aretania показала мне серию книг, в которых последователи американского литературоведа Хэролда Блума учат студентов писать эссе о произведениях классиков ("Bloom's How to Write about..."). Сам Блум написал коротенькие предисловия ко всем изданиям. Мне захотелось перевести одно из них — из книги " Как писать об Оскаре Уайльде":
«Чтобы написать об Оскаре Уайльде, надо вспомнить принцип Хорхе Луиса Борхеса: Оскар всегда прав. Хотя любимым тропом Уайльда была гипербола, его вывернутые наизнанку общие места с замечательным постоянством оказываются сказанными по существу. Блумианский принцип чтения Оскара: воспринимать его юмор серьезно, а его возвышенную серьезность — с юмором, потому что в этом его суть. Человек, который, умирая слишком молодым на чужбине, мог сказать, что смерть ему не по средствам, и пробормотать, что кто-то должен уйти — он или обои*, заслуживает чуткого отклика.
Уайльд — великий комедиограф, особенно в "Как важно быть серьезным", и значительный, хотя и не оригинальный, критик. Как ученик Рескина и Патера, он популяризирует, почти не изменяя, их идеи. Его самый заметный вклад в критику — диалог "Упадок лжи".
Помимо Рескина и Патера, подлинное литературное родство связывает Уайльда с великими творцами викторианского нонсенса — Льюисом Кэрроллом и Эдвардом Лиром. Попробуйте почитать параллельно комедии Уайльда и великие романы Кэрролла об Алисе или сопоставьте критические диалоги Оскара с "Йонги-Бонги-Бо" и "Донгом с Сияющим Носом" Эдварда Лира.
Как ни странно, хотя "Баллада Редингской тюрьмы" метрикой и атмосферой очень напоминает "Балладу о старом мореходе" Кольриджа, тюремная поэма Уайльда на самом деле — порождение мира кэрролловского безумного "романа поиска" "Охота на Снарка". Сравните два эти произведения — результаты вас удивят.
Подвожу итог: мы не можем стать такими, как Уайльд, он превосходит нас гением, но нам нужно писать о нем по возможности в его духе. Общепринятый подход приведет к неудаче. Оскар парадоксален, на него нужно нападать из засады — c коварными уловками и безумными (только на первый взгляд) сопоставлениями.»
Bloom's How to Write about Oscar Wilde by Amy S. Watkin, Harold Bloom, Infobase Publishing, 2009, pр. vii- viii
Отсюда.
*"My wallpaper and I are fighting a duel to the death. One or the other of us has to go." (Ellmann, Oscar Wilde 581)
Как ни странно, я после этого не стала одновременно перечитывать "Балладу Редингской тюрьмы" и "Охоту на Снарка", зато перечитала Эдварда Лира.
«Чтобы написать об Оскаре Уайльде, надо вспомнить принцип Хорхе Луиса Борхеса: Оскар всегда прав. Хотя любимым тропом Уайльда была гипербола, его вывернутые наизнанку общие места с замечательным постоянством оказываются сказанными по существу. Блумианский принцип чтения Оскара: воспринимать его юмор серьезно, а его возвышенную серьезность — с юмором, потому что в этом его суть. Человек, который, умирая слишком молодым на чужбине, мог сказать, что смерть ему не по средствам, и пробормотать, что кто-то должен уйти — он или обои*, заслуживает чуткого отклика.
Уайльд — великий комедиограф, особенно в "Как важно быть серьезным", и значительный, хотя и не оригинальный, критик. Как ученик Рескина и Патера, он популяризирует, почти не изменяя, их идеи. Его самый заметный вклад в критику — диалог "Упадок лжи".
Помимо Рескина и Патера, подлинное литературное родство связывает Уайльда с великими творцами викторианского нонсенса — Льюисом Кэрроллом и Эдвардом Лиром. Попробуйте почитать параллельно комедии Уайльда и великие романы Кэрролла об Алисе или сопоставьте критические диалоги Оскара с "Йонги-Бонги-Бо" и "Донгом с Сияющим Носом" Эдварда Лира.
Как ни странно, хотя "Баллада Редингской тюрьмы" метрикой и атмосферой очень напоминает "Балладу о старом мореходе" Кольриджа, тюремная поэма Уайльда на самом деле — порождение мира кэрролловского безумного "романа поиска" "Охота на Снарка". Сравните два эти произведения — результаты вас удивят.
Подвожу итог: мы не можем стать такими, как Уайльд, он превосходит нас гением, но нам нужно писать о нем по возможности в его духе. Общепринятый подход приведет к неудаче. Оскар парадоксален, на него нужно нападать из засады — c коварными уловками и безумными (только на первый взгляд) сопоставлениями.»
Bloom's How to Write about Oscar Wilde by Amy S. Watkin, Harold Bloom, Infobase Publishing, 2009, pр. vii- viii
Отсюда.
