23:20

Раньше сказки дядюшки Римуса знала только по пересказу М.Гершензона, а теперь удивляюсь, обнаружив в оригинале мисс Мидоус (Miss Meadows and the girls) вместо привычной "матушки Мидоус с дочками". Дядюшка Римус, как и в пересказе, не может ответить на вопрос мальчика, кто она такая. Мне и в детстве этот момент очень нравился: "Ну просто так говорится в сказке: Матушка Мидоус с дочками".
("Who was Miss Meadows, Uncle Remus?" inquired the little boy.
"Don't ax me, honey. She wuz in de tale, Miss Meadows en de gals wuz...")
Я представляла матушку Мидоус полноватой фермершей (и когда я увидела, что кто-то нарисовал ее в виде крольчихи, мне это не понравилось). А вот мисс Мидоус с другими девушками на иллюстрациях к первому изданию (в 1881), отсюда.
Miss Meadows en de gals (4 рисунка)
В других сказках говорится даже о "мисс Мидоус, мисс Моттс и других девушках" (Miss Meadows en Miss Motts en de yuther gals"). В переводе: "Братец Лис тут же объявил, что сбегает за матушкой Мидоус, мисс Моттс и другими девочками"*.
читать дальше
upd В комментариях написала о версии, которую нашла в сети.

@темы: интерпретация, сказки

Комментарии
27.10.2011 в 19:41

Doppelg@nger, А у меня, помню, была симпатичная фермерша.;)
28.10.2011 в 11:07

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
человек, которому я написала, ничем особенно помочь не смог, зато нашел еще одну статью ))

As anyone who reads the unvarnished Uncle Remus tales realizes, the stories are hardly a Disney-esque confection of sweetness and light. Brandishing a jaunty air of superiority over his dimwitted adversaries, in tale after tale Brer Rabbit displays all the scruples of a common criminal.....

Several stories even have sex as a predominant theme, typically with Brer Rabbit out-competing Brer Fox and the other critters for the attentions of "Miss Meadows and de gals," who make merry in a little-disguised bawdy house."
www.rinr.fsu.edu/springsummer98/features/remus....
28.10.2011 в 11:29

Читерабоб, Cпасибо!)))))
И тут то же самое. Причем автор другой. little-disguised bawdy house. А каких-то других объяснений и не нашлось, кстати. Как ни странно, но Харрис, похоже, и правда всунул в детскую книгу "веселый дом". Он не объясняет, дети не замечают, а исследователи, понятное дело, замечают. В переводе отчасти завуалировали эту странность, назвав девушек дочками "матушки" Мидоус, а потом и иллюстраторы придумали, как они выглядят — создали новые образы, такие, которые больше ожидаешь встретить в детской книге.)
28.10.2011 в 13:58

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
tes3m,
даааааа...
с иллюстрациями подтекст вдвойне интересен.
ежихи- развратницы. :chups:
28.10.2011 в 14:03

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
Читерабоб, божечки... Ежики сомнительного поведения... Не дайте умереть от коликов))
28.10.2011 в 14:17

Читерабоб, :-D Перевод в сочетании с фантазией художников привел к неожиданным результатам.))))
28.10.2011 в 19:50

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
myowlet, :eyebrow: :eyebrow: :eyebrow:

tes3m,
от нас не скроешь правду )))
09.11.2011 в 14:43

laughter lines run deeper than skin (с)
Да, в оригиналах по-прежнему кроется немало удивительного. Прямо какие-то нимфы... луговые :)
09.11.2011 в 15:42

Ты никогда не знаешь, как силен, пока с тебя не спросят (с)
tes3m, ой, а я вот тоже посмотрела в книжку, которая у меня дома, и там все зверюшки нарисованы (кажется, картинки перенесены из старого американского издания), а ММ и девочек нет СОВСЕМ! Неспроста)) ну, я бы предпочла ежиков, вопреки очевидности))
11.11.2011 в 01:07

FleetinG_, Ага, нимфы .:yes:
myowlet, (кажется, картинки перенесены из старого американского издания), а ММ и девочек нет СОВСЕМ. Неспроста;-)