Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
00:52 

tes3m
«Не подлежит сомнению, что в каких-то уголках наших молодых сердец мы получали удовольствие от тайн и наслаждались приключением. То, что было между нами, не удалось бы полностью выразить простым словом "дружба". Морото испытывал загадочную форму любви ко мне. Конечно, я не был способен по-настоящему постигнуть его чувства, но мог понять их разумом. Более того, сейчас они не казались мне отталкивающими, как то было в обычных житейских ситуациях. Когда мы были вместе, наше общение окрашивал едва уловимый оттенок сентиментальности, словно один из нас принадлежал к противоположному полу. Возможно, именно это делало нашу совместную детективную работу еще приятнее» (1).
Джеффри Англз, процитировав этот отрывок из "Демона одинокого острова" Эдогавы Рампо, пишет: «Тут Рампо явно играет с одной из ключевых условностей западной детективной литературы. Во многих классических английских и американских детективах начала XX века изображены эксцентричные холостые сыщики, чья сексуальность отличается заметной неопределенностью. В историях Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и романах Ван Дайна (1887-1939) о Фило Вэнсе сыщики выглядят невосприимчивыми к женским чарам, однако их ближайшие друзья и спутники в приключениях — поклонники прекрасного пола. Такие помощники больше, чем что-либо еще, оттеняют свойственный протагонисту недостаток интереса к женщинам, в результате чего подчеркнутое отсутствие влечения начинает работать на создание образа человека, не похожего на окружающих» (2). В "Демоне одинокого острова", по мнению Англза, есть персонаж, который является классическим сыщиком "с неопределенной сексуальностью". Это частный детектив Миямаги, эксцентричный холостяк, который не чуждается женщин, но, как кажется рассказчику, заглядывается и на него тоже. «После убийства Миямаги Эдогава Рампо превращает Морото из подозреваемого в детектива, обманывая ожидания, порожденные началом романа. Таким образом, он заменяет сыщика с типичной неопределенной сексуальностью новым типом героя — недвусмысленно предпочитающим мужчин. Открыто обсуждая сексуальные желания Морото, Рампо разрушает традиционную неопределенность, окружающую гомосоциальные отношения между детективом и его помощником. Kotō no oni — чрезвычайно ранний пример детективного романа, в котором гомосоциальное товарищество, наблюдаемое в других произведениях этого жанра, отчетливо пронизано и даже вдохновлено гомоэротическим желанием» (3).

1) Jeffrey M. Angles, Writing the Love of Boys: Representations of Male-Male Desire in the Literature of Murayama Kaita and Edogawa Ranpo, p. 212.
2) Ibid.
3) Ibid., p. 213.

@темы: гомоэротизм, восток, Шерлок Холмс, книги

URL
Комментарии
2016-10-07 в 07:27 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
Рампо разрушает традиционную неопределенность, окружающую гомосоциальные отношения между детективом и его помощником. Как японцу, ему, наверное, было проще сделать это, нежели европейцу.

2016-10-07 в 14:54 

tes3m
Эрл Грей, Как японцу, ему, наверное, было проще сделать это, нежели европейцу. Безусловно! И даже то, что в Японии к тому времени уже более полувека преобладало заимствованное с Запада негативное отношение к гомосексуальности, все же не так мешало, как многовековая традиция осуждения, которая влияла на самих европейцев. В поисках другой традиции, в которой однополое влечение рассматривалось бы не как грех, не как преступление и не как болезнь, западные авторы обращались к Древней Греции, а японцам не надо было идти так далеко в прошлое. Достаточно было оглянуться на дореформенную Японию.

URL
2016-10-07 в 17:07 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
tes3m, а японцам не надо было идти так далеко в прошлое. Достаточно было оглянуться на дореформенную Японию. В этом смысле им повезло. ) Мне сразу вспомнился роман Каллина Митча, за неприятие которого вы меня раскритиковали. Там японец тоже сразу улавливает характер этих отношений между детективом и его другом. )

2016-10-07 в 20:36 

tes3m
Эрл Грей, Неужели я раскритиковала? Я уже и забыла. Помню только, что у вас был пост об этом романе, а еще помню, как о нем писали другие. Но сама я не читала этого романа и не смотрела фильма. amethyst deceiver смотрела и говорит, что фильм не такой тяжелый и мрачный, как можно было ожидать. Думаю, я все же когда-нибудь прочитаю роман. Да, про японца помню.)

URL
2016-10-07 в 20:40 

Эрл Грей
Þræll einn þegar hefnist en argur aldrei.
tes3m, я тоже не смотрел, только читал. )
Да, про японца помню.) Японцы дали нам немало любопытного в этой сфере.

2016-10-08 в 13:08 

tes3m
URL
2016-10-08 в 17:15 

Fifth_Edition
tes3m, Очень прошу, Вы не могли бы рассказать немного больше о сюжете и о персонажах?

2016-10-08 в 18:20 

tes3m
Fifth_Edition, Хорошо, расскажу, только в другой записи.

URL
2016-12-26 в 21:39 

cuppa_tea
Крабовладелец
Почитала я Эдогаву Рампо, одну повесть и один рассказ. "Чудовище в ночи" и "Заклятие полной луны", в названиях могу ошибаться. Да, пишет интересно, похоже на Эдгара По, и это больше, чем детективы ) Стилизованная старомодность стиля, когда чувства (ужас и проч.) не показываются, а называются. Что-то в этом есть. И мне у него интересны не японские реалии, а все западное в японском антураже ) Читаю про плохо мне знакомую цивилизацию (не интересуюсь Востоком), но постоянно попадается что-то привычное и хорошо знакомое. Это успокаивает )))

2016-12-26 в 21:40 

cuppa_tea
Крабовладелец
tes3m, а "Демон одинокого острова" на русском есть, хотя бы и в урезанном варианте?

