18:34

 aretania показала мне сказку на русском "Пряничный домик", которую приписывают Шарлю Перро (причем в Интернете она попадается очень часто). Я не знаю, когда и кем было написано это произведение, но это явная переделка сказки братьев Гримм «Гензель и Гретель» (похожие сказки есть и у других народов, но они все же не настолько похожи на эту, и пряничного домика в них нет). Героев переименовали в Жана и Мари, чтобы было похоже на французскую сказку.
В Википедии упоминается о том, что среди переводов этой сказки на французский был такой, в котором Гензеля и Гретель переименовали в Жанно и Марго* (в 1898). Возможно, на русский перевели сказку из этого сборника, но еще вероятней, что "Пряничный домик" написали сразу по-русски, взяв за основу один из русских переводов "Гензеля и Гретель" (некоторых из них тоже называются "Пряничный домик").
У Шарля Перро в «Рассказах или сказках былых времён» всего восемь сказок, написанных прозой и две сказки в стихах (из них популярна одна — "Ослиная шкура"**), а в сети иногда пишут о сборниках Перро, например, из двенадцати сказок. Для этого одну и ту же сказку помещают там в разных переводах ("Золушка" и "Замарашка", "Волшебницы" и "Дары фей" и т.д.) и даже приписывают Перро чужие произведения. Пример (я так и не поняла по оглавлению, что это за сказка — "Дорогой мальчик"). И аудиокниги такие есть. читать дальше

@темы: сказки

Комментарии
23.10.2011 в 18:38

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
tes3m, боже мой... никому, положительно никому нельзя верить))
Я вот люблю рассказывать, как одни и те же тексты издаются как баллады Жуковского ("из такого-то") и как стихи этих "таких-то" (Шиллера, Саути и компании) в переводах Жуковского, хотя это объяснимо (переводы-переложения, типа, авторизованные) и не так дико, как Ваша история
23.10.2011 в 18:48

myowlet,хотя это объяснимо Не просто объяснимо, а вполне естественно, т.к. Жуковский многое переделывал, везде остался отпечаток его поэтической личности, так что все его произведения - из кого бы он их ни взял — это его произведения. Это не то что приписать Жуковскому написанное Батюшковым.;))))
23.10.2011 в 18:53

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
tes3m, вот да, я примерно о том же. А это... Даже не знаю, как назвать, копирайтеров на них нет))
23.10.2011 в 18:58

myowlet, Мне стало обидно и за Перро, и за братьев Гримм.;) Да еще и дети привыкнут к этой путанице.
23.10.2011 в 19:08

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
tes3m, Вы совершенно правы. Дети. Большинству детей, конечно, простите, чихать на авторов, но стремиться-то надо к лучшему, я как родитель говорю. Тем более, переделки не красят (вспомните, что вытворяли с Шекспиром!)
23.10.2011 в 22:17

Серый лебедь в тигровой шкуре
myowlet, а что вытворяли с Шекспиром?
23.10.2011 в 22:23

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
Ирма Банева, приписывали счастливые концы, очищали от "неприличностей", по непонятным причинам перевирали сюжет, очевидно, приспосабливая к вкусам массовой публики своего времени (весь 18 век, а в какой-то мере и позже; его считали "непричесанным гением" и страстно нонконили причесывали, только романтики перестали мучить бедного и оценили "как он есть")
23.10.2011 в 22:40

myowlet, Да, любая дезинформация плоха.)))
23.10.2011 в 23:34

Серый лебедь в тигровой шкуре
myowlet, я только про развлечения Сумарокова с "Гамлетом" читала. А это, значит, тенденция...
23.10.2011 в 23:42

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
Ирма Банева, ага)) Тенденция, однако (с)
23.10.2011 в 23:43

Серый лебедь в тигровой шкуре
myowlet, бывает. К сожалению.
24.10.2011 в 06:39

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
:upset:
мда. налицо неуважение и к авторам, и к читателям... а еще больше - халтурное отношение к своей работе.
это грустно.
24.10.2011 в 08:48

Читерабоб, Не знаю, кто и на какой стадии перепутал, или же все это сделали нарочно, но и правда грустно.
09.11.2011 в 14:45

laughter lines run deeper than skin (с)
Сочувствую Перро – оказывается, действуя на таком обширном поле, как сказки, открываешь кому-то легкий путь к снятию урожая с твоих грядок :)
оффтопик на поразвлечься
11.11.2011 в 01:16

FleetinG_,Нет, возразит Г.Тракслер, не мистификация, а только пародия. :lol::lol::five: