«В "Колодце одиночества", конечно же, нет ничего непристойного. По крайней мере, не понимаю, что там обеспокоило Джеймса Дугласа — или он думает, будто влечение соединяет лишь людей разного пола? Но это же не так.»
пятница, 25 июня 2010
Я поместила в сообществе перевод двух небольших фрагментов из писем Т.Э.Лоуренса Шарлотте Шоу, в которых речь идет о романе Рэдклиф Холл "Колодец одиночества".
«В "Колодце одиночества", конечно же, нет ничего непристойного. По крайней мере, не понимаю, что там обеспокоило Джеймса Дугласа — или он думает, будто влечение соединяет лишь людей разного пола? Но это же не так.»
«В "Колодце одиночества", конечно же, нет ничего непристойного. По крайней мере, не понимаю, что там обеспокоило Джеймса Дугласа — или он думает, будто влечение соединяет лишь людей разного пола? Но это же не так.»
четверг, 24 июня 2010
24.06.2010 в 14:22
Пишет Мерри:Вот, например, деревня Woolfardisworthy произносится как /ˈwʊlzi/ (Вулзи).
среда, 23 июня 2010
вторник, 22 июня 2010
Униформа как корсет: привыкаешь к ее поддержке и чувствуешь себя незавершенным, когда после отставки ее с тебя снимают.
Т.Э.Лоуренс в письме к Шарлотте Шоу 7.1.25
T. E. Lawrence Letters Volume I: T. E. Lawrence, Correspondence with Bernard and Charlotte Shaw, 1922-1926 Fordingbridge, Castle Hill Press, 2000, p. 121.
Т.Э.Лоуренс в письме к Шарлотте Шоу 7.1.25
T. E. Lawrence Letters Volume I: T. E. Lawrence, Correspondence with Bernard and Charlotte Shaw, 1922-1926 Fordingbridge, Castle Hill Press, 2000, p. 121.
понедельник, 21 июня 2010
В "Застольных беседах" Оден говорит: "мое самое лучшее стихотворение никогда не было опубликовано. В нем говорится о светской моднице. Предметы на ее туалетном столике начинают с ней разговаривать. Она кончает жизнь самоубийством. Я показал стихи одной даме, и, прочитав, она тут же их разорвала. Не потому, что в стихотворении ей почудился какой-то намек, но потому, что она восприняла его как оскорбление целого пола. У меня были копии, но куда-то они подевались. Возможно, я к нему еще вернусь".
У.Х. Оден “Застольные беседы с Аланом Ансеном”. (Пер. Г. Шульпякова.) М., 2003, стр. 36-37.
Я не видела таких стихов у него и не знаю, нашлись ли они. Возможно, сами они понравились бы мне меньше, чем то, как они описаны, но все равно очень хочется прочитать (тем более, что я, может, и не восприняла бы их как оскорбление всего женского пола, да и в любом случае не обижаюсь на Одена, привыкла). Если точно выяснится, что стихотворение пропало, буду так же о нем жалеть, как с детства жалела о том, что до нас не дошел целиком текст "Сатирикона", Пушкин не продолжил "Цезарь путешествовал...", а Диккенс не успел дописать "Тайну Эдвина Друда".
У.Х. Оден “Застольные беседы с Аланом Ансеном”. (Пер. Г. Шульпякова.) М., 2003, стр. 36-37.
Я не видела таких стихов у него и не знаю, нашлись ли они. Возможно, сами они понравились бы мне меньше, чем то, как они описаны, но все равно очень хочется прочитать (тем более, что я, может, и не восприняла бы их как оскорбление всего женского пола, да и в любом случае не обижаюсь на Одена, привыкла). Если точно выяснится, что стихотворение пропало, буду так же о нем жалеть, как с детства жалела о том, что до нас не дошел целиком текст "Сатирикона", Пушкин не продолжил "Цезарь путешествовал...", а Диккенс не успел дописать "Тайну Эдвина Друда".
воскресенье, 20 июня 2010
В воспоминаниях Ишервуда о Форстере, как и в воспоминаниях Квентина Белла (тут), упоминается рисунок Кеннингтона из "Семи столпов мудрости". Белл говорил, правда, о нескольких рисунках, а тут рисунок один, зато он точно назван. читать дальше

Источник.

