После
"Девушек из Рэдклифф-холла" стала читать об Анджеле Брэзил, романы которой Бернерс взял за образец, когда решил изобразить Сесила Битона и его друзей в виде школьниц.
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86561375.jpg)
Бейлиол Сэлмон. Суперобложка романа Анджелы Брэзил "The Luckiest Girl in the School" (1916).Анджела Брэзил была чрезвычайно популярна в первую половину XX века, ее книги переиздавались до 1960-х, потом о них почти забыли, а недавно снова стали издавать (я видела даже аудиокниги) — видимо, потому, что они перешли в общественное достояние. На Goodreads оказалось достаточно отзывов о ее книгах, а сами книги нашлись на сайте
Project Gutenberg. Я несколько просмотрела, а две даже прочитала целиком. Стало интересно, почему "самая счастливая" (или "самая удачливая") девочка в школе на обложке изображена именно с мячом.
Вообще-то я догадывалась, ведь это английская закрытая школа. Но Вайнона из "Самой счастливой девочки в школе" увлечена спортом больше других главных героинь книг Брэзил.
Вспомнилось из Вудхауза:
читать дальше«Мне потребовались годы, чтобы обелить свое имя и стать героем школы. Кстати, я рассказывал, как это случилось?
- Нет. И я не хочу слушать.
- Это был главный матч сезона. Мы играли с нашими лютыми врагами - девчонками из школы Св. Этельберты. Игра шла к концу, мы вели с минимальным
отрывом. И тут их капитан - здоровенная очкастая девчонка по имени Флосси -
хватает мяч под мышку, а между ней и голевой линией - только я. Естественно,
встает вопрос: "Сдюжит ли Дж. Дж. Миллер?". Зрители замирают. Так вот, я не
сдюжил. Она пробежала за линию, и мы продули. Никогда не забуду этого дня.
- За что же вы стали героем школы?
- Другой школы. Св. Этельберты» (перевод Е. Доброхотовой-Майковой).
С Вайноной все было не так, она стала героиней своей школы.
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86573369.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86573369.jpg)
"The Luckiest Girl in the School".
Об этой иллюстрации написали, что она из издания 1916 г., но тут девочки одеты по моде 20-х годов, а в том издании их наряды и прически выглядели так:
![](http://www.gutenberg.org/files/18019/18019-h/images/gs03.png)
![](http://www.gutenberg.org/files/18019/18019-h/images/gs03.png)
Просто для переизданий конца 20-х гг. художник перерисовал иллюстрации. Обложка сперва была такой:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86573653.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86573653.jpg)
А стала такой:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86573652.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86573652.jpg)
При этом в книге указан лишь год первого издания ("Copyright, 1916"), отсюда и путаница.
Так же менялись иллюстрации и в других ранних романах. Вот, например, обложки и иллюстрации Джона Кэмпелла к "For the Sake of the School" (1916):
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86575931.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86575931.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86575967.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86575967.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86575933.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86575933.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86575936.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86575936.jpg)
"The Leader of the Lower School" (1913), иллюстрации Джона Кэмпбелла:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86573660.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86573660.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86573661.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86573661.jpg)
На корешке книги героиня романа, по-моему, выглядит так, будто произносит пламенную речь перед толпой, но на самом деле она тут стоит на горе, куда поднялась с лучшей подругой, ее братом и их отцом, альпинистом, и машет рукой младшему брату подруги. Вот эта сцена на иллюстрации:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86576017.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86576017.jpg)
Однако она и речи перед толпой произносила.
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86573662.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86573662.jpg)
Героиня, Джипси Латимер, к своим четырнадцати годам побывавшая в семи школах (три в США, две в Новой Зеландии, одна в Австралии и одна в ЮАР), впервые попадает в британскую и сразу же начинает бороться с несправедливостью: в школе 93 девочки, но ученическое самоуправление находится в руках старшеклассниц, которых всего 22. На рисунке выше Джипси — так, кстати, она сама себя назвала, а при крещении получила имя Азалия — произносит об этом речь на собрании учениц младших классов (примерно от 10 до 14 лет).
"The Manor House School" (1910). В этой книге героиням по 12 лет, а не 14-15, как в большинстве романов Брэзил.
Иллюстрации А.А. Диксона. Суперобложка и обложка:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86576021.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86576021.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86576286.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86576286.jpg)
Суперобложка издания 1928 г, художник Ф.Дж. Мурсом (нашла только такое маленькое изображение):
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86576285.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86576285.jpg)
Одна из иллюстраций Мурсома:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86577165.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86577165.jpg)
Суперобложка к изданию начала 40-х., тоже с иллюстрациями Мурсома:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86576287.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86576287.jpg)
Дальше изображения, которые нашла без имени художника. Обложка французского издания 1948 г.:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86576288.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86576288.jpg)
А это уже 1950-е, суперобложка:
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86576289.jpg)
И в завершение еще несколько обложек, отражающих такую важную тему книг Анджелы Брэзил, как дружба между девочками, часто романтическая.
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86577775.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86577775.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86577774.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86577774.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86577817.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86577817.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/thumb/86577776.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/6/6/0/8/660853/86577776.jpg)
@темы:
книги,
Вудхауз,
Англия,
public schools,
иллюстрации,
Лорд Бернерс,
женщины
Героиня, Джипси Латимер впервые попадает в британскую и сразу же начинает бороться с несправедливостью
ну прямо Гермиона ))
гендерсвитч?)
