12:15

Мама подарила мне книгу — "Всеобщую историю живописи" немецкого историка искусства Рихарда Мутера (1860–1909). Издательство "Эксмо" (2010), переводчик не указан, написано, что это "современная версия", и перечислены те, кто ее подготовил. Как я понимаю, взяли дореволюционное издание Мутера. Интересно, чем, кроме орфографии, эта версия отличается от старой?
Открыла на главе о Микеланджело и прочитала следующее: "Необходимо вспомнить еще одну аномалию. Как ни пытались истолковать в платоновском духе сонеты Микеланджело, Томмазо Кавальери, Луиджи дель Риччьо, Чеккино Браччи не были платоновскими идеями." Речь идет о юношах, которым Микеланджело посвящал стихи, и пока все понятно. А следующее предложение меня удивило: "Если он посвящает Кавальери восторженные сонеты, если он для него набрасывает рисунок "Похищение Ганимеда", то в этом сказывается желание одинокого, нелюбимого женщинами, найти себе утешение" (стр. 354). Нелюбимого женщинами? Не любили женщины, решил утешиться с юношами? Не верится, что сам Мутер мог такое написать, тем более, что дальше у него говорится: "Ужас, а не любовь внушают и остальные его женские фигуры.... Если только тема допускает, Микеланджело охотно обходится совсем без женских фигур. Подобно тому как в его жизни женщины не играли никакой роли, так нет ни одной женщины среди двадцати "рабов" Сикстинской капеллы. Известно, как восторженно прославлял Винкельман красоту мужского тела. Так любил и Микеланджело только мужскую красоту..." (стр. 355). Может, в оригинале было "не любившего женщин", а переводчик понял как "нелюбимого женщинами"?
Жаль, что без оригинала нельзя понять, что тут от автора, что от переводчика. Фраза «в его жизни женщины не играли никакой роли» кажется не совсем справедливой, когда вспоминаешь о дружбе Микеланджело с поэтессой Витторией Колонной, но ведь тоже нет уверенности, что Рихард Муттер написал именно так (возможно, в оригинале речь идет только о чувственной любви).
upd.  Клевер выяснила, что так написал все-таки сам Муттер.

@темы: книги, живопись

Комментарии
13.05.2011 в 12:19

Вечность, живущая в смертной груди, бьётся в рёберной клетке и хочет на волю
Очень может быть, что это косяк переводчика.
13.05.2011 в 12:21

"Аномалия", "желание нелюбимого женщинами найти себе утешение"... Прямо классика гомофобии.)
13.05.2011 в 12:37

Aegren Waeise Вот и мне так кажется. Если бы автор хотел завуалировать склонность Микеланджело к юношам, то зачем ему надо было до этого спорить с теми, кто видит в сонетах не любовные стихи, обращенные к конкретным юношам, а исключительно развитие идей Платона? И дальше писать о преклонении перед мужской красотой?
Alnika Автор, мне кажется, писал без осуждения (да и вообще смело для своего времени). "Аномалия" - написано в духе эпохи.
13.05.2011 в 12:44

Alnika:D Нет, ну, конечно, лучше было бы без "аномалий".)))
13.05.2011 в 13:21

tes3m Да, лучше бы уж было без них.)) Да понятно насчет эпохи, конечно. Это уж я так.))
13.05.2011 в 13:57

Alnika Мне, кстати, понравилось, как Мутер написал про Греза (в свете недавнего разговора о картине у Конан Дойла): "Грез напоминает священника, который одной рукой благословляет, а другой - делает циничные жесты. В его экстатической невинности очень много извращенности".
13.05.2011 в 13:58

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
а там указаны оригинальные данные? как пишется имя-фамилия автора и название книги? можно бы найти оригинал тогда и сравнить
13.05.2011 в 14:05

Клевер В том-то и дело, что они вообще ничего не пишут. Даже когда он жил. Это просто я его знаю, я и нашла годы жизни. Вот о нем в Википедии
en.wikipedia.org/wiki/Richard_Muther_%28art_his...
Я видела его книги на немецком и на англ. в книгопоиске, но они закрыты, не заглянуть. Например:
books.google.com/books?id=X3D2SQAACAAJ&dq=inaut...
13.05.2011 в 14:22

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
tes3m *удивленно* при чем тут когда он жил? я попросила данные оригинала, чтобы найти его если можно и прочитать самой. Кто такие они, которые не пишут, когда он жил, я не представляю, да мне и не надо:)
пошла искать:)
13.05.2011 в 14:29

Клевер при чем тут когда он жил? Я в ответ на там указаны оригинальные данные? хотела показать, до какой степени там скрыто вообще все о книге, не только выходные данные). читать дальше
13.05.2011 в 14:35

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
tes3m данные - это название и автор, никаких других данных и не надо, чтобы книгу найти.
www.onread.com/reader/279110/ микеланджело начинается с 460 страницы, я до него еще не дошла, глянь, оно ли это.
13.05.2011 в 14:42

Клевер данные - это название и автор, никаких других данных и не надо, чтобы книгу найти. Если указано имя автора только по-русски, вряд ли это сделано для того, чтобы читателю легче было найти оригинал. Можно, желая найти Рихарда Муттера, искать Richard Mutter, а не Muther.

Сейчас посмотрю.
13.05.2011 в 14:47

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
tes3m вот я и попросила у тебя данные оригинала - я подразумевала под этим название на языке оригинала и имя автора на языке оригинала. ты дала ссылку на гугль, там было указано то и другое, я пошла копать, выкопала книгу. щас копирую статью о Микеланджело в вордпад. Ну, типа вдруг это та самая статья и есть.
13.05.2011 в 14:54

Клевер Ну а я ответила, что эти данные мне пришлось искать самой, без помощи издателей. Я понимаю, что тебя это не волнует, но меня-то волнует - мне не нравится, когда так издают книги. Вот я и не удержалась, написала.))) И непонятно, кстати, та это книга или не та, поскольку эта на немецком - об итальянском Возрождении, а на русском - от античности до нового времени. Но на немецком могли быть изданы отдельные тома, а тут их могли издать все вместе.)
13.05.2011 в 14:59

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
tes3m вот и мне непонятно, та или не та, понаиздавали книг, а мы мучайся теперь:)
я скопирую статью постранично, а потом буду рыть в поисках слов "платон", "Ганимед" и прочие "аномалии":))
13.05.2011 в 15:07

Клевер А, это та книга - на 1311 про Микеланджело и есть знакомое - Signorelli und Ghirlandajo, Botticelli, Perugino und Piero di Cosimо это в моей книге 341 стр. Двигаюсь дальше.)))
13.05.2011 в 15:16

Клевер Сейчас надо уйти по делам, вернусь, досмотрю, все равно медленно грузятся страницы. То, что мы ищем, ближе к концу раздела про Микеланджело. Дальше Рафаэль.
13.05.2011 в 15:25

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
есть!
Dazu kommt eine wei-
tere Anomalie. So sehr man versucht hat , Michelangelos
Sonette in Verbindung mit
dem Piatonismus zu bringen,
Tommaso Cavalieri, Luigi del
Riccio, Cecchino Bracci waren
keine platonischen Ideen.
Wenn er schwärmerische Ge-
dichte an Cavalieri richtet und
einen Raub des Ganymed für
ihn zeichnet, so äußert sich dar-
in, wie der einsame Mann
für fehlende Frauenliebe Trost
sucht.

да, именно ищет утешения одинокий мужчина, которому не хватило женской любви.
narod.ru/disk/12778595001/michelangelo.rtf.html
13.05.2011 в 17:14

Да, с этим проблема. Нам на истории искусств преподаватель говорил, что как-то кто-то пытался доказать, что "Лютнист" Кароваджо на самом деле никакой не лютнист, а лютнистка, и многие на это откликнулись... Хотя как и со случаем Микеланджело стоит просто трезво просмотреть его творчество в целом, и станет всё понятно. Даже моя мама далёкая от всего этого рассматривая мои альбомы Микеланджело и Кароваджо заметила "что-то в этих альбомах нету женских портретов" на что я ответил "хочешь традиционных христианских ценностей смотри лучше Рафаэля =)
13.05.2011 в 18:00

Клевер Ну надо же!))) Выходит, все-таки сам Муттер так написал. Я бы не удивлялась - конец 19 века, понятно, что так пишут - но он же сам себе противоречит, описывая, насколько Микеланджело не тянуло к женщинам. Даже преувеличивает, кажется.
Спасибо за цитату!)))
Snake1410 Да, у меня в детстве были репродукции и открытки с этой картиной именно с такой надписью - "Лютнистка". :D
Да и не только по творчеству Микеланджело можно сделать такие выводы. К счастью и жизнь его достаточно известна.)))
13.05.2011 в 18:14

Клевер Слушай, это точно "недостает" здесь значит или же может значить "отсутствует"?
13.05.2011 в 20:48

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
fehlen
1) недоставать, не хватать;
2) отсутствовать
der Schüler fehlte zwei Tage in der Schule — ученик два дня не был в школе
wer fehlt (heute)? — кто (сегодня) отсутствует?, кого (сегодня) нет?
oft fehlen — часто пропускать занятия; часто не являться куда-л.
2. vimp (an D)не хватать, недоставать (чего-л.)
как видишь, можно взять и второй смысл - "отсутствовать", но по контексту - именно "недостающей", потому что "искать утешения" и потому что Frauenliebe - "Женской любви", а не любви его самого к женщинам. Так что перевод чОткий.
13.05.2011 в 21:01

Клевер Значит это заслуга именно автора.:-D ))
13.05.2011 в 23:20

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
tes3m а это тебе в подарок, чтобы не искать нужные книги (и фильмы и песни) где попало:
www.accuratefiles.com
13.05.2011 в 23:35

Клевер Спасибо!)))
14.05.2011 в 12:26

tes3m
Ну репродукции наверное советские были. А кто же в советское время признает, что гордость Эрмитажа - это мальчик пидорас сомнительного вида юноша. :gigi:
А с Антиноем вообще беда... У нас при поступлении это одна из экзаменационных голов по рисунку. Но ведь не дай бог кто узнает его "тайное" прошлое)
14.05.2011 в 16:21

Snake1410 Будем надеяться, что когда-нибудь у нас к такому привыкнут.)))
14.05.2011 в 21:00

Хочу ли я? Могу ли я? Ордалия!
upd. Клевер выяснила, что так написал все-таки сам Муттер.
Я временами такой полезный ребенок :pink: