Читаю в книге о Флеминге, изданной в 1966: «Пребывание Флеминга в частной школе было таким же, как и у многих других представителей его поколения и класса. Даже приобщение к гомосексуальности, о котором он изредка упоминал в поздние годы, считалось само собой разумеющимся» (1). И дальше в той же книге упоминается «его [Флеминга] пребывание в Итоне, ... его описание приобщения к гомосексуальности, которое так часто цитировалось» (2).
Авторы, к сожалению, уверены, что эти слова Флеминга всем известны, поэтому сами их не цитируют, а мне они, кажется, не попадались, когда я писала заметку о частных школах. Но о том, что написал Флеминг об Итоне, можно отчасти догадаться по возражениям авторов этой книги: "И приобщение к гомосексуальности, как утверждают знающие этот вопрос, не является неизбежным для новичка. Возможно, достаточно обычным, однако не неизбежным. Но, разумеется, важно, что сам Флеминг во все это верил...".
Цитаты в оригинале
Авторы, к сожалению, уверены, что эти слова Флеминга всем известны, поэтому сами их не цитируют, а мне они, кажется, не попадались, когда я писала заметку о частных школах. Но о том, что написал Флеминг об Итоне, можно отчасти догадаться по возражениям авторов этой книги: "И приобщение к гомосексуальности, как утверждают знающие этот вопрос, не является неизбежным для новичка. Возможно, достаточно обычным, однако не неизбежным. Но, разумеется, важно, что сам Флеминг во все это верил...".
Цитаты в оригинале
принцесса_в_изгнании, В том, что касается влюбленностей, переглядываний, записочек — очень похоже. Но у мальчиков были и отношения другого рода. Влюбленность была обычно на расстоянии, по отношению к младшеклассникам, а с друзьями, например, занимались взаимной мастурбацией. Были романтические отношения, но были и просто сексуальные действия. А у девочек последнее встречалось реже.
"After supper at the Trap, Elliot and I lay together on the long morocco sofa. He put his dear strong arms round me & his face against mine". ... So wrote Reginald Brett (later Lord Esher) in his diary in October 1868. “Spooning,” as this type of romantic behavior between the boys at Eton was known, was very common...
www.victorianweb.org/history/education/eton/spo...
в таком возрасте это сплошь и рядом.
У меня вот большие опасения на предмет добровольности. Нужно отрастить нехилую зрелость к школьному возрасту, чтобы осознать, что ты можешь сказать "нет", что у тебя вообще есть выбор в данной ситуации.
и я еще помню себя в школе.
это реально тяжело.
Нужно отрастить нехилую зрелость к школьному возрасту, чтобы осознать, что ты можешь сказать "нет", что у тебя вообще есть выбор в данной ситуации. "Нет" в какой ситуации? Запретить другому мальчику смотреть на себя, когда два ваши класса, которые обычно не соприкасаются, встретились в церкви? Или не заниматься мастурбацией заодно с приятелем?
("Ian Fleming was close friends with two gay men, Noel Coward and William Plomer.
Also, don’t forget that Bond went to Eton
trekmovie.com/2012/11/08/star-trek-into-darknes...
А еще кто-то дальше напомнил о фильме "Бриллианты навсегда" (с геями-злодеями), только почему-то написал, что это не по книге Флеминга, просто близко ему по духу. Но это как раз по книге, причем то, что они геи, у Флеминга написано прямым текстом.
Спасибо за ссылку! Что интересно, после прочтения статьи, а конкретно - вот этого эпизода:
After supper at the Trap, Elliot and I lay together on the long morocco sofa. He put his dear strong arms round me & his face against mine. ... We kept calling for Chat, & finally he was lifted on to us, nestling in between Elliot and me. My arms were round him, and Elliot’s were round him and me. Chat liked our both breathing in his ears.
первоей моей мыслью было, что this type of romantic behavior between the boys at Eton назван spooning'ом потому, что они ложатся друг с другом, как ложечки) А потом, ради интереса, посмотрела в словаре, а там его переводят как "ухаживание". Теперь вот думаю: это слово действительно имеет нейтральное внеитонское хождение или это просто искусственный нейтральный перевод специфического термина, прямых аналогов которому в русском нет?
homosexual initiation — я думаю, скорее всего это "приобщение к гомосексуальности"
Мне очень нравится эта трактовка
www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=spooning
В этимологическом словаре пишут:
spoon (v.)
1715, "to dish out with a spoon," from spoon (n.). The meaning "court, flirt sentimentally" is first recorded 1831, from slang noun spoon "simpleton" (1799), a figurative use based on the notion of shallowness. Related: Spooned; spooning.
www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0...
Т.е. это все же не специфически итонское понятие, а просто "ухаживание".))
Т.е. это все же не специфически итонское понятие, а просто "ухаживание".))
И тем не менее, у слова, имхо, настолько явно выраженная коннотация, что в качестве синонима "флирту" я бы точно поостереглась его использовать
Что-то не припомню... А можно линк?
или
beta.diary.ru/~tes3m/p150222527.htm
Спасибо!
P.S. В этом дневнике явно не хватает тэга "Итон"
Ну, или хотя бы вообще "частные школы".
Итон и прочие гомо
сексуальныесоциальные институтысексуальныесоциальные институтыIn Society: The Brideshead Years. Nicholas Courtney - 1986, p. 24.
Вот это и есть настоящее классическое образование - универсальные знания и подготовка к жизни во всех её проявлениях