среда, 21 мая 2008
19:11
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
13:28
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 20 мая 2008
Я прочитала это в двуязычном сборнике баллад Роберта Саути (2006). Исторический факт, легший в основу этой баллады был и сам по себе занимателен. Папу Римского Льва III в 799 году обвинили в каких-то грехах и фанатики даже пытались выколоть ему глаза во время торжественного шествия. Папа обратился за помощью к императору Карлу Великому, тот пригласил его в свою резиденцию в Ахен. Как пишет Ги Бретон, при встрече "Карл так пылко поцеловал его, что толпа зевак могла подумать, что речь идет о самых нежных отношениях двух мужчин". Как пишет переводчик Е. Витковский в комментариях, "после этого состоялся (ни много, ни мало) процесс в Риме над папой Львом III: папу обвиняли в том, что он гомосексуалист. Карл счел достаточным оправданием для папы, если тот поклянется, что это не так. Тот поклялся. Но не все оказалось исчерпанным - образ двоих целующихся мужчин так и застрял в легенде, легшей в основу баллады Саути."
«Мы великое счастье познаем сейчас!
Миг восторга, воистину чудный,
Нам ничто не преграда, ничто не указ,
О пойдем, о изведаем страстный экстаз,
В глубине этой рощи безлюдной!»
По-английски:
"Let us well then these fortunate moments employ!"
Cried the Monarch with passionate tone:
"Come away then, dear charmer, . . my angel, . . my joy,
Nay struggle not now, . . 'tis in vain to be coy, . .
And remember that we are alone."
на английском
на русском
Перевод Е.Витковского
«Мы великое счастье познаем сейчас!
Миг восторга, воистину чудный,
Нам ничто не преграда, ничто не указ,
О пойдем, о изведаем страстный экстаз,
В глубине этой рощи безлюдной!»
По-английски:
"Let us well then these fortunate moments employ!"
Cried the Monarch with passionate tone:
"Come away then, dear charmer, . . my angel, . . my joy,
Nay struggle not now, . . 'tis in vain to be coy, . .
And remember that we are alone."
на английском
на русском
Перевод Е.Витковского
понедельник, 19 мая 2008
21:47
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
13:41
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 18 мая 2008
19:02
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
14:13
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
13:33
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 17 мая 2008
23:44
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Неужели скоро
Улетят в туман
Будка у забора,
Да кривой бурьян, -
Да рванутся в плясе
Синие грачи,
Да распялив руки,
Улетят врачи.
Одеяло вспенивая, -
Налетит тогда
Тёмная, сиреневая,
Душная вода...
Эдуард Багрицкий (из черновика)
Улетят в туман
Будка у забора,
Да кривой бурьян, -
Да рванутся в плясе
Синие грачи,
Да распялив руки,
Улетят врачи.
Одеяло вспенивая, -
Налетит тогда
Тёмная, сиреневая,
Душная вода...
Эдуард Багрицкий (из черновика)
пятница, 16 мая 2008
21:58
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
13:42
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
11:15
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 15 мая 2008
21:14
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
11:26
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 14 мая 2008
21:54
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
12:55
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
11:48
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
00:08
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 13 мая 2008
Еще одно стихотворение из этого цикла
Один, без сил, в пустыне знойной
В тоске предсмертной я лежал,
И вдруг твой чудный, твой спокойный,
Твой ясный образ увидал -
И я вскочил: коня и броню!
Я снова силен, я боец!
Где враг? навстречу иль в погоню?
Где лавр! Где слава! Где венец?!!
* * *
Смотри, смотри на небеса,
Какая тайна в них святая
Проходит молча и сияя
И лишь настолько раскрывая
Свои ночные чудеса,
Чтобы наш дух рвался из плена,
Чтоб в сердце врезывалось нам,
Что здесь лишь зло, обман, измена
Добыча смерти, праха, тлена,
Блаженство ж вечное - лишь там.
Всего публиковалось 8 отрывков, но из них я нашла лишь 3 (2 ,3, 8) - в издании, которое вышло в 1977 году в серии "Библиотека поэта."
Еще одно стихотворение Майкова об Адриане:
Из цезарей, которых лики
Сберег потомству Ватикан,
Один мне близок - Адриан,
При жизни славимый, великий.
Законодатель, сердцевед,
Художник, мыслитель, поэт,
Военачальник, триумфатор,-
Недоставало лишь ему
Покоя сердцу и уму -
Покоя - бедный император.
Один, без сил, в пустыне знойной
В тоске предсмертной я лежал,
И вдруг твой чудный, твой спокойный,
Твой ясный образ увидал -
И я вскочил: коня и броню!
Я снова силен, я боец!
Где враг? навстречу иль в погоню?
Где лавр! Где слава! Где венец?!!
* * *
Смотри, смотри на небеса,
Какая тайна в них святая
Проходит молча и сияя
И лишь настолько раскрывая
Свои ночные чудеса,
Чтобы наш дух рвался из плена,
Чтоб в сердце врезывалось нам,
Что здесь лишь зло, обман, измена
Добыча смерти, праха, тлена,
Блаженство ж вечное - лишь там.
Всего публиковалось 8 отрывков, но из них я нашла лишь 3 (2 ,3, 8) - в издании, которое вышло в 1977 году в серии "Библиотека поэта."
Еще одно стихотворение Майкова об Адриане:
Из цезарей, которых лики
Сберег потомству Ватикан,
Один мне близок - Адриан,
При жизни славимый, великий.
Законодатель, сердцевед,
Художник, мыслитель, поэт,
Военачальник, триумфатор,-
Недоставало лишь ему
Покоя сердцу и уму -
Покоя - бедный император.