01.03.2009 в 21:29
Пишет [J]chambre_noir[/J]:
факт
чем больше под рукой словарей, тем медленнее двигается перевод. читать дальше
чтобы все-таки извлечь из этого хоть какую-то пользу, будет в этом посте склад рабочих словарных ссылок.
от этих мест плачут хроножабы
ЕТА: кажется, тут полный вариант энциклопедии "Мифы народов мира". все-таки Лосев, Мелетинский и Ко. заслуживают больше доверия, чем всякие мистико-фэнтезийные сайты.
и еще: Словарь античности - на основе нескольких печатных словарей, большинство которых вполне академичны. но мне больше симпатичен Lexicon der Antike, потому что оффлайн и с картинками.
ЕТА 2: ах да, латынь: Большой латинско-русский словарь - поиск, дает основные словоформы, что, скажем, незаменимо для Ваховских переводов, где для понимания очередного чудовищного термина надо вычленить морфемы.
URL записи
Примечание chambre_noir :"...ссылки подбирались с т.зр. удобства переводчиков Вархаммера, а потому несколько...выборочны."