читать дальше Меня, кстати, всегда удивляло, сколько в арабских сказках умных, смелых и решительных девушек, спасающих из всяких бед прекрасных, но слабых юношей. Вот и невольница Зуммуруд все время выручала своего господина и возлюбленного из разных неприятностей, а когда их все же разлучили, даже стала царем (она была переодета юношей).( "И когда Зумурруд достигла города и приблизилась к воротам, она увидала войска, эмиров и знатных жителей города, и удивилась, увидев их, и сказала про себя: «Все жители города собрались у ворот, какая этому может быть причина?» И она направилась к толпе. И когда она приблизилась, воины наперегонки бросились к ней и спешились и поцеловали землю меж ее рук и сказали: «Аллах да дарует тебе победу, о наш владыка султан!» ...
И Зумурруд спросила их: «В чем с вами дело, о жители города?» И царедворец ответил: «... Знай, что обычай жителей этого города таков: когда умирает царь и у него нет сына, войска выходят за город и ждут три дня, и человека, который придет в город по той дороге, по какой ты пришел, они делают султаном над собою. Слава же Аллаху, который привел к нам человека из детей турок, прекрасного лицом, — если бы явился к нам человек и меньший, чем ты, он был бы султаном».
А Зумурруд обладала верным взглядом во всех своих делах, и она сказала: «Не думайте, что я из сыновей простых турок, нет, я из сыновей вельмож, но я разгневался на своих родных и ушел от них и оставил их.") Туда наконец явился и ее возлюбленный, над которым она решила сыграть шутку." И она велела царедворцу отвести юношу в баню, одеть его в красивую одежду из платьев царей, и посадить его на коня из избранных царских коней, и затем привести его к концу дня во дворец. И царедворец отвечал: «Слушаю и повинуюсь!» И, пропустив Ади-Шара вперед, он отправился с ним.
И люди стали говорить друг другу: «Что это с царем, почему он так ласково обошелся с этим юношей?» И кто-то сказал: «Не говорил ли я вам, что он не сделает ему зла, так как у него красивый облик? С той минуты, как он подождал, пока юноша насытится, я узнал это».
И каждый из людей сказал что-нибудь по этому поводу, а потом разошлись своими дорогами. И Зумурруд не верилось, что наступит ночь и она уединится с возлюбленным своего сердца. Когда настала ночь, она вошла в то помещение, где ночевала, и сделала вид, что ее одолел сон (а у нее обычно никто не спал, кроме двух маленьких евнухов, чтобы ей прислуживать). И, расположившись, она послала за своим возлюбленным Али-Шаром, а сама села на ложе, и свечи сияли у ее изголовья и в ногах, и золотые лампы озаряли этот покой.
И когда люди услышали, что она за ним посылает, они удивились, и каждый из них стал делать предположения и строить догадки, и кто-то сказал: «Царь во всяком случае привязался к этому юноше. Завтра он сделает его начальником войск».
И когда Али-Шара привели к царице, он поцеловал перед ней землю и призвал на нее милость Аллаха, а она сказала про себя: «Я непременно пошучу с ним немного и не дам ему узнать себя».
«О Али, ты ходил в баню?» — спросила она потом, и Али ответил: «Да, о владыка наш!» — «Поешь этой курицы и мяса и выпей сахарной воды и питья, — ты ведь устал, — а потом пойди сюда», — сказала она. И АлиШар ответил: «Слушаю и повинуюсь!»
И потом он сделал так, как она велела, а когда он кончил есть и пить, царица сказала ему: «Поднимись ко мне на ложе и растирай меня». И Али-Шар стал растирать ей ноги и колени и увидел, что они мягче шелка, а царица сказала ему: «Поднимайся и растирай выше».
Но Али-Шар ответил: «Прощенье, владыка! Дальше колена я не пойду!» — «Ты мне противоречишь? Это будет для тебя злосчастная ночь», — сказала царица...»
Зумурруд сказала своему господину АлиШару: «Ты мне противоречишь? Это будет для тебя злосчастная ночь! Напротив, тебе надлежит мне повиноваться, и я сделаю тебя моим возлюбленным и назначу тебя эмиром из моих эмиров». — «О царь времени, в чем я должен тебе повиноваться?» — спросил Али-Шар. И царица оказала: «Распусти одежду и ляг ничком». — «Этого я в жизни не делал. И если ты меня заставишь, я буду тягаться об этом с тобою перед Аллахом в день воскресенья, — сказал АлиШар. — Возьми от меня все, что ты мне дал, и позволь мне уйти из твоего города».
И затем он заплакал и зарыдал, а царица сказала ему: «Распускай одежду и ложись ничком, иначе я отрублю тебе голову». И Али-Шар сделал это, и она легла ему на спину, и он почувствовал что-то мягкое, мягче шелка и нежнее сливочного масла, и сказал про себя: «Этот царь лучше всех женщин».
И потом она побыла немного у него на спине и после этого опрокинулась на землю, и Али-Шар сказал про себя: «Слава Аллаху! Он, кажется, все такой же!» — «О Али, — сказала она, — у него в обычае пробуждаться, только если его касаются. Коснись же его, чтобы с ним это случилось, а иначе я тебя убью».
И она легла и положила на себя его руку, и оказалось, что под рукой нечто нежнее шелка, напоминающее своим жаром баню или сердце влюбленного, которого изнурила страсть. И Али-Шар сказал про себя: «У царя есть это! Вот дивное диво!» И к нему пришла страсть, и он взволновался до крайней степени, и, увидя это, Зумурруд засмеялась и захохотала и воскликнула: «О господин мой, все это произошло, и ты меня не узнаешь?» — «Кто же ты, о царь?» — спросил Али. И она оказала: «Я твоя невольница Зумурруд».
И когда Али-Шар узнал это, он обнял ее и поцеловал и бросился на нее, как лев на овцу, и убедился, что это его невольница без сомнения. И он был все время у нее привратником и имамом в ее михрабе, и она с ним клала неявные и земные поклоны и вставала и садилась, и сопровождала славословия вскриками и движениями. И услышали евнухи и пришли и посмотрели из-за занавесок, и увидели, что царь лежит, и с ним Али-Шар, и он двигается, а она вздыхает и заигрывает, и евнухи сказали: «Такое заигрыванье — не заигрыванье мужчины. Может быть, этот царь женщина?» И они скрыли это дело и не объявили о нем никому." (Пазолини включил эту историю в свою экранизацию "1001 ночи")
Окончание сказки из "1001 ночи" "Рассказ об Али-Шаре и Зумурруд"
читать дальше (Пазолини включил эту историю в свою экранизацию "1001 ночи")