Миранда Картер в книге об Энтони Бланте пишет: «Когда Гай Берджесс в 1951 г. сбежал в Россию вместе с Дональдом Маклейном, все, что он взял с собой, — смокинг, пальто, принадлежавшее Джеки Хьюиту (в то время любовнику Энтони Бланта), что очень разозлило Хьюита, и собрание сочинений Джейн Остин!» (отсюда).
mr waugh, И неудивительно.)) Кстати, я имя Бланта пишу "Энтони", что правильнее, а вот Бланша называю Антони, как в русском переводе, который читала в детстве. "Антони" мне кажется красивей. И тоже самое с Алисой. Кажется, что это красивее, чем "Элис".
Riverlyn, Кажется, для сей стихийной и безответственной натуры это куда как показательно Именно.))
Рута Гамулецка, хотя шуз тут вроде как и ни при чём И правда странно.)) Зато драп напоминает о пальто.
отличная ассоциация )))
сразу представила себе эту душераздирающую сцену.
этак, знаете ли, интеллигентно напившись, с видом залихватского гуляки - то есть расстегнув верхнюю пуговку на рубашке и решительно выдрав запонки из манжет...
да-да. и прядь растрепанных волос свисает на глаза.
Ирма Банева, и Тургенева восемь томов Тоже хороший выбор.
amethyst deceiver, бедняжка Бёрджесс страдал в России от отсутствия шмоточек с Сэвил Роу.
статья про книгу о гомоэротическом подтексте в текстах Ч.Диккенса
www.telegraph.co.uk/culture/7128710/Charles-Dic...
любопытно про subtext и викторианство
amethyst deceiver, сплошное умиление