*"My wallpaper and I are fighting a duel to the death. One or the other of us has to go." (Ellmann, Oscar Wilde 581)
Как ни странно, я после этого не стала одновременно перечитывать "Балладу Редингской тюрьмы" и "Охоту на Снарка", зато перечитала Эдварда Лира.
тюремная поэма Уайльда на самом деле — порождение мира кэрролловского безумного "романа поиска" "Охота на Снарка".
Серьезно? ну и как? Удивил тебя результат?
Мне кажется, Блум - это уже не литературовед, а
рок-звездаиндустрия, какие только антологии под его именем не издают. Скажем, антологии критики всяких классиков - ну очень неровные (на гигапедии их много - напомни, у тебя есть там регистрация? если нет, могу кинуть свой логин и пароль).Но про Уайльда забавно, да))
Весьма интересно написано, есть о чем подумать.
moody flooder
Предисловия у него и к другим таким книжкам оказались симпатичные. Хотя он меня озадачил, написав (в предисловии к пособию по Джейн Остен), что самый лучший из всех когда-либо написанных романов — "Кларисса" Ричардсона (просто, мол, длинный и сложный, поэтому теперь малочитаемый). И я "Клариссу" читала с усилиями и еле-еле дочитала, как эти читатели, о ком он пишет.
Alnika Я тоже думаю, что "Как важно быть серьезным" - его лучшая вещь.
Кошка Конечно.))
Kianit
Я не понимаю, почему именно он стал такой звездой - мне кажется, в лит-ведении были явления и поинтереснее (в т.ч. в Америке в те же годы) - он (по "Зап.Канону" и "Anxiety of Influence") кажется скорее очень интересным публицистом, чем нормальным аналитиком; правда, его исследований по романтизму (на котором он специализируется) я как раз не читала.
Оскар парадоксален, на него нужно нападать из засады — c коварными уловками и безумными (только на первый взгляд) сопоставлениями
скажи, а он всегда учит студентов, как общаться с писателем, или это случайно озарение?
Удивительно верно написано. Особенно это Блумианский принцип чтения Оскара: воспринимать его юмор серьезно, а его возвышенную серьезность — с юмором, потому что в этом его суть.
Человек, который, умирая слишком молодым на чужбине, мог сказать, что смерть ему не по средствам
А вот это "Я умираю, как и жил, не по средствам" - меня всегда подмывает куда-нибудь в свой текст вставить.
мы не можем стать такими, как Уайльд, он превосходит нас гением, но нам нужно писать о нем по возможности в его духе.
да, читать о нем, после того, как прочитаешь его, действительно, сложно, он не умещается в рамки беллетризированных биографий
klavir А, я помню, что похоже. Но и перечитаю, конечно.)))
Melina_Divine он не умещается в рамки беллетризированных биографий Беллетризированные биографии я вообще не люблю. Мне нравятся такие биографии: цитаты-цитаты-цитаты из источников и комментарии автора биографии.
River Вторая часть - сравнение с Кэрроллом и Лиром - мне кажется натянутой и как раз из арсенала литературоведа-шоумена. У нас такими сравнениями любил бросаться Вайль. А почему так? вроде никакого сходства? а потому что мне так кажется, а потом так броско. Мне у Вайля это тоже не нравится. И у Гениса. Недавно думала, читая его эссе, как там верное и проницательное порой тонет в бессодержательных фразах. Но тут мне не показалось, что это тот же случай, да Блум и подчеркивает, что сравнение неожиданно только на первый взгляд. Если бы на самом деле сходства Уайльда с викторианским нонсенсом не было, тогда да, это все было бы только ради привлечения внимания. А сходство и влияние, по-моему, и правда есть. "Как важно быть серьезным", как я теперь вижу, действительно напоминает мне о юморе Лира и Кэрролла (раньше я больше думала о последователях - о Вудхаузе, Саки, Коуарде и т.п., а не о предшественниках).
О harp and altar, of the fury fused,
(How could mere toil align thy choiring strings!)
Terrific threshold of the prophet's pledge,
Prayer of parish, and the lover's cry,-
А вот как Топоров перевел:
О арфа, и алтарь, и oгненная ярость!
Кто натянуть сумел подобную струну? —
Трикраты значимей проклятия пророка,
молитвы парии, повизгиванья бабы,
Начал-то он хорошо, но the lover's cry перевести как «повизгиванья бабы»?((((
Зато порадовала англоязычная Вики. Там после статьи о Крейне первые две ссылки в "См. также" на Уитмена (герой Крейна) и на... Хэролда Блума. С пояснением: "(literary critic inspired by Crane)"
Да Топоров, он, по-моему, вообще такой -- неровный. То всё хорошо, а то вдруг какая-нибудь странная строчка.) Вот именно так в "Антиное" Пессоа, помнишь его? Есть места сильные, а есть вот такое, например:
В пустыню я навеки удалюсь,
меж варваров простым рабом представлюсь, --
лишь с отроком, прошу вас, не прощусь,
покуда сам покойно не преставлюсь.
Прелесть что такое.
А что же. В Википедии вполне правильные ссылки.))