16:04

Спасибо всем, кто отвечал вчера на вопрос о латыни и Онегине. Сам Набоков считал первую версию ( (1) " так как латынь устарела, неудивительно, что Онегин мог всего лишь разбирать эпиграфы") бессмысленной. "Какими бы скудными ни были познания Онегина в избитых латинских цитатах, они скорее противопоставление, нежели результат исходной ситуации; второй, правильный с моей точки зрения, вариант((2) "хотя латынь вышла из моды, он все же умел разбирать эпиграфы") не лишен юмора: "Латынь устарела, но, хотите верьте, хотите нет, он и впрямь мог расшифровывать затертые эпиграфы и беседовать о Ювенале (во французском переводе)!"
Честно говоря, я еще больше запуталась.))) Но теперь, когда мне подсказали, что в качестве контекста надо взять не одну эту строфу, а хотя бы две
(Мы все учились понемногучитать дальше
мне наиболее правдоподобным кажется такое понимание:
"Хотя Онегин знал немного, но остальные знали еще меньше, потому считали его ученым малым... " Получается, я выбираю теперь "иное".

@темы: русская литература

Комментарии
07.11.2008 в 16:06

И не вздумайте дернуть крест-накрест рукой...
Надо посмотреть, что на этот счет Лотман пишет...
Кстати я бы по-другому толковал эти строки:

Ученый малый, но педант:
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока...

То есть он на самом деле как ученый был не очень, чтобы очень (то есть малый как маленький), но зато то, что знал, знал педантично, то есть до мелочей.
Опять-таки, он был малым ученым, но однако умел

Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока

То есть там был только вид.
07.11.2008 в 16:08

Слово — плод
ага, теперь моя очередь улыбаться %)))
07.11.2008 в 16:10

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
Nosema :friend:

Там больше ничего и не сказано, кроме этого) Пушкин очень прямолинеен)
07.11.2008 в 16:11

Me & The Minibar
А по мне, здесь просто идет портрет Онегина как некоего "героя нашего времени". То, что Пушкин сказал об Онегине и здесь, и дальше (про его распорядок дня) , как мне кажется, в такой легкой сатирической форме просто дает характеристику персонажу.
07.11.2008 в 16:19

И не вздумайте дернуть крест-накрест рукой...
Кстати, я не помню, у Белинского об этом ничего сказано не было? Надо глянуть, потому что у него подробный разбор "Онегина" идет.
07.11.2008 в 16:31

Джон Ди Я его сразу посмотрела , но не цитировала, т.к.Лотман тут не видит проблемы. пестерева процитировала то, что он пишет, в комментариях к тому посту с голосованием- там просто о том, что дворяне плохо знали латынь.
NosemaНу да.)))
Турмалин Зато Владимир Владимирович смог порассуждать нам на радость.))
rlreader Ну да, вроде бы так и есть- и Лотман пишет об ироническим контрастом между тем, каким ученым считали Онегина в обществе, и тем, как он все поверхностно знал на самом деле.
07.11.2008 в 16:33

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
tes3m, да, это тоже смысл :)
07.11.2008 в 16:34

И не вздумайте дернуть крест-накрест рукой...
tes3m, а, казалось бы, такие незамысловтые строки. :-D А вот теперь поди пойми, что автор сказать хотел? :)
07.11.2008 в 16:47

ТурмалинЧуковский читал эти комментарии и в восторге от таланта автора, и возмущаясь слегка, как любит он куда-то уклоняться от темы("вот Онегина водили гулять в Летний сад, так и меня тоже туда водили...") ;-)
Джон Ди:yes: И если кто-то видит по-своему, переубедить тут никак нельзя.
А у Белинского я не помню об этом месте ...
07.11.2008 в 16:57

И не вздумайте дернуть крест-накрест рукой...
tes3m, ну да.
А Белинского последний раз я перечитывал лет 7 или 6 назад и потому просто не помню. Я уже даже путаю, что писал Белинский, а что Лотман. Кстати, может Луначарский что писал о Пушкине? Просто не вспомню точно, я-то у него в основном по Маяковскому проходился.
07.11.2008 в 17:10

хотя латынь вышла из моды, он все же умел разбирать эпиграфы
тогда уж скорее так: ЕО ничерта не смыслил в латыни, так, два стиха из Энеиды и vale, но, поскольку она совершенно вышла из моды, даже этих скудных познаний хватало, чтобы произвести впечатление на судей значительных и строгих.

я вот правда не вижу никакой двусмысленности. Мысль однозначная, имхо.
07.11.2008 в 17:23

Джон Ди Я не помню, что о нем писал Луначарский.
пестерева я вот правда не вижу никакой двусмысленности. Может, и Набоков лично не видел, но явно он с кем-то спорит, значит, были другие мнения.))
07.11.2008 в 17:48

И не вздумайте дернуть крест-накрест рукой...
tes3m, может вообще не писал, я Луначарского мало читал. Просто предполагаю, что у него могут быть рассуждения об "Онегине".
А вообще-то для решения подобного рода вопросов, наверное надо читать не критиков, а мемуары современников...
07.11.2008 в 18:31

Долго читал, одно за другим. Минут двадцать - не меньше. Но Василию Николаевичу показалось, что часа четыре, а Нине - что с прошлой пятницы. (с)
А с кем бы мог спорить Набоков, кроме как с самим собой? Не знаю, откуда во мне такое недоверие, но Набокову-исследователю Пушкина почему-то не верю совсем. Другое дело Лотман. Кстати, вот насчет того, что "решительные и строгие" знают еще меньше Онегина, это вряд ли. Онегин вращается в высшем свете, знатоки латыни декабристы - это и его круг тоже. А то, что его считают "ученым малым" связано больше с умением вести беседу, а не с объемом знаний. Почему он "педант" - потому, что умеет вытащить в разговоре какую-то мелочь и рассуждать о ней на любительском уровне. По этому судят об общем уровне его знаний, поверхностном, но вовсе не плохом. Словом, Онегин просто легок в общении: то, что он в конце романа в тоске заседает с книжками очень показательно. И чтение Адама Смита, о котором идет речь в следующей строфе, тоже вполне прогрессивное для того времени дело.
07.11.2008 в 18:43

Джон Ди У современников мысли были больше заняты частной жизнью Пушкина, а не такими вопросами.))
Hollifield А с кем бы мог спорить Набоков, кроме как с самим собой? Не согласна, он там постоянно критикует то одного пушкиниста, то другого, то переводчиков Пушкина на английский (их-более чем заслуженно.) Наверное, и тут перевели как-то не так.))
07.11.2008 в 20:19

Долго читал, одно за другим. Минут двадцать - не меньше. Но Василию Николаевичу показалось, что часа четыре, а Нине - что с прошлой пятницы. (с)
tes3m Переводчиков - возможно. :deer2:
07.11.2008 в 21:57

Hollifield Все-таки , несмотря на оттдельные странности, он пишет интересно о Пушкине.))
07.11.2008 в 22:57

Долго читал, одно за другим. Минут двадцать - не меньше. Но Василию Николаевичу показалось, что часа четыре, а Нине - что с прошлой пятницы. (с)
tes3m Как раз на тему "есть о чем подумать". :cool:
07.11.2008 в 23:13

Hollifield Ну, не всегда.)) Книга толстая - там всего много.