В последнее время несколько раз замечала слово "шовинизм" в значении "мужской шовинизм". Мне и само выражение "мужской шовинизм" не нравится, но оно по крайней мере подразумевает, что есть и просто "шовинизм". А теперь я иногда не понимаю, о чем идет речь: пишут о ком-нибудь, что он "шовинист", а потом выясняется, что имеется в виду отношение этого человека к женщинам, потом еще кого-нибудь так называют — и опять за отношение к женщинам, а не к другим народам, а после этого у третьего человека читаю, что еще кто-то "шовинист", а контекст такой, что я уже не уверена в том, что тут на самом деле хотели сказать.
Может, у нас мало используют слово "сексизм", потому что у многих оно ассоциируется только со словом "секс", а не с тем, что sex еще и"пол"?
мои комментарии никто не читает
Я посмотрела в Википедию, хотела узнать, когда стали говорить male chauvinism, а там написано, что и в английском есть такая ошибка - шовинист в значении "сексист" или "анти-феминист".Because "chauvinism" is most often heard in this context, it is often mistakenly believed to refer exclusively to "male chauvinism" such as anti-feminism and sexism. en.wikipedia.org/wiki/Chauvinism#cite_note-1
Так что у нас это может быть и заимствование.
тоже все еще имеет хождение
Это как со словом "ностальгия". Меня в детстве раздражало, что его стали использовать в разных значениях - ностальгия по тому, ностальгия по сему.
Клевер А в русской Вики пишут, что есть разница: «В отличие от националистов, которые "поднимают" (возвышают) свою нацию с целью сделать её "первой" (самой лучшей), шовинисты (с той же целью: видеть свою нацию первой) позволяют себе "опускать" (унижают) представителей других национальностей, то есть первыми движет "любовь к своим", а вторыми - "ненависть к чужим". Вот почему идеологи национализма всегда выступают за равноправие наций, тогда как идеологи шовинизма наоборот, всегда наделяют свою нацию особыми правами». Но и правда - обычно употребляют как синонимы.
вспомнила сразу:
Теперь и в живой речи и в литературе слово обязательно стало означать непременно. Это-то и возмущало академика Кони.
— Представьте себе, — говорил он, хватаясь за сердце, — иду я сегодня по Спасской и слышу: “Он обязательно набьет тебе морду!” Как вам это нравится? Человек сообщает другому, что кто-то любезно поколотит его!
Из контекста ведь понятно, нет?
Lory (aka stature) Не всегда. Скажем, предпоследний случай, который меня смутил: осуждают вообще реакционные взгляды, пишут: "гомофобия, расизм, шовинизм и т.д." Как тут понять - может, шовинизм тут ненависть к другим народам, а вера в мужское превосходство помещена в "и т.д" или же автор сам считает, что мужчины выше (мало ли, какие взгляды бывают) - либо шовинизм тут как раз "мужской шовинизм, а крайний национализм попал в "и т.д."
rane Тут они все же не совпадают по значению. Конечно, в основе сексизма лежит мизогиния, но назвать мягкие проявления сексизма в полном смысле слова женоненавистничеством значит как бы обесценить это слово.)))
Вещи тоже Кота.
И люди Кота.
Всё Кота
И уже возникают мемы, с этим связанные - та же "мужская шовинистическая свинья". ))))
ИМХО, по-русски это звучит ужасно.
Вещи тоже Кота.
И люди Кота.
Всё Кота
да вообще не звучит.
tes3m Именно этого?))
ну да, изначально шовинизм я знала именно в словарном значении. Как щас помню: нам историк его представлял, как предпоследнюю ступень перед нацизмом (хотя тут он круто прокололся:
вместо того, чтобы думать о теме статьи, некоторые критики скажут: ну вот, можно ли верить автору, который и русского языка не знает
Ну это понятно, что в академических публикациях нужно очень аккуратно со словами обращаться, и обиходные вольности тут не пройдут.
Любопытно. Сейчас в Нац. корпусе русского языка посмотрю, там примеров много. Интересно, что вылезет.)))
читать дальше