 

tes3m
Alnika, Я подумала, ты вспомнила какие-нибудь стихи.))

URL
2016-04-29 в 07:00 

myowlet
Упади семь раз, встань восемь (с)
боже мой, какие! добрые и немного сюрреалистичные, такая логика сна, что ли. и совершенно счастливые лица спящих девочки и птицы)

2016-04-29 в 21:44 

Alnika
tes3m, О, ну стихов я, конечно, навспоминала.)) И про ночь, и про луну, и про птицу, и про спящую девочку... И ты, я думаю, догадываешься, чьего они авторства. :)

2016-04-29 в 23:19 

особенно_Настя
Nastя_especially
замечательная красота *__* :heart:

2016-04-30 в 02:18 

tes3m
myowlet, сюрреалистичные :yes: Кстати, я хорошо запомнила первое впечатление от той картинки, хотя увидела ее так давно, и мне она тогда как раз и напомнила картины сюрреалистов (мама носила эти репродукции на лекции по эстетике модернизма — показывать студентам, и я тоже смотрела). Но картины сюрреалистов, при всей своей притягательности, были чаще всего пугающими, тревожными, а этот рисунок, как и иллюстрации Калиновского к "Мэри Поппинс" и "Алисе в стране чудес", только радовал.
Alnika, Конечно!))
ridiculus_muse, :friend2:

URL
2016-04-30 в 02:45 

cuppa_tea
Крабовладелец
Присматривалась, чем могла так понравиться первая иллюстрация. Кажется, вижу - пространственная картинка на плоскости.
Интересные да. Сновидческие, немного зыбкие и приглушенные. При этом изображено только самое основное, без отвлекающих деталей, поэтому оно кажется выпуклым, реальным.

2016-05-01 в 00:33 

tes3m
cuppa_tea, Я, наверное, и не смогу перечислить, почему та иллюстрация меня так поразила. Думаю, тут дело сразу во многом. Например, помню, мне чрезвычайно понравился домик. Качество репродукции было хуже, чем тут, и мне казалось, что он сделан из пластмассы. Кроме того, я любила лестницы. Словом, тут много привлекательных для меня деталей. И то, что девочка (она, кстати, кукла — об этом не говорится, но видно по рукам и ногам на других рисунках) общается с какими-то непонятными существами, тоже понравилось.

URL
2016-05-01 в 09:25 

cuppa_tea
Крабовладелец
tes3m, я не обратила внимания, что кукла, хотя теперь это видно сразу )

2016-05-05 в 14:13 

tes3m
cuppa_tea, А мне это не приходило в голову, пока я знала только один рисунок. Хотя могла бы подумать, что это кукольный домик.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник tes3m

главная