Из опроса тут я впервые узнала, что пословицу "На вкус и цвет товарища нет" кто-то использует в значении "друзей не выбирают".
Удивилась, конечно, но еще сильнее удивилась, обнаружив, что вот тут лучшим ответом на вопрос, что значит эта поговорка, был признан такой: В императорской России слово "товарищ" употреблялось в наименованиях официальных званий и должностей в смысле "заместитель"... Поэтому в данной поговорке тогда речь шла о том, по каким критериям не следует выбирать человека себе в заместители - по внешнему виду, по речивости и т.д. Подразумевалось, что тут надо отдавать предпочтение деловым качествам человека.... прочтение поговорки в смысле "по внешнему виду друзей не выбирают", возможно, будет пока еще вполне приемлемым.
Интересно, откуда это взято? Не сам же отвечающий придумал?
Но ссылок нет. Может, и сам.
«На вкус, на цвет мастера (товарища) нет, что кому нравно» (Словарь Даля).
Удивилась, конечно, но еще сильнее удивилась, обнаружив, что вот тут лучшим ответом на вопрос, что значит эта поговорка, был признан такой: В императорской России слово "товарищ" употреблялось в наименованиях официальных званий и должностей в смысле "заместитель"... Поэтому в данной поговорке тогда речь шла о том, по каким критериям не следует выбирать человека себе в заместители - по внешнему виду, по речивости и т.д. Подразумевалось, что тут надо отдавать предпочтение деловым качествам человека.... прочтение поговорки в смысле "по внешнему виду друзей не выбирают", возможно, будет пока еще вполне приемлемым.
Интересно, откуда это взято? Не сам же отвечающий придумал?
Но ссылок нет. Может, и сам.
«На вкус, на цвет мастера (товарища) нет, что кому нравно» (Словарь Даля).
РиКа Инверс хитрая,пафосная и с тапками А я представила, как чиновники в канцелярии сочиняют пословицы.))))"товарищ прокурора" - мои одноклассники упорно верили,что это его приятель.
Думаю, это исключительно авторское понимание .
711. Cada uno con su gusto.
Дословно: У каждого свой вкус.
На вкус и цвет товарищей нет.
и
Перевод: every man to his own taste
на вкус и цвет товарищей нет
Переводчики и там и там понимают ее в традиционном значении: о вкусах не спорят.