Я недавно написала о рассказах Э.Ф.Бенсона, что их можно найти в большинстве сборников английских готических историй начала 20 века, в том числе и на русском языке. Как раз после этого прочитала о новом сборнике такого рода — там есть три рассказа Э.Ф.Бенсона. Я думаю, это правильно: любая антология лучших английских историй о призраках не полна без его произведений, хотя они и не так мне нравятся, как рассказы М.Р.Джеймса и Э.Блэквуда. Кстати, о творчестве Э.Ф.Бенсона одобрительно отзывался Лавкрафт в статье "Сверхъестественный ужас в литературе".


Братья Бенсон в 1882. Слева как раз Фред (Э.Ф.) Бенсон. Ему тут 15, он учится в частной школе Мальборо. В центре А.К.Бенсон ему 21, учится в Кембридже. Справа Хью, ему 11, учится в подготовительной школе.

После Мальборо Э.Ф. Бенсон учился в Кембридже. В юности он выступал за Англию в состязаниях по фигурному катанию. А в 26 лет (в 1893) Э.Ф. Бенсон прославился, опубликовав свой первый роман "Додо". Приятели стали называть его самого Додо в честь героини романа. Есть, например, дарственная надпись на книге, подаренной Бенсону лордом Альфредом Дугласом: "Додо от Бози". Так же называл его и Оскар Уайльд. В 1893 году также произошел следующий эпизод, который приведу в описании Эллмана: «По удачному стечению обстоятельств — не вполне, может быть, случайному, — в Египте одновременно с Дугласом оказалось несколько его друзей, и они задумали путешествие вверх по Нилу. ... Надо же — в такой дали от Лондона такая великолепная компания: романисты Роберт Хиченз и Э.Ф.Бенсон, Реджи Тернер и его единокровный брат Фрэнк Лоусон. ... Хиченз, Бенсон, Лоусон и Тернер знали "Дориана Грея" почти наизусть и... соревновались в цитировании этого романа». Хиченз после этой поездки написал свой роман "Зеленая гвоздика", плохо отразившийся на репутации Уайльда.


Фред Бенсон в 19 лет.
читать дальше
Примечания

@темы: Набоков, гомосексуальность, страшные истории, английская литература, литература и жизнь, Сомерсет Моэм

Комментарии
05.10.2010 в 14:15

Письмо как вид речевой деятельности предполагает фиксацию собственных мыслей с помощью определенного графического кода.(с)
О, да я у него читала "Миссис Эмвоз" - у меня такие сборники есть и русские. и английские - не помню, уже на каком языке рассказ. :)
05.10.2010 в 14:42

ehwaz А я такое название не помню, хотя, тоже, может, читала где-то. И о нем самом на русском в сети есть немного (перевод с английского). Но там я заметила неточности. Например, написано, что Нелли и Мэгги умерли молодыми. Мэгги умерла в 51 год. Преждевременно, но не в молодости же (вот Нелли — в 27). Ее брат Хью, о котором они не пишут, что он умер молодым, жил всего 42 года.
05.10.2010 в 14:44

Письмо как вид речевой деятельности предполагает фиксацию собственных мыслей с помощью определенного графического кода.(с)
tes3m
Фамилия на русский странновато транскрибирована: Mrs. Amworth
05.10.2010 в 15:02

ehwaz И правда странно. Но в словаре английских фамилий ее нет, т.е. на традицию не опереться, надо самим думать. Эмуорт? Хотя в том же словаре фамилии на A -Ashborn, Appleby - традиционно передаются как Ашборн, Апплби, чтобы не путать с фамилиями на E - их ведь передают через Э. (Вот, кстати, Ensworth - ой, батюшки... Энзуэрт. Я думала "Энсуорт", если не старое "Энсворт". Словарь 1986 года. Интересно, победила ли эта тенденция? Вряд ли. Еще есть Ainsworth -и в словаре рекомендуют "Эйнзуэрт". Но в сети сплошь Эйнсуорт! "Эйнзуэрт"— это как-то непривычно... )
Амуорт?
05.10.2010 в 15:23

Письмо как вид речевой деятельности предполагает фиксацию собственных мыслей с помощью определенного графического кода.(с)
tes3m если не старое "Энсворт" - я выбрала бы этот вариант. :)

А Amworth - или Амуорт или Эмворт. :)
05.10.2010 в 15:34

ehwaz Ну да, тут уж ясно, что передавать "как слышится" странно («воз» вместо "ворт" или "уорт") - напоминает, как кто-то предлагал писать "как слышим" -не Теккерей , а Сакры :-D (и, между прочим, странно ему слышалось)
05.10.2010 в 15:44

Письмо как вид речевой деятельности предполагает фиксацию собственных мыслей с помощью определенного графического кода.(с)
tes3m
))))))))))))))))))))))))))))) Ну ему и послышалось! )))))))))))))
05.10.2010 в 18:22

ehwaz :DЯ в школе часто думала о его предложении (я любила читать книги по теории перевода и где-то мне это попалось) - ну, то, что он звук, который в начале слова, хотел передать не как Т, а как С, это мне даже нравилось. Но дальше я не понимала. Я бы поняла, скажем, Сэкери. Но у него вышло слишком смело.;-)))))))
05.10.2010 в 18:31

Письмо как вид речевой деятельности предполагает фиксацию собственных мыслей с помощью определенного графического кода.(с)
tes3m
Знаешь, когда в 24 года я побывала в Лондоне, то была крайне удивлена: в произносшении московских учителей действительно половина звуков проглатывалась и Теккерей мог превратиться и в Секры. :) Но англичане-то произносят все отчетливо! Я говорю я классическом произношении, правильном, свойственом английским школьным учителям и гидам в Тауэре. Да, звуки языка иные. но все буквы слова произносятся. а не проглатываются. Вот например ancient. Наши учителя произносили "эйсиент" и утверждали. что так и надо. Но так не надо! Первая Н слышна, хоть и проскакивает быстро - но она там есть.
10.07.2017 в 01:33

Ну давай, натурал из Курска!
Только-только посмотрел экранизацию милую www.kinopoisk.ru/film/838778/
12.07.2017 в 14:41

Трубкозуб-сан, Приятно, что экранизация удачная.))