среда, 03 сентября 2008
22:00
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
18:34
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
15:33
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
11:38
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
00:58
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 02 сентября 2008
23:25
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
21:11
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
20:43
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
18:36
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 01 сентября 2008
19:32
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Пишу сейчас о Байроне. То, что читала по-английски у Рафаэла, сверяю с тем, что пишут Лесли Марчанд и Филлис Гросскурт, а эти книги у меня по-русски. Лесли Марчанд: "Несомненно одно: если проследить весь жизненный путь Байрона, то можно увидеть, что влечение к юношам сохранилось в нем на всю жизнь. ... Любовь к женщинам полностью удовлетворяла его духовные потребности на всем протяжении его жизни. Об этом было давно известно. ... Многие друзья замечали в натуре Байрона женственность". Даже если бы я не прочла когда-то эту книгу на английском и не знала, что Марчанд пишет не "любовь к женщинам полностью удовлетворяла его духовные потребности", а нечто прямо противоположное, то по контексту могла бы об этом догадаться.
15:24
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 31 августа 2008
22:40
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
19:33
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
14:47
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
12:44
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 30 августа 2008
"Любопытно сопоставление слова уют с его аналогами в некоторых европейских языках. На французский язык слово уют и уютный едва ли переводимы, а в английском языке есть близкое по смыслу к русскому уютный, но не очень употребительное прилагательное cozy. Зато в немецком языке слова Gemutlichkeit (уют) и gemutlich(уютный) выражают одно из ключевых понятий немецкой культуры, несколько отличаясь, впрочем от своих русских аналогов: если русское слово уют наводит на мысль о небольшом по размеру убежище, укрытии, то в основе немецкого Gemutlichkeit лежит идея настроения: gemutlich - это такой, который приводит в приятное, спокойное расположение духа. Голландские слова gezelligheid и gezellig, как и русские уют и уютный, выражают ощущение естественным образом возникает у голландцев, когда они сидят у больших вымытых окон без занавесок , смотрят на улицу и понимают, что им нечего скрывать."
А.Д.Шмелев "Русский язык и внеязыковая действительность."
А.Д.Шмелев "Русский язык и внеязыковая действительность."
21:39
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
16:54
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
15:39
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра