Неприятность на Зеленой Улице
Она вошла в магазин идолов на Молесхилл-стрит, где бормотал старик, и
сказала: "Я хочу бога, которому можно поклоняться в дождливую погоду".
читать дальше
Старик напомнил ей о тяжелых карах, которые справедливо налагаются за
идолопоклонство и, когда он перечислил все, она ответила теми же словами:
"Дайте мне бога, которому можно поклоняться в дождливую погоду". И он
скрылся в заднем помещении и разыскал и принес ей бога. Тот был вырезан из
серого камня, выглядел добродушно и именовался, как можно было разобрать из
бормотания старика, Богом Дождливой Веселости.
Может быть, долгое заключение в доме воздействует неблагоприятно на
печень, или оно сходным образом касается души, но, определенно, в дождливый
день ее настроение ухудшилось до того, что некие веселые существа вылезли
наружу из Преисподней, и, пытаясь закурить сигарету не с того конца, она
вспомнила о Молесхилл-стрит и бормочущем человеке.
Он поднес серого идола поближе и забормотал обещания, хотя и не оставил
их на бумаге, и она тотчас же заплатила ему требуемую непомерную цену и
забрала идола.
И в следующий дождливый день, который вскоре настал, она молилась
серому каменному идолу, которого купила, Богу Дождливой Веселости (кто
знает, с какими церемониями или с отсутствием оных?). И пала на нее на
Лиственной Зеленой Улице, в нелепом доме на углу, та гибель, о которой
теперь все говорят.
Демагог и дама полусвета
Демагог и дама и полусвета случайно пришли вместе к вратам Рая. И
Святой печально взглянул на обоих.
"Почему Вы были демагогом?" спросил он первого.
"Поскольку", сказал демагог, "я отстаивал те принципы, которые сделали
нас такими, какие мы есть, и вызвали любовь к нашей партии в великодушных
людских сердцах. На словах я стоял неустрашимо, стремясь к широкой
популярности".
"А Вы?" сказал Святой даме полусвета.
"Я хотела денег", сказала она.
И поразмыслив немного, Святой сказал: "Хорошо, входите; хоть Вы этого и
не заслуживаете". Но демагогу он сказал: "Мы искренне сожалеем, но
ограниченность мест, имеющихся в нашем распоряжении, и печальный недостаток
интереса к тем Вопросам, которые Вы задавали и так умело разрабатывали в
прошлом, не дают нам возможности предоставить Вам поддержку, о которой Вы
просите". И он закрыл золотую дверь.
Человек с Золотыми Серьгами
Может быть, мне это приснилось. Но по крайней мере можете поверить - я
в один прекрасный день сошел с городской магистрали, направился в доки и
увидел покрытые слизью причалы, круто спускающиеся к воде, увидел и огромную
серую реку, скользящую мимо, и потерянные вещи, которые уплывали по ней,
переворачиваясь раз за разом, и подумал о народах и о безжалостном Времени,
и увидел и подивился царственным судам, прибывшим недавно из-за моря.
Именно тогда, если я не ошибаюсь, я и заметил прислонившегося к стене
человека с золотыми серьгами, устремившего свой взгляд в сторону кораблей.
Его кожа имела темный оттенок юга: густые черные волосы его усов слегка
побелели от соли; он носил темный синий жакет, какой обычно носят матросы, и
длинные ботинки мореходов, но взгляд его был направлен вдаль от стоящих в
гавани судов, он, казалось, созерцал самые далекие вещи.
Даже когда я заговорил с ним, он не повернулся ко мне, а ответил мне
мечтательно, с тем же самым остановившимся взглядом, как будто его мысли
остались в далеких и пустынных морях. Я спросил его, с какого он судна, ведь
в порту их стояло немало. Парусные суда были там со свернутыми парусами и
прямыми неподвижными мачтами, подобными зимнему лесу; пароходы были там, и
огромные лайнеры выпускали праздный дым в сумерки. Он ответил, что не был ни
на одном из них. Я спросил, на какой линии он работал, поскольку он
совершенно очевидно был моряком; я упомянул все известные линии, но он их не
знал. Тогда я спросил, где он работал и кем был. И он сказал: "Я работаю в
Саргассовом Море, и я последний из пиратов, последний оставшийся в живых". И
я пожал его руку, пожал несколько раз. Я сказал:
"Мы боялись, что Вы умерли. Мы боялись, что Вы умерли". И он ответил
печально: "Нет. Нет. Я слишком много грешил в Испанских морях: мне не
позволяют умереть".
51 Рассказ (перевел А.Сорочан)lib.ru/PXESY/DANCENY/Edward Plunkett, 18th Baron of Dunsany
@темы:
английская литература,
сказки
Она вошла в магазин идолов на Молесхилл-стрит, где бормотал старик, и
сказала: "Я хочу бога, которому можно поклоняться в дождливую погоду".
Настолько, причём, что подсознательно я тут же почему-то возомнила, будто в продолжении - длиннющий роман... уже начала даже предвкушать запойное чтение на выходных... и тут такой облом((