Я решила не называть эту запись "Мориарти (10)", т.к. "Мориарти (9)" была о Джиме, а я о нем еще не дописала.

Несколько месяцев назад мы с amethyst deceiver прочитали роман Энтони Горовица "Дом шелка. Новые приключения Шерлока Холмса", я тогда же хотела написать о впечатлениях, но отвлеклась, потом я вспомнила об этой книге, когда прочитала предисловие к ней Марка Гэтисса, но опять отвлеклась. Все же кратко напишу. В комментариях к переводу этого предисловия видела такое мнение: «Марк говорит: "самые отвратительные из них [стилизаций], заталкивают в одну историю всех персонажей, которые когда-либо поднимались по 17 ступенькам дома на Бейкер-стрит, и это производит впечатление заваленной посудой кухонной раковины, убивая все очарование первоначальной идеи. "Дом Шёлка" остается по большей части совершенно замечательным и очень правильным. " (с) Но именно это и есть в "Доме шелка". Я, кстати, так и не понял: зачем Горовиц впихнул в сюжет Мориарти? Он там, ИМХО, ни к селу, ни к городу».
Что верно, то верно — сюжету от присутствия в романе Мориарти ни холодно ни жарко. Но мы, как нам кажется, поняли, зачем Горовицу понадобился профессор и почему Марк Гэтисс не сказал ни слова против.
читать дальше

@темы: викторианцы, книги, Шерлок Холмс, Набоков

Комментарии
08.07.2012 в 22:13

Аааа
Так ты еще допишешь про джима!
Ура
08.07.2012 в 22:48

Про псевдо-жену: он почувствовал независимость, не свойственную викторианским женщинам, и исполнение неких условий игры, которые он принял за чувство долга по отношению к мужу
09.07.2012 в 00:00

aretania, Конечно, допишу! Просто так вышло, оставила на время, отвлеклась на Голдинга, но про него мне очень надо дописать, еще записи две, где самое важное, а параллельно писать про него, Джима или Лоуренса не могу — отвлекусь на одного, не могу в то же время писать про другого.
Про жен — да, наверное так.
09.07.2012 в 00:39

It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
aretania, Возможно, все даже проще: Уотсона к миссис Карстерс расположило ее визуальное сходство с Мэри Морстен, а остальное он нафантазировал.

Вот первая встреча с Мэри Морстен у АКД:
«Мисс Морстен вошла в комнату легким, уверенным шагом, держась спокойно и непринужденно. Это была совсем молодая девушка, блондинка, хрупкая, изящная, одетая с безупречным вкусом и в безупречно чистых перчатках. Но в ее одежде была заметна та скромность, если не простота, которая наводит на мысль о стесненных обстоятельствах. На ней было платье из темно-серой шерсти, без всякой отделки, и маленькая шляпка того же серого тона, которую слегка оживляло белое перышко сбоку. Лицо ее было бледно, а черты не отличались правильностью, но зато выражение этого лица было милое и располагающее, а большие синие глаза светились одухотворенностью и добротой. На своем веку я встречал женщин трех континентов, но никогда не доводилось мне видеть лица, которое так ясно свидетельствовало бы о благородстве и отзывчивости души. Когда мисс Морстен садилась на стул, который Холмс предложил ей, я заметил, что руки и губы ее дрожат, видимо, от сильного внутреннего волнения.»

А вот описание Кэтрин О′Донахью (миссис Карстерс):
«Я внимательно посмотрел на даму, что сидела рядом с ним. Маленького роста очень привлекательная особа лет тридцати, в глаза бросались поразительно подвижное и умное лицо и осанка уверенного в себе человека. Белокурые волосы собраны сзади в пучок, прическа добавляла ей изящества и женственности. Хотя утро ее было наполнено тревогой, я понял, что она наделена чувством юмора, он угадывался в ее глазах — необычная смесь голубого с зеленым, — а краешки губ то и дело озарялись лучиком улыбки. Щекам были не чужды веснушки. Платье простое, с длинными рукавами, без каких-либо украшений или тесьмы. На шее жемчужное ожерелье. Что-то в ней почти сразу же напомнило мне мою собственную жену, мою дорогую Мэри. Она еще и слова не произнесла, а я уже почувствовал, что они схожи и внутренним обликом: природная независимость вкупе с обостренным чувством долга по отношению к человеку, которого она избрала в мужья.»

И жемчужное ожерелье очень кстати - могло напомнить тот жемчуг, что Шолто присылал Мэри Морстен.
09.07.2012 в 00:46

amethyst deceiver, Да, есть сходство — белокурая, хрупкая и т.д.)
09.07.2012 в 00:50

It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
tes3m, есть сходство — белокурая, хрупкая и т.д.) ага, со вкусом одетая, с располагающей улыбкой и все такое
09.07.2012 в 09:47

tes3m, Спасибо большое! ) Я не знала, читать эту книгу или нет, поскольку к современным произведениям об этих героях отношусь осторожно. ))
09.07.2012 в 10:42

Not playing with a full deck. Запатентованный голос безумия.
О! Мориарти, работающий с Уотсоном, чтобы спасти Холмса - :inlove:
09.07.2012 в 12:04

Ну да, некрасивая живая блонда с очень простом платье
Только голубо-зеленых глаз не бывает. Только в очень тусклом отталкивающем варианте
С первой цитаты хотела отметить: "какой слабенький писатель"
09.07.2012 в 12:18