Источник.

Это первый рисунок Мэри Петти, на который я обратила внимание.
Мне он показался сюрреалистическим и тревожным, и не только мне: в статье, опубликованной в журнале "Нью-Йоркер" в 1997 году, написали, что эта горничная, примеряющая противогаз перед зеркалом, кажется уже не "покорной бабочкой, а каким-то опасным насекомым" (отсюда).
Однако это вряд ли вышло у Мэри Петти намеренно: обычно ее рисунки уютны, а сатира никогда не бывает злой. Прославили художницу рисунки на обложках "Нью-Йоркера" — сцены из жизни богатой американской семьи поздневикторианской эпохи.
Самыми популярными персонажами этого цикла стали старая миссис Пибоди и горничная Фэй. Художница объясняла, что имя Фэй показалось ей подходящим для этой девушки, в характере которой есть "что-то хрупкое, подобное легкой паутинке". Фэй не избалована жизнью, но умеет радоваться мелочам, что с любовью изображает ее создательница.


+18

Источники 1;2. А тут есть все обложки "Нью-Йоркера" с рисунками Мэри Петти, но изображения небольшого размера.
суббота, 19 июня 2010
«Во дворце ему отвели несколько прекрасных комнат, одна из них была вся уставлена геранями, к которым у нас тогда очень пристрастились. Но как раз в это время ботаники ввели новые подразделения в группе гераней и некоторую их часть назвали пеларгониями. Старик очень гневался на них за это. "Дурачье, — твердил он, — я радуюсь, что комната у меня полна гераней, как вдруг они являются с утверждением, что это не герани, а пеларгонии. А на кой мне эти цветы, если они не герани, ну что мне, спрашивается, делать с пеларгониями?"»
Из рассказа Гете о его друге Эрнсте Берише. (И.П. Эккерман. Разговоры с Гете.)
Из рассказа Гете о его друге Эрнсте Берише. (И.П. Эккерман. Разговоры с Гете.)
пятница, 18 июня 2010
Я очень редко участвую во флэшмобах, поэтому, наверное, меня давно никто и не отмечает. Последний раз назвала Таэлле, я была польщена, но надо было писать факты о себе, а я ничего интересного вспомнить не смогла. А теперь меня назвала Samishige — и задание такое простое: показать скрин своего рабочего стола.
У меня там сейчас Клаудс-Хилл, домик Т.Э.Лоуренса (видны кусты рододендронов). А утром был лес возле Клаудс-Хилла.


Я в последнее время чаще всего ставлю одну из этих фотографий. Но вчера была вот эта работа Арно Алемани:


Мне она показалась очень успокаивающей (там даже есть магазин "Редкие книги"). Рядом другая его картина, которая мне нравится (я нашла только маленькое изображение).
У меня там сейчас Клаудс-Хилл, домик Т.Э.Лоуренса (видны кусты рододендронов). А утром был лес возле Клаудс-Хилла.


Я в последнее время чаще всего ставлю одну из этих фотографий. Но вчера была вот эта работа Арно Алемани:


Мне она показалась очень успокаивающей (там даже есть магазин "Редкие книги"). Рядом другая его картина, которая мне нравится (я нашла только маленькое изображение).
"Вступление" не имеет отношение к теме сообщества, но я не стала ничего менять.
17.06.2010 в 15:35
Пишет tes3m:Малоизвестные отзывы Эрнеста Хемингуэя о Т.Э.Лоуренсе
Вступление.
Отзывы о Т.Э.Лоуренсе в письмах Хемингуэя к Эрику Дорман-Смиту.
Примечания, источники. Некоторые цитаты в оригинале.
URL записиВступление.
Отзывы о Т.Э.Лоуренсе в письмах Хемингуэя к Эрику Дорман-Смиту.
Примечания, источники. Некоторые цитаты в оригинале.
четверг, 17 июня 2010
Увидела старую открытку на eBay. Название меня удивило. Не мог же сам художник назвать эту картину "Лебедь и Леда в лодке"? А кто тогда мужчина в другой лодке?
Похоже на фантазию по мотивам какой-то легенды или на иллюстрацию к балладе (мне кажется, я встречала что-то похожее, но что именно, к сожалению, не могу вспомнить ).

Фамилия художника Кмита.Отсюда.
Похоже на фантазию по мотивам какой-то легенды или на иллюстрацию к балладе (мне кажется, я встречала что-то похожее, но что именно, к сожалению, не могу вспомнить ).

