В статье о слове buggery (cодомия) в "Gay histories and cultures: an encyclopedia" George E. Haggerty ссылаются на дневник Вирджинии Вулф, чтобы показать, что она использовала грубое слово bugger "провокационно, как вызов вежливой речи": "At Duncan's show, we met the Bugger boys, Joe, Morgan, William", т.е. "На выставке Дункана [Гранта] мы встретили педиков Джо, Моргана, Уильяма [Акерли, Форстера, Пломера]"
(Думаю, Т.Э Лоуренс был не совсем прав, когда писал Форстеру, что "Вирджиния явно видела вас только с той стороны, что открыта общественности").
Кстати, посмотрев в Википедии, что пишут про Уильяма Пломера, обнаружила, что этот южноафриканский писатель (белый) , про которого сказано, что он "вошел в английские литературные круги, благодаря дружбе с Вирджинией Вулф" и не был открытым геем, однажды издавал журнал вместе с Лоуренсом Ван Дер Постом (автором романа, по которому поставлен фильм "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс"), а в 20-е годы жил в Японии с каким-то японцем.
Портрет Пломера 1929 года работы Эдварда Вулфа (просто однофамильца Вирджинии)
1."Gay histories and cultures: an encyclopedia" George E. Haggerty, стр.230.
2.The Diary of Virginia Woolf: 1936-1941 ed. by Anne Olivier Bell - 1984, Стр. 120