2016-12-30 в 15:06 

tes3m
cuppa_tea, Даже в урезанном виде нет ни на русском, ни на английском.
все западное в японском антураже Да, он это любил.))

URL
2016-12-30 в 17:02 

cuppa_tea
Крабовладелец
tes3m, Даже в урезанном виде нет ни на русском, ни на английском. :depr:
Тогда буду ждать пересказа. Надеюсь, не пропущу пост )

2017-01-16 в 03:06 

tes3m
cuppa_tea, Отвлекали дела, напишу начало.))

URL
2017-01-21 в 03:41 

tes3m
cuppa_tea, Начала пересказывать. Меня смущали разночтения между версией французской переводчицы и переводом некоторых отрывков у Англза. С одной стороны, на французский переводила, как я предполагаю, японка, вышедшая замуж за француза (Miyako Slocombe), т.е. вряд ли она не понимает, что переводит, с другой — Англз, по-моему, более точен (и еще он приводит некоторые слова и словосочетания в оригинале). Мне показалось, переводчица на французский иногда сокращает то, что ей кажется лишним. Но я не могу это проверить, потому что не знаю японского, а других переводов нет.

URL
2017-07-18 в 07:28 

Никакой сексуальной неопределенности в упомянутых литературных сыщиках, я лично, не заметил. Они откровенно асексуальны. И это связано с тем, что отгадчику загадок необходимо относится с недоверием и параноидальной бдительностью к самым безобидным, на первый взгляд, соблазнам жизни (Метафорой которой, на пример у Ницше, выступает женщина)
Не случайно что Шерлок потерпел единственный крах с своей карьере в тот момент когда поддался чарам женщины, Ирен Адлер, что, кстати, красноречиво говорит о его гетеросексуальности.

2017-08-14 в 03:44 

tes3m
Никакой сексуальной неопределенности в упомянутых литературных сыщиках, я лично, не заметил. Они откровенно асексуальны. Вам они показались асексуальными, Англзу — сексуально амбивалентными, кто-то уверен, что они вполне гетеросексуальны, а мне всегда казалось, что АКД неосознанно (?) придал ШХ черты тайно гомосексуальных викторианских джентльменов. Но если разные люди видят в этих образах признаки разной сексуальной идентичности, это ведь и есть то, что Англз назвал сексуальной неопределенностью. И, как я вижу по вашему комментарию, даже один человек может колебаться, определяя сексуальность этих персонажей: вы сперва всех их назвали "откровенно асексуальными", а потом про одного из них написали, что эпизод с Ирен Адлер будто бы "красноречиво говорит о его гетеросексуальности".
Не случайно что Шерлок потерпел единственный крах с своей карьере в тот момент когда поддался чарам женщины, Ирен Адлер, что, кстати, красноречиво говорит о его гетеросексуальности. Не единственный. В рассказе "Пять зернышек апельсина" Холмс говорит: "Я потерпел поражение четыре раза. Три раза меня побеждали мужчины и один раз женщина" ("I have been beaten four times--three times by men, and once by a woman"). Если из этого делать выводы о сексуальности ШХ, то прав Гай Ричи, изобразивший его явным бисексуалом, влюбленным и в Ирен Адлер, и в доктора Уотсона. ;) Но если серьезно, я не вижу никакой связи между сексуальными склонностями ШХ и его неудачами. В "Скандале в Богемии" Холмс потерпел поражение исключительно потому, что считал всех женщин неумными созданиями, неспособными сложить два и два. Он хитростью заставил Ирен обнаружить ее тайник, думая, что она ни о чем не догадается и никуда не денется. Однако, когда он затем привел к ней короля Богемии, оказалось, что Ирен все поняла и успела сбежать. При чем тут ее чары?

URL
2017-08-17 в 19:44 

О черт, сраная экранизация спутала мне краты. Я Холмса знаю только по сериалу. Сорри.

2017-08-18 в 20:42 

tes3m
daukus_garota, Ну да, в экранизациях ШХ обычно влюбляется в Ирен Адлер. Так было и у Масленникова (помню, там ШХ-Ливанов забавно застыл на месте, не в силах отвести взгляд от Ирен), и в сериале с Джереми Бреттом и т.д. Правда, в некоторых адаптациях это выглядит как свидетельство бисексуальности, т.к. параллельно делаются сильные намеки на чувства ШХ по отношению к Уотсону.
Справедливости ради, в рассказе есть одна деталь, которую при желании можно истолковать как проявление влюбленности: в конце рассказа Холмс просит у короля на память портрет Ирен. Но это происходит после того, как он был потрясен ее своевременным бегством, до этого же Ирен была для него просто обычной женщиной, а над женским умом он постоянно иронизировал. После этого случая, по словам Уотсона, такие насмешки прекратились. Холмс явно был восхищен умом Ирен Адлер, но даже если он восхитился еще и ее красотой, о чем в рассказе умалчивается, это, по-моему, не больше указывало бы на гетеросексуальность, чем преклонение многих известных в истории геев перед разными певицами, актрисами, светскими дамами и куртизанками (вроде графини де Кастильоне, которая была кумиром Робера де Монтескью). Ноэль Кауард, к примеру, обожал Марлен Дитрих, дружил с ней до старости, и в его доме висела не одна ее фотография, а несколько, но гетеросексуалом это его не сделало.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник tes3m

главная