ГРИВНА

читать дальше
1954 г.
Перевод А.Куприна. Из сборника "Морис. Роман. Рассказы" Глагол 2000 г.
В оригинале рассказ называется "The Torque". Был включен в посмертный сборник The Life to Come and Other Stories
Оригинала у меня нет.

@темы: английская литература, Э.М.Форстер, античность

Комментарии
04.08.2009 в 02:30

какой прекрасный день, чтобы вспомнить, что на энтерпрайз есть всё, кроме гетеросексуальности
У меня как раз этот сборник лежит. Мне нравится, как он пишет об этой теме. С одной стороны, вроде как, откровенно, а с другой целомудренно, что-ли.
04.08.2009 в 02:39

Gil Grissom Да, он сдержанно писал. Жаль, больше рассказов, переведенных на русский, не осталось.
04.08.2009 в 02:41

какой прекрасный день, чтобы вспомнить, что на энтерпрайз есть всё, кроме гетеросексуальности
tes3m
у него вообще много произведений?
04.08.2009 в 02:48

Gil Grissom Шесть романов. Рассказов не очень много -может, 30. Один роман(Морис) и некоторые рассказы вышли посмертно т.к. на такую тему.
04.08.2009 в 02:56

какой прекрасный день, чтобы вспомнить, что на энтерпрайз есть всё, кроме гетеросексуальности
tes3m
Надо будет хоть в оригинале найти. Пока что не потяну читать в легкую, но со временем, надеюсь смогу.
04.08.2009 в 03:05

Gil Grissom Увы, этого сборника, откуда рассказы, по-английски нет в сети.(
04.08.2009 в 03:10

какой прекрасный день, чтобы вспомнить, что на энтерпрайз есть всё, кроме гетеросексуальности
tes3m
найдется со временем)
04.08.2009 в 03:11

Gil Grissom Да уж хочу заказать. Привыкла.;-)
04.08.2009 в 03:13

какой прекрасный день, чтобы вспомнить, что на энтерпрайз есть всё, кроме гетеросексуальности
tes3m
тогда тем более нет повода грустить)
04.08.2009 в 04:43

Сама себе автор
*отходя от шока, сдавленным голосом*
Д-доб-бр-р-рой ночи.
Кто-нибудь объяснит скудоумной мне:
1) Марциану приснилось или нет?
2) Что это было за пиротехническое чудо?
3) "Больше он никогда не видел Эврика, хотя в любой момент мог отправить ему послание — любой юный гот принял бы его."
Это как? Порция нужной травки позволяла чатиться через Космос?
4) "...своего любимого мерина, с которым он делил конюшню темными ночами"
*убито* Скажите мне, что это не то, о чем я подумала. :buh:

Итого: местами забавно, но увы, противно.
Впрочем, без пункта 4 и "Его обожали младшие сестры, и в должный срок он лишил их девственности" ... нет, все равно фу-бе! Не стала бы комментировать, каб не надежда получить ответы.)
"Животные спариваются — а разве мы в этом не подобны животным?" - мораль сей басни.
*томно вздыхает и закатывает глаза - пародия на эстетическое томление"
Эх, ни любви, ни общих интересов...

P.S:
04.08.2009 в 11:26

Gil Grissom :yes:
Марциану приснилось или нет? Со слов Проснулся и вздрогнул и до Это был сон, и такой, за который он должен понести наказание., разумеется, приснилось.
"Больше он никогда не видел Эврика, хотя в любой момент мог отправить ему послание — любой юный гот принял бы его." Это как? Порция нужной травки позволяла чатиться через Космос? Нет, это подзываешь юного гота и просишь отнести послание готу по имени Эврик. "...своего любимого мерина, с которым он делил конюшню темными ночами" *убито* Скажите мне, что это не то, о чем я подумала. Не знаю, оригинала у меня нет. Проверить, что от автора, что от переводчика не могу.По переводу не уверена, но вряд ли это то. Когда занимаются сексом с жеребцом, не обязательно всю ночь в конюшне находиться.А он, думается, просто находился рядом.

местами забавно, но увы, противно.Ну, всем же не может нравиться одно и то же.)) Остальное не объясняю - произведения искусства обычно и должны быть многослойны, а пересказывать упрощенно мне не хочется. Но надо иметь в виду, что автор хотел воссоздать психологию людей далекой от нас эпохи, обычаи которых и представления нам непривычны и могут оттолкнуть.
"Животные спариваются — а разве мы в этом не подобны животным?" - мораль сей басни.Нет, так думает один из персонажей, а у автора мораль не совсем эта.)) Хотя то, что он не принимает отречения от чувственности, это верно. ни любви, ни общих интересов Ну, иногда все сразу не получается. общих интересов и правда нет, но я бы не сказала, что совсем нет любви.
Но вообще надо учитывать и дозу иронии, которая в рассказе есть.))
09.08.2009 в 16:20

"Я не чувствую прикосновений, я не помню о том, что знаю..."
автор хотел воссоздать психологию людей далекой от нас эпохи, обычаи которых и представления нам непривычны и могут оттолкнуть — А мне как раз показалось, что готы слишком симпатичны, даже как-то преувеличенно доброжелательны (это разбойники-то?), романтизированы. И отношения в семье, в усадьбе напоминают идиллические, почти социализм и рай на земле, никакой, панимашь, иерархической тирании... ???
Строчка про лишение девственности сестер тоже покоробила. Ишь, благодетель-покровитель выискался с африканским хозяйством... Размер лошадиный верно, неспроста упомянуто, что его лошадь - мерин, т. е. вряд ли мог исполнять "активную" роль, хотя, зависит от возраста кастрации. ...И смеялся сей нехороший Марциан над тем, что побили рабыню, которую сам же соблазнил. :abuse:
09.08.2009 в 16:49

Gre А мне как раз показалось, что готы слишком симпатичны ;)я же не говорю, что это мое отношение. я про то, что может других оттолкнуть.Строчка про лишение девственности сестер тоже покоробила. Ишь, благодетель-покровитель Ну, оценка этого зависит от того,1) что в оригинале, а не в переводе 2) каковы были обычаи. Если бы это было положено и он с этим справился, отчего же не благодетель?
02.10.2009 в 17:29

Вот про ритуальную дефлорацию - www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/marsir/01...