21:44

Жажда

И все-таки есть в нас та жажда жизни. Та, что нас разделяет,
Та, что велит нам в траурных маршей звуки
Вносить ваши лица мертвые, как восковые свечи,
И глаза закрывать вам горстью влажной сирени.

Смерть оплакиваем чужую, да, навсегда чужую.
Все то, что было с другими, было не с нами
Горсточкой теплой глины, засохшей на солнце,
Криком, зажатым в платок, что пахнет духами.

И все-таки есть в нас та жажда жизни. Тот сад, где мы водим
Хоровод, закидывая голову, словно дети,
Ослепленные этими пляшущими мотыльками,
Которые взмахами крылышек
Убивают.

Станислав Гроховяк. Перевод с польского Ю. Левитанского.
Другие его стихи, которые я люблю, — тут и тут.

@темы: стихи

Комментарии
08.01.2011 в 21:55

флафф, некрофилия
Красиво. По настроению показалось похожим на "Проплывают облака" Бродского. Остальные стихи (посмотрела по ссылкам) - совсем с другим настроением, но тоже понравились.
08.01.2011 в 22:03

Слово — плод
а мне по настроению напомнило это и тоже очень на душу легло. спасибо, Тэсс
08.01.2011 в 22:20

Ameko Я те два люблю с детства, а это только сейчас прочла, хотя они у меня все в одном сборнике.)
Nosema А мне напоминают:

И едва мы над ними склоняемся, желая
Составить для себя ликующий букет,
Они тут же гибнут: мы это ощущаем
Не в их поблекших красках, а в наших сердцах.

Увы, не могу вспомнить переводчика и никаких строк больше, но автор Ив Бонфуа.
08.01.2011 в 23:14

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful
Сильно. Спасибо.
10.01.2011 в 01:24

tes3m Мне больше всего про королеву понравилось.
10.01.2011 в 01:25

Alnika Про королеву мое самое любимое.
10.01.2011 в 01:38

tes3m Очень хорошее.)