на большинстве иллюстраций девочки выглядят чересчур взросло.
но тут девочки одеты по моде 20-х годов
И зачем?
На рисунке выше Джипси — так, кстати, она сама себя назвала
А почему так? Это же прозвище цыган.
читать дальше
Про любовь у нее то ли вообще нигде нет, то ли мне не попалось. Но у нее в каждом романе важное место занимает дружба, а иногда это романтическая дружба.
Правда, мне навевает ассоциации с Хильдой Гаджен из Дживса и Вустера. Не знаю, почему. Я сперва не поняла, кто это, потом сообразила, что спортивная подружка Мэделин Бассет.)
Читерабоб, ну прямо Гермиона ))
Илэра, гендерсвитч?) Ну да.)
на большинстве иллюстраций девочки выглядят чересчур взросло. По-моему, это отчасти из-за причесок и одежды, а отчасти дело в художниках, которые старались изображать их юными барышнями, а не детьми.
Лис, И зачем? Видимо, чтобы привлечь новых читательниц — девочек, выросших после войны и воспринимавших довоенную моду как что-то далекое от них. А ведь при этом характеры героинь и темы книг оставались им близки.
Прямо как в классической живописи, когда античных и библейских персонажей одевали по моде эпохи художника. Теккерей еще, когда иллюстрировал "Ярмарку тщеславия", заменил наряды времен регентства на современные ему, совершенно непохожие.
А почему так? Это же прозвище цыган. Джипси объяснила девочкам, что имя Азалия, как ей кажется, подходит беленькой, светловолосой и т.п., а она сама смуглая и черноволосая (в бабушку-испанку), поэтому крестные зря ее так назвали.
Вообще Брэзил любила давать героиням редкие имена. Кстати, ее фамилия произносится ближе к Брэзл, но вроде бы так ее по-русски никто не называет.
Алисия-Х, Кажется, впервые осовременили вид персонажей только в 1928 г. В издании 25 г. картинки старые.
Большое спасибо!))
Спасибо, ужасно интересная подборка. Какая всё-таки крутая мода двадцатых годов! В отличие от моды предыдущего десятилетия, смотрится стильно, а не архаично.
Про любовь у нее то ли вообще нигде нет, то ли мне не попалось. Но у нее в каждом романе важное место занимает дружба, а иногда это романтическая дружба.
Жаль, этих книжек не было в моём детстве. Думаю, мне бы точно понравилось.
"The Manor House School", художник Мурсом.
Очень похоже на ту советскую школьную форму, которую носили мы)) Только без галстуков)
Мы носили черные или коричневые шерстяные платья с фартуком (черным или белым, по праздникам)
Только без галстуков)
1942 г.
Вот тут, действительно, почти то, что я носила в школе летом, только юбки у нас были черные, серые, темно-синие, иногда темно-коричневые, только темнее, чем тут.
klavir, Ты говоришь о той форме, которую я носила зимой (платье и передник), а в СССР в 80-е ввели еще один вид формы. Наверное, дохтар ватцан его имеет в виду.)
tes3m, блузки с юбками, жилетками и пиджаками это уже в конце 80-х было, ввели это в 86-м году. Совершенно точно. До этого ходили в шерстяных платьях с фартуками. В Прибалтике, правда, насколько я знаю, были блузки с юбками и до 86-го. К нам в 7 классе, кажется, девочка пришла из Прибалтики, вот у нее была такая форма: жилет и юбка. Нам было удивительно это)
*и как занятно, что их осовременили, при чем один в один оставив композицию. Такой незамутнённый пиар*
Надо будет почитать)
Я написала, что форма похожа, а не то, что она один в один совпадает.
Длина до колена, лямки на плечах: на рисунке - от жилетки, у нас - от фартука.
tes3m,
Я имела в виду, что если блузку на картинке сделать тёмной, то будет очень похоже на форменное платье с фартуком.
Вот здесь прям две хаффлпафки и совушка с письмом из дома, хоть сейчас в издание гарри поттера...
%)
Джиалгри, Читать было интересно, хотя я никогда увлекалась этим жанром — школьными повестями и романами для школьников. Попадаются забавные моменты. Например, Вайнона, героиня "The Luckiest Girl in the School", боялась писать экзаменационное сочинение, потому что путалась в фактах, но старший брат посоветовал: пиши в постимпрессионистическом духе, вместо фактов пусть будут твои эмоции. Девочка так и написала о леди Джейн Грей — "так постимпрессионистски, как только было возможно", цитируя Эдгара По, Браунинга и Андре Шенье.)
дохтар ватцан, Ага, понимаю.))
Особенно_Энн, Вот здесь прям две хаффлпафки и совушка с письмом из дома, хоть сейчас в издание гарри поттера...
Кстати, в русской статье Википедии о Брэзил написано что-то странное: «писала в основном в жанре фантастики, хотя также посвятила множество рассказов теме жизни в школе-интернате». Кажется, она вообще не писала в жанре фантастики. Вроде бы и рассказов не писала. Только романы о подростках (подавляющее большинство — о закрытых школах для девочек).
Классные!
Кажется, она вообще не писала в жанре фантастики.
Причем в английском варианте этого нет.
Ага, даже непонятно, откуда такое взяли. Иногда сразу видно, что неправильно перевели, но тут в английском тексте ничего похожего не видно.
Кстати, нашла еще обложку:
Еще ар-нуво.