16:34

Когда искала иллюстрации Мориса Сендака к Мелвиллу, увидела другие — к сказке Вильгельма Гримма (вернее, конечно, к народной сказке в его обработке), изданной под названием "Дорогая Мили". В сборнике сказок братьев Гримм ее нет, она была найдена в 1983 году в письме Вильгельма Гримма к девочке по имени Мили.

В сказке рассказывается о девочке, которая жила вместе с матерью-вдовой возле леса. Однажды они увидели облако дыма и услышали пушечные выстрелы. Мать поняла, что неподалеку идет бой и скоро могут прийти солдаты. Она отвела дочь в лес и велела ей не сходить с тропинки, а через три дня вернуться домой. Дальше пересказывать не буду, скажу лишь, что в этой сказке религиозные мотивы проявляются сильнее, чем в других сказках братьев Гримм, которые я помню (но надо перечитать сборник). Тут есть еще несколько иллюстраций. Тут о ней пишут (на английском). А тут можно увидеть несколько страниц из этой книги. На русском о "Дорогой Мили" ничего не нашла.
И еще о Сендаке. Мне показалось, что в его сказке "Там, вдалеке" (она подала Джиму Хэнсону идею его фильма "Лабиринт", о чем сказано в английской Википедии и не сказано в нашей) рисунок, изображающий, как гоблины похищают ребенка, напоминает рисунок Фюссли на тот же сюжет ("Подменыш"). Мне эти рисунки не очень нравятся, поэтому я их не показываю. Вот рисунок, который предшествует тому, на котором изображено похищение. Мне кажется, портрет на стене (возможно это отец девочек?) похож на портрет Клейста (только постаревшего — он не дожил до такого возраста).
читать дальше

@темы: иллюстрации, сказки

Комментарии
03.01.2013 в 17:27

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
Мне показалось, что в его сказке "Там, вдалеке" (она подала Джиму Хэнсону идею его фильма "Лабиринт", о чем сказано в английской Википедии и не сказано в нашей)

Как здорово! Я помню как-то искала истоки этого фильма и так и не нашла.
Не подскажите можно ли прочитать "Там, вдалеке" у нас на русском?
03.01.2013 в 17:31

В жизни всех безумцев есть река / и река безумно глубока
Какие красивые иллюстрации к Dear Mili, мне бы так хотелось почитать эту сказку, хотя бы на английском.
03.01.2013 в 17:35

Jeanne dArc, Вот как пишут: «...the plot of Labyrinth "is very similar to Outside Over There by Mr. Sendak, in which 9-year-old Ida's baby sister is stolen by the goblins." [3] Copies of Outside Over There and Where the Wild Things Are are shown briefly in Sarah's room at the start of the film. The film also features an end credit stating that "Jim Henson acknowledges his debt to the works of Maurice Sendak"».
Увы, у нас не издавали. Я сперва даже название Outside Over There хотела перевести сама, но нашла вот тут этот вариант, который показался удачным.
03.01.2013 в 17:38

cuppa_tea, Сказка короткая, но иллюстраций там много (у Сендака и его собственные книги такие).
2.bp.blogspot.com/_SOUkuFCh3AA/TEBCf85go0I/AAAA...
03.01.2013 в 17:42

А Outside Over There я закажу — мне там еще очень понравилась такая иллюстрация (лучше изображения не нашла).

03.01.2013 в 18:42

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
tes3m, Надо же. Ну я теперь хотя бы знаю откуда корни растут)
А иллюстрации замечательные, книгу можно только из-за них заказывать.

Я так поняла Дорогая Милли есть только на английском?
03.01.2013 в 18:50

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
Я почему спрашиваю. По одной из ссылок написано, как здорово такую историю читать детям. Как там о препятствиях, о войне и смерти написано. Я бы своим младшим почитала бы, если на русском было.
03.01.2013 в 19:35

Jeanne dArc, Да, про "Дорогую Мили" даже упоминаний нет на русском в Интернете.
Да, жаль, что не перевели. Но вот пишут даже про «Там, где живут чудовища»: «На русском языке книга — как и другие произведения Сендака — не издавалась (по состоянию на 2012 год)».
03.01.2013 в 23:04

мили - явно девочка-подросток. иначе зачем женщине отсылать ее от солдат подальше? разве что в расчете, что ее саму будут насиловать
а на иллюстрациях она маленькая
04.01.2013 в 00:23

aretania, Вот, кстати, когда прочитала про это в сказке, вспомнила из «Симплициссимуса» Гриммельсгаузена и нашла этот фрагмент, он мне с юности запомнился (а весь длинный роман не помню уже): «О захваченных женах, дочерях и служанках не могу особливо ничего сообщить, ибо воины не допускали меня смотреть, как они с ними поступали. Однако ж я довольно знаю, как инде в различных уголках были слышны ужасающие вопли, почитай что и моя матка, и наша Урселе не избежали той общей участи. ... пополудни я помогал поить лошадей, каким средством и привелось мне попасть в хлев к нашей служанке, которая была диковинным образом вся растрепана; я не узнал ее, она же сказала мне хворым голосом: «Малой, удирай-ко отсюдова, а не то заберут тебя те всадники, норови как бы уйти, видишь, как тут худо». Сверх того не смогла она ничего сказать» (Урселе — сестра героя, они с матерью вроде бы убежали, может, и не попались солдатам, он не знает точно, а служанку схватили сразу) .