Выбирая кофе в супермаркете (кстати, на упаковках кофе одной и той же фирмы увидела "Вечную весну" Родена и Давида Микеланджело), задумалась, к какому грамматическому роду принадлежит это слово для меня. Вообще-то к мужскому, как привыкла. Почему же я не испытала никакого возмущения из-за того, что это слово разрешили употреблять в литературном языке в среднем роде?
Во-первых, с детства читаю в словарях о том, что "в обиходно-разговорной, а иногда и в письменной речи наших дней слово кофе нередко употребляется в среднем роде..."(Л.И.Скворцов "Правильно ли мы говорим по-русски?" М., 1983. Стр. 142) — было время привыкнуть. Во-вторых, как я поняла, к мужскому роду это слово стали относить потому, что первоначально оно выглядело как "кофей" или "кофий". "Для современного строго литературного употребления нормой по традиции является употребление слова кофе в мужском роде, что поддерживается уменьшительным кофеёк, кофеечек, образованным от устарелого кофей" (То же издание. Стр.143) А мне эти старые формы слова ( и эти уменьшительные тоже) не нравятся, поэтому и мужской род, оставшийся форме "кофе" от них в наследство, мне не сват и не брат: огорчаться из-за него не хочу. Да никто ведь и не запрещал говорить о кофе в мужском роде.