Диана Шипилова дала ссылку на статью, подробно объясняющую тем, кто не изучал японского и вообще запутался в "си" и "ши", почему сейчас по-русски одни говорят "Осима", другие "Ошима".
тут
upd Мнение против.Пишет  Ela:
16.03.2009 в 15:50

Статья неверна - причем сразу в ряде пунктов.
Первое - Поливанов разработал свою систему в 1917 году, а опубликовал только в 1930. Общепринятой же (точнее, общерекомендуемой) она стала еще позже. И в русской классической литертуре написание типа "Фуджи" встречается сплошь и рядом.
Второе - помимо переводчиков-неяпонистов, которые просто по незнанию транслитерируют транскрипцию Хэпберна, причем не как надо, а как попало, существуют специалисты-японисты, сознательно отказывающиеся от системы Поливанова, считая ее транскрипцию очень неточной. На данный момент система Поливанова является практически общепринятым СТАНДАРТОМ - это не ВЕРНОЕ фонетически написание, а СТАНДАРТНОЕ. Достоинство этой системы не в том, что она отображает, да еще верно, реальное произношение - а в том, что она реально является СИСТЕМОЙ, содержащей правила - и даже исключения. Но другие системы существуют - и не просто существуют, а даже используются при написании УЧЕБНИКОВ. читать дальше
URL комментария