Иногда в народных сказках чувствуется, что из сказки выпали какие-то подробности (сказочник забыл, перепутал или решил сделать сказку короче). Мне нравится начало португальской сказки "Проклятая башня": "Жила когда-то одна женщина, и было у нее три сына.
Как-то раз приходит старший сын к матери за благословением и просит дать ему коня и льва, он, мол, отправляется бродить по свету. Мать у него спрашивает:
— Куда же ты пойдешь, сыночек?
— А куда глаза глядят, — отвечает он, — пойду бродить по свету.
Мать дала ему коня и льва, и он ушел"*.
Средний сын, а затем и младший, разумеется, тоже просят и получают львов. Сказочник не объяснил, откуда у этой женщины львы, не назвал ее королевой или герцогиней (тогда бы читатели могли представить зверинец в замке), но с такими подробностями сказка, на мой взгляд, стала бы хуже.
(По сказкам с похожим сюжетом я догадываюсь, что в раннем варианте братья, должно быть, не получили львов от матери, а в дороге спасли львицу со львятами или осиротевших львят, и те, когда подросли, стали их из благодарности сопровождать).
*Сказки и легенды Португалии. М., 1980 г.