Фамилия художника Кмита.Отсюда.
Вступление.
Все это я знала и раньше, а недавно прочитала кое-что новое. Сперва в воспоминаниях о Хемингуэе мне попался рассказ о том, как в 1954 году он ругал "безответственные биографии", в частности "недавнюю книгу о Лоуренсе Аравийском" (Олдингтона): "То, что в книге были показаны незаконнорожденность Лоуренса и его сексуальные склонности, рассердило Хемингуэя — в особенности потому, что мать Лоуренса и другие члены его семьи все еще были живы".(6)
Мне показалось, что Хемингуэй не считает слова Олдингтона клеветой, но я не поняла, что он думал о "сексуальных склонностях" Лоуренса раньше.Я стала просматривать в "книгопоиске" все ссылки на тексты, где упоминались Хемингуэй, Лоуренс и Олдингтон, и обнаружила статью Джефри Мейерса (7), в которой тот упоминает о малоизвестных отзывах Хемингуэя о Лоуренсе (Мейерс считает эти отзывы Хемингуэя проницательными).
«В письме, написанном в ноябре 1950 года старому другу Дорман-Смиту (8) по кличке "Чинк", во время Второй мировой войны служившему в английской армии в чине генерал-майора, Хемингуэй приуменьшил достижения Лоуренса и приписал его успех в Аравии подкупам и мужеложству: "О чем я подсознательно думал, так это о количестве золота, потраченного покойным великим Т.Э. Лоуренсом (он же рядовой авиации Шоу), чтобы приобрести любовь и верность арабов, а вот убедить людей любить тебя, оставаться с тобой, воевать вместе с тобой или идти, куда ты им скажешь, не используя для этого ни золото, ни гомосексуализм — это совсем другое дело». (9)
Письмо выражает некоторое разочарование Хемингуэя в Лоуренсе, однако книга Олдингтона, появившаяся четыре года спустя, показалась ему слишком злой и несправедливой. После ее появления Хемингуэй, по словам Мейерса, "защищал Лоуренса против его хулителей, осознавал, что партизанская война, в которой тот участвовал, имеет свои особенности, чувствовал, что незаконнорожденность и гомосексуализм могли поощрять тщеславие Лоуренса, и полностью признавал его успехи в аравийской кампании: "Я прочел на французском кое-что из произведения Олдингтона. Его по частям публиковали в "Фигаро". Лоуренса, конечно, есть в чем упрекнуть, но такой мелочной, жестокой и злобной критики я еще не читал. Возьми любого из нас; мужчины — все более или менее свиньи. Лоуренс, конечно же, не первый незаконнорожденный, появившийся на свет, и не первый и не последний педераст. Но зачем все сводить к этому и зачем отрицать, что он действительно совершил то, в чем, по словам его друзей, преуспел? Он был в нерегулярных частях, через его руки проходило большое количество денег — так разумеется, он должен был лгать..."(9)
Перевод цитат, естественно, мой.
Примечания, источники. Некоторые цитаты в оригинале.
Не знаю, как сложилось мнение Хемингуэя о Лоуренсе, но ясно, что он знал о нем не только из книг. Он был знаком со многими военными, писателями, политиками, и, думаю, они делились с ним своими воспоминаниями и мыслями о Лоуренсе.
Все это я знала и раньше, а недавно прочитала кое-что новое. Сперва в воспоминаниях о Хемингуэе мне попался рассказ о том, как в 1954 году он ругал "безответственные биографии", в частности "недавнюю книгу о Лоуренсе Аравийском" (Олдингтона): "То, что в книге были показаны незаконнорожденность Лоуренса и его сексуальные склонности, рассердило Хемингуэя — в особенности потому, что мать Лоуренса и другие члены его семьи все еще были живы".(6)
Мне показалось, что Хемингуэй не считает слова Олдингтона клеветой, но я не поняла, что он думал о "сексуальных склонностях" Лоуренса раньше.Я стала просматривать в "книгопоиске" все ссылки на тексты, где упоминались Хемингуэй, Лоуренс и Олдингтон, и обнаружила статью Джефри Мейерса (7), в которой тот упоминает о малоизвестных отзывах Хемингуэя о Лоуренсе (Мейерс считает эти отзывы Хемингуэя проницательными).
«В письме, написанном в ноябре 1950 года старому другу Дорман-Смиту (8) по кличке "Чинк", во время Второй мировой войны служившему в английской армии в чине генерал-майора, Хемингуэй приуменьшил достижения Лоуренса и приписал его успех в Аравии подкупам и мужеложству: "О чем я подсознательно думал, так это о количестве золота, потраченного покойным великим Т.Э. Лоуренсом (он же рядовой авиации Шоу), чтобы приобрести любовь и верность арабов, а вот убедить людей любить тебя, оставаться с тобой, воевать вместе с тобой или идти, куда ты им скажешь, не используя для этого ни золото, ни гомосексуализм — это совсем другое дело». (9)
Письмо выражает некоторое разочарование Хемингуэя в Лоуренсе, однако книга Олдингтона, появившаяся четыре года спустя, показалась ему слишком злой и несправедливой. После ее появления Хемингуэй, по словам Мейерса, "защищал Лоуренса против его хулителей, осознавал, что партизанская война, в которой тот участвовал, имеет свои особенности, чувствовал, что незаконнорожденность и гомосексуализм могли поощрять тщеславие Лоуренса, и полностью признавал его успехи в аравийской кампании: "Я прочел на французском кое-что из произведения Олдингтона. Его по частям публиковали в "Фигаро". Лоуренса, конечно, есть в чем упрекнуть, но такой мелочной, жестокой и злобной критики я еще не читал. Возьми любого из нас; мужчины — все более или менее свиньи. Лоуренс, конечно же, не первый незаконнорожденный, появившийся на свет, и не первый и не последний педераст. Но зачем все сводить к этому и зачем отрицать, что он действительно совершил то, в чем, по словам его друзей, преуспел? Он был в нерегулярных частях, через его руки проходило большое количество денег — так разумеется, он должен был лгать..."(9)
Перевод цитат, естественно, мой.
Примечания, источники. Некоторые цитаты в оригинале.
Не знаю, как сложилось мнение Хемингуэя о Лоуренсе, но ясно, что он знал о нем не только из книг. Он был знаком со многими военными, писателями, политиками, и, думаю, они делились с ним своими воспоминаниями и мыслями о Лоуренсе.
среда, 16 июня 2010
Перечитала главу о девятнадцатом веке из книги Рэй Тэннэхилл "Секс в истории" (в русском переводе). Раньше я относилась к этой книге с некоторым сомнением, но сейчас, прочитав довольно много других книг, в которых затрагивается вопрос о гомосексуальности в английском обществе 19 и 20 вв (и особенно об изменении отношения к ней в конце викторианской эпохе), вижу, что на эту тему Тэннэхилл пишет точно, хотя и кратко. Даже захотелось процитировать.читать дальше
вторник, 15 июня 2010

Мне давно уже нравился этот рисунок. Увидела его на обложке cборника "Adventures with Britannia: Personalities, Politics, and Culture in Britain", но не сразу узнала имя художника. Как оказалось, это деталь афишы, созданной в 1928 году Рексом Уистлером, художником, о котором я раньше писала (тут) как о друге Стивена Теннанта и Сесила Битона. Рекс Уистлер известен своими фресками, иллюстрациями и оформлением спектаклей. В Интернете он, правда, больше всего представлен как создатель картинок-перевертышей, но мне эти его работы не нравятся, поэтому тут их не будет.

Автопортрет. 1940

Отшельник. 1939 (Моделью для картины был Стивен Теннант).
Хотя биограф Зигфрида Сассуна Джин Моркрофт пишет о Рексе Уистлере, что он был "преимущественно гомосексуален" (Jean Moorcroft Wilson в "Siegfried Sassoon: the journey from the trenches: a biography (1918-1967)", 2003, стр.217), известно, что сильнее всего он любил леди Кэролайн Пэджет, дочь маркиза Англси.

Один из портретов леди Кэролайн Пэджет работы Рекса Уистлера. Искусствоведы и биографы спорят, позировала ли сама Каролина для этой картины или художник просто представил ее обнаженной. Я думаю, что позировала.

Рекс Уистлер и Кэролайн Пэджет в Австрии.
читать дальше

Шерлок Холмс. 1940-1944. Отсюда
понедельник, 14 июня 2010
Арабский мир в эпоху «Тысячи и одной ночи».
Edward William Lane (1801-1876) английский востоковед, известный своим переводом избранных сказок из «Тысячи и одной ночи». Лейн опустил при переводе все, что показалось ему неприличным и неинтересным, так что, по словам М.Герхардт (о ней я писала тут), его версия содержит "не более двух пятых оригинала", однако, считает она, "самой выдающейся частью труда Лейна является обильный и серьезный комментарий; это вклад в изучение «1001 ночи», обладающий большой ценностью и остающийся уникальным в данной области". Этот комментарий и лежит в основе книги, на русский перевод которой дается ссылка.
Edward William Lane (1801-1876) английский востоковед, известный своим переводом избранных сказок из «Тысячи и одной ночи». Лейн опустил при переводе все, что показалось ему неприличным и неинтересным, так что, по словам М.Герхардт (о ней я писала тут), его версия содержит "не более двух пятых оригинала", однако, считает она, "самой выдающейся частью труда Лейна является обильный и серьезный комментарий; это вклад в изучение «1001 ночи», обладающий большой ценностью и остающийся уникальным в данной области". Этот комментарий и лежит в основе книги, на русский перевод которой дается ссылка.
воскресенье, 13 июня 2010
Я не знала, что у Джорджа Платта Лайнса есть и другие фотографии, напоминающие тот портрет Моэма. Нашла фотографию Ишервуда. читать дальше
*The passionate camera: photography and bodies of desire by Deborah Bright 1998, стр. 64
*The passionate camera: photography and bodies of desire by Deborah Bright 1998, стр. 64
«Человек, его личность, психология, среда, вкусы, привязанности — самое интересное. Для меня не существует писателя вне его быта, условий, в которых он живет, вне его времени...»
Об отдыхе
О любви и нелюбви к Максу Бирбому
О Георге V
Воспоминания о Корнее Чуковском. М., 1983, стр. 219, 256, 260, 322
читать дальше
Об отдыхе
О любви и нелюбви к Максу Бирбому
О Георге V
Воспоминания о Корнее Чуковском. М., 1983, стр. 219, 256, 260, 322
читать дальше
суббота, 12 июня 2010