Впервые было опубликовано Ричардом Зенитом в 2002 году, впервые процитировано им же в 1999 году на конференции, посвященной Пессоа (в Нью-Йорке). Потом я включу эти стихи в другую запись (хочу написать о гомоэротических мотивах вообще в творчестве Пессоа), а эту удалю, поэтому комментарии тут закрыты.

Я знаю, ты стал бы презирать меня,
А еще больше презирать мою любовь,
Если бы я когда-нибудь посмел сказать тебе,
Что ты значишь для моей печали.

читать дальше
Если бы ты знал, как мне больно выносить
Этот ужас — любить тебя и не иметь возможности
Сказать тебе о моей любви, как я холодею
От этого чувства, которое нельзя проявить.
Если бы ты знал, как я ненавижу всегда искать отговорки,
Когда не могу сказать тебе того, что мечтаю сказать.
А если бы ты знал, что тогда? Что тогда?
Каким жестом ты смог бы уменьшить тяжкую боль,
Которую я ношу в себе перед лицом этой любви?
читать дальше


@темы: гомосексуальность, любовь, Fernando Pessoa, античность, Шекспир