Friday_on_my_mind, Ну, я не то что бы рекомендую ее читать. Я отметила то, что мне там понравилось как читательнице, неравнодушной к Мориарти.))
Antitheos, :yes: Поскольку Горовиц писал официальное продолжение, он не мог это подробнее расписать, хотя, думаю, был бы не прочь.:-D
aretania, Когда-то я общалась с одной молодой болгаркой, блондинкой с удивительно красивыми глазами — мне они запомнились как аквамариновые. Вроде бы светло-зеленые, но словно бы с голубоватым оттенком. Прозрачные и большие, а ресницы средние по длине и бесцветные. Когда она их красила бирюзовой тушью, глаза становились совсем невероятными.
09.07.2012 в 12:30

Знаешь, а я в роддоме лежала с девушкой с ярко-фиолетовыми глазами
Мутация, одна на много миллионов и миллиардов
Исключение, подчеркивающее правило
Тем более, речь идет о британке?
Нуну
Я уже представила эти глаза
09.07.2012 в 12:38

Ну, да, я подобных глаз никогда больше не видела, и на ярко-фиолетовые тоже хотела бы посмотреть.)))
09.07.2012 в 12:46

Кстати, может, и там подразумевается редкая мутация, написано же "необычная смесь голубого с зеленым". Героиня ирландка.
09.07.2012 в 13:07

Короче. Автор глупый.
см описание лабратории мориарти. Как 12-летняя фанфикерша, ей богу
09.07.2012 в 13:39

aretania, Не то чтобы глупый, но есть писатели и лучше. =)
09.07.2012 в 13:59

Все же есть и пишущие гораздо хуже. Не знаю, как выглядит этот роман в оригинале, тут, кажется, перевод не очень удачный.
09.07.2012 в 14:04

It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
tes3m, :yes: да, перевод корявый
09.07.2012 в 14:08

Вообще я сейчас под сильным впечатлением от Голдинга, а в сравнении с ним только очень большие писатели не меркнут (я, естественно, говорю только о своем восприятии).
09.07.2012 в 16:44

Я зимой читала шпиль, и он меня очень загрузил. Все же я не создана для медленного чтения
09.07.2012 в 17:26

"Шпиль" у него, по-моему, единственный такой роман, остальные читаются легко. Википедия: "Ларс Июлленстен: «Романы и рассказы Голдинга — это не только угрюмые нравоучения и темные мифы о зле и предательских разрушительных силах, это еще и занимательные приключенческие истории, которые могут читаться ради удовольствия», — говорил представитель Шведской академии. «Его книги волнуют и увлекают. Их можно читать с удовольствием и пользой, не прилагая особых усилий…», — говорилось в официальном заявлении Шведской академии". Чистая правда, по-моему. Я раньше не читала его последний роман, "Двойной язык", про античность, написанный от лица женщины, ставшей пифией — открыла и не могла оторваться, пока не прочла.
09.07.2012 в 17:49

Пифия - это интересно
09.07.2012 в 19:37

Там вообще интересный, на мой взгляд, роман, и я вообще интересуюсь античностью, но вот море, корабли меня не интересовали, и долгое время начало 19-го века не интересовало, а трилогия увлекла.
11.08.2012 в 13:56

laughter lines run deeper than skin (с)
Признаюсь,"Дом шелка" меня мало чем порадовал - кроме вот именно что Мориарти; несколько покоробила суть преступного деяния : по тексту (несмотря на дело телеграфистов, которое тоже мне всомнилось) в связи с этим кажется (и Уотсон это подчеркивает), что уходит эпоха вместе со старыми добрыми ворами и убийцами, уступая место непредсказуемому, разрушительному и гнусному двадцатому веку... а я такие вещи в духе "наше время беспрецедентно" не очень люблю ;) Да, еще белые ленточки мне потом икнулись из реала :gigi:
А про Мориарти все тут правильно написано - поняли они друг друга, поняли :)
Во-вторых, с чего бы Холмсу и Мориарти возмущаться всей этой историей, будь там замешаны юноши постарше? Ну, возможно, фактом эксплуатации тех, кто не имеет иного выхода.
нельзя сказать, что Горовиц ввел его для того, чтобы спасти Холмса
А вот этот момент очень показателен и красив.
глядя на молодого слугу из Ирландии и его непонятные отношения со своими хозяевами?... И в самом деле :laugh:
Но и ему мы не обязаны верить на слово. :five: И правда, что значит научный скептицизм...
Романы и рассказы Голдинга — это не только угрюмые нравоучения и темные мифы о зле и предательских разрушительных силах, это еще и занимательные приключенческие истории, которые могут читаться ради удовольствия Кто бы мог подумать :gigi:
11.08.2012 в 14:18

FleetinG_, а я такие вещи в духе "наше время беспрецедентно" не очень люблю И я не люблю!)))
Ну, возможно, фактом эксплуатации тех, кто не имеет иного выхода. Ага, я потом тоже об этом подумала, по крайней мере, в связи с Холмсом, Мориарти-то вряд ли это могло задеть. Лень было исправлять.)))
11.08.2012 в 14:23

laughter lines run deeper than skin (с)
Мориарти-то вряд ли это могло задеть И то верно. Мориарти могло задеть разве что, когда из-за этого Холмса посадили.
11.08.2012 в 14:35

FleetinG_, Мориарти могло задеть разве что, когда из-за этого Холмса посадили.:yes: