18:21 

tes3m
Читаю третью книгу воспоминаний Рейнольдса Прайса. Там он в основном рассказывает о том, как с 1955 по 1958 год учился в Оксфорде.
Прайс и еще один студент сняли комнаты в пригороде Оксфорда Хедингтоне, в доме на Сэнфилд роуд, 2, а в доме 76 на той же улице жил Толкин. Кстати, неподалеку находились дома К. С. Льюиса и Исайи Берлина.
Каждый раз, заметив утром, что Толкин выходит из дома, Прайс садился в машину, поджидал Толкина и предлагал подбросить его до колледжа Мертон, где один учился, а другой преподавал, однако тот всегда лишь широко улыбался и отвечал: «Огромное спасибо, мистер Прайс, но я думаю, прогулка пойдет мне на пользу». А под прогулкой он неизменно подразумевал еще 50 ярдов (45.72 метров) до автобусной остановки.
Прайс заключает: «Теперь, когда я старше, чем он был в то время, я понимаю: он не хотел вести пустые светские разговоры со студентом; и, к слову, он произносил свою фамилию Toll-KEAN, а не TOLL-kin, как неправильно произносит большинство американцев»*.
(Судя по тому, что пишут в Википедии на английском, Прайс отчасти прав: во втором слоге долгий звук. Но у него еще и ударение указано на втором слоге. Должно быть, не так воспринял на слух.)

* Ardent Spirits: Leaving Home, Coming Back by Reynolds Price, 2009, p. 258.

@темы: биографии, американская литература, Толкин, Англия

URL
Комментарии
2019-02-27 в 19:13 

дохтар ватцан
перелёт, перелёт в монгольскую степь
Каждый раз, заметив утром, что Толкин выходит из дома, Прайс садился в машину, поджидал Толкина и предлагал подбросить его до колледжа Мертон
Каждый раз! Неудивительно, что Толкин отказывался))

А Льюис и Толкин, получается были современниками? И даже жили по соседству друг от друга. Наверное, это плохо говорит о мне, но для меня это откровение.

2019-02-27 в 19:20 

sige_vic
One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Какой настырный Прайс))
дохтар ватцан, насколько я помню, они очень дружили) Тес, ты вроде что-то писала об этом? Что у одного в этой дружбе были более собственнические чувства были, я ничего не путаю?

2019-02-27 в 19:28 

дохтар ватцан
перелёт, перелёт в монгольскую степь
sige_vic,
Я б с удовольствием об этом почитала. Ткнула по тегу "Толкин", будет время, всё там изучу))

2019-02-27 в 19:30 

дохтар ватцан
перелёт, перелёт в монгольскую степь
А вот фигушки. По тегу все записи закрытые.
tes3m, Вы меня не пустите? :flower:

2019-02-27 в 19:39 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
он произносил свою фамилию Toll-KEAN, а не TOLL-kin
вечная моя беда - как же все-таки произносить)))

2019-02-27 в 20:21 

tes3m
дохтар ватцан, Каждый раз! Неудивительно, что Толкин отказывался)) Так он же не каждый день его замечал по утрам. :D
дохтар ватцан, А Льюис и Толкин, получается были современниками? И даже жили по соседству друг от друга. Наверное, это плохо говорит о мне, но для меня это откровение. Они были близкие друзья, пока отношения не ухудшились.
Ну, почему плохо? Если не интересоваться их биографиями, это и необязательно знать.
sige_vic, насколько я помню, они очень дружили) Тес, ты вроде что-то писала об этом? Что у одного в этой дружбе были более собственнические чувства были, я ничего не путаю? Да, это был Толкин.) Считается, что он обиделся на Льюиса за то, что тот женился на протестантке и сам стал из атеиста протестантом, а не католиком, как Толкин.
дохтар ватцан, Там только записи за 2008 г., они временно закрыты. Но ничего особо интересного там, по-моему, нет. Открою, когда будет еще немного свободного времени.))
Читерабоб, вечная моя беда - как же все-таки произносить)))
По-русски? То́лкин.

URL
2019-02-27 в 20:27 

дохтар ватцан
перелёт, перелёт в монгольскую степь
tes3m,
Открою, когда будет еще немного свободного времени.))
Что вы, я не тороплю. :)

2019-02-27 в 20:27 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
tes3m,
я в юности знать не знала, как произносить, долго и мучительно переучивалась.
обычно легко дается - но тут как заклинило. до сих пор могу неправильно сказать.

2019-02-27 в 20:39 

tes3m
Читерабоб, до сих пор могу неправильно сказать. Толкиен? Думаю, это не грубая ошибка, потому что так его фамилию у нас раньше писали и к этому варианту многие привыкли.

URL
2019-02-27 в 21:47 

cuppa_tea
Крабовладелец
Оказывается, все-таки Толкиен. Ну и хорошо, а то Толкин для меня звучит как Малкин.
Хитрый профессор, я тоже сразу подумала, что не просто так отказывался ))
У них с Льюисом и еще с кем-то был свой кружок, собирались, читали вслух новые главы из своих работ. Потом, насколько помню, не в последнюю очередь из-за этого отношения стали прохладными.

2019-02-27 в 21:50 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
tes3m,
да, так говорила да еще и ударение на -е- делала )))
ну кто ж знал-то )))

2019-02-27 в 22:08 

sige_vic
One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
cuppa_tea, почему Толкиен-то? Длинный звук "и" на конце просто, который произносится, как в cheese.

2019-02-27 в 22:18 

tes3m
cuppa_tea, Да нет, как раз Толкин, а не Толкиен.) Из Википедии: /ˈtɒlkiːn/, TOL-keen. Толкиен — транслитерация.
Читерабоб, Ну да, в конце 80-х - начале 90-х вышли переводы ВК Кистяковского-Муравьева и Григорьевой-Грушецкого, и там автора называли Толкиен и на обложках так написано. Но у меня первой его книгой был "Хоббит" в переводе Рахмановой, издание 1976 г., а там написано "Толкин".)

URL
2019-02-27 в 23:34 

klavir
Пи-Нонг извращения
Интересно))) А я называю его Толкиен )))) Ничего не могу поделать, я ближе к правильному варианту. Чуть-чуть )))

2019-02-28 в 00:09 

tes3m
klavir, А я называю его Толкиен )))) Ничего не могу поделать, я ближе к правильному варианту. Чуть-чуть )))
Не поняла твою мысль.) Как "ближе к правильному варианту", если "Толкиен"? "Толкин" ближе к тому, как эта фамилия произносится по-английски.

URL
2019-02-28 в 05:44 

Читерабоб
ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
tes3m, "Хоббит" в переводе Рахмановой, издание 1976 г
мне из библиотеки папа его приносил, а потом переиздание сама купила уже не так давно. ))
а мои собственные были томики ВК с "Толкиен" на обложке. потому и путалась.

забавно, что первый интерес к Толкину появился после интервью БГ в конце 80-х как раз. когда его спросили, что он читает и он сказал, что вот, мол, прочитал чудесную детскую сказку "Хоббит", всем рекомендует.
и конечно, мне загорелось ))

2019-02-28 в 07:23 

klavir
Пи-Нонг извращения
tes3m, сорри, это я не так поняла)))

2019-02-28 в 20:26 

tes3m
Читерабоб, Кстати, в детстве я еще видела упоминания о нем в антологии английской литературной сказки "Once Upon A Time..." (1975, "Радуга") и учебном пособии "Стилистический анализ литературного текста" (Ленинград, 1980) с текстами на английском, и там "Толкин". Может, еще где-то видела, но эти книги точно помню.
klavir, Со мной такое часто случается, особенно вечером.)) Недавно прочитала в избранном "на дайри" вместо "на дыбре" и написала комментарий, вообще никак не подходящий к случаю.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник tes3m

главная