04:24

Миранда Картер в книге об Энтони Бланте пишет: «Когда Гай Берджесс в 1951 г. сбежал в Россию вместе с Дональдом Маклейном, все, что он взял с собой, — смокинг, пальто, принадлежавшее Джеки Хьюиту (в то время любовнику Энтони Бланта), что очень разозлило Хьюита, и собрание сочинений Джейн Остин!» (отсюда).

@темы: английская литература, secret agents

Комментарии
10.04.2013 в 04:55

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
хорошее пальто было, наверное!
10.04.2013 в 09:35

Why does everyone except me find it so easy to be nice?
Упорно читал в посте "Бланша" вместо 2Бланта" ;) Доброе утро ;)
10.04.2013 в 11:01

ko.yaa.nis.qatsi
Отличный джентльменский набор)) Кажется, для сей стихийной и безответственной натуры это куда как показательно ;)
10.04.2013 в 12:44

Ньютон отправился изучать какую то магическую тверь (Неизвестный автор)
tes3m, вот первое, что пришло в голову, это песня "Аквариума": "Зачем украл мой шуз из драпа?/Его мне сдал месье Эржу", хотя шуз тут вроде как и ни при чём :))
10.04.2013 в 13:04

Читерабоб, Уверена, что очень хорошее. :-D
mr waugh, И неудивительно.)) Кстати, я имя Бланта пишу "Энтони", что правильнее, а вот Бланша называю Антони, как в русском переводе, который читала в детстве. "Антони" мне кажется красивей. И тоже самое с Алисой. Кажется, что это красивее, чем "Элис".
Riverlyn, Кажется, для сей стихийной и безответственной натуры это куда как показательно Именно.))
Рута Гамулецка, хотя шуз тут вроде как и ни при чём И правда странно.)) Зато драп напоминает о пальто.
10.04.2013 в 13:12

Ньютон отправился изучать какую то магическую тверь (Неизвестный автор)
tes3m, видимо, из-за драпа) Или из-за того, что Хьюит рассердился читать дальше
10.04.2013 в 13:55

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
Рута Гамулецка,
отличная ассоциация )))
сразу представила себе эту душераздирающую сцену.
этак, знаете ли, интеллигентно напившись, с видом залихватского гуляки - то есть расстегнув верхнюю пуговку на рубашке и решительно выдрав запонки из манжет...
10.04.2013 в 13:56

Ньютон отправился изучать какую то магическую тверь (Неизвестный автор)
Читерабоб, ...и возводя очи горЕ :)))
10.04.2013 в 13:58

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
Рута Гамулецка,
да-да. и прядь растрепанных волос свисает на глаза. :weep3:
10.04.2013 в 14:12

Ньютон отправился изучать какую то магическую тверь (Неизвестный автор)
10.04.2013 в 14:15

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m, почему-то вспомнила "в рюкзаке моём сало и спички и Тургенева восемь томов".
10.04.2013 в 14:29

Ньютон отправился изучать какую то магическую тверь (Неизвестный автор)
Ирма Банева, во, правильно, а Берджесс в это время идёт с любовником по трассе и поёт: "в рюкзаке моём сало и спички и Тургенева восемь томов" :lol:
10.04.2013 в 15:33

Серый лебедь в тигровой шкуре
10.04.2013 в 16:06

It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
Как пишут в книжках, бедняжка Бёрджесс страдал в России от отсутствия шмоточек с Сэвил Роу. Меня это очень тронуло )))
10.04.2013 в 20:56

:D
Ирма Банева, и Тургенева восемь томов Тоже хороший выбор. ;)
amethyst deceiver, бедняжка Бёрджесс страдал в России от отсутствия шмоточек с Сэвил Роу. :-D А он ведь как раз из Итона, кстати. Пишут, и в Москве носил итонский галстук.
10.04.2013 в 21:00

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m, как ни странно, у меня Остин ассоциируется с Тургеневым. Странно, что не с Гончаровым...
10.04.2013 в 21:02

Ирма Банева, По-моему, не странно, т.к. и у меня не ассоциируется. =)
10.04.2013 в 21:16

Серый лебедь в тигровой шкуре
tes3m, наверное, потому что Гончаров сам по себе, а вот Тургенев не совсем.
10.04.2013 в 21:42

keep it light
tes3m, в порядке оффтопа, мб тебе интересно будет посмотреть
статья про книгу о гомоэротическом подтексте в текстах Ч.Диккенса
www.telegraph.co.uk/culture/7128710/Charles-Dic...
любопытно про subtext и викторианство
10.04.2013 в 21:53

It's his excessive consumption of mushrooms. They've addled his brain...(c)
tes3m, и в Москве носил итонский галстук сплошное умиление ))))
11.04.2013 в 14:03

принцесса_в_изгнании, А, вроде бы я это или похожие рассуждения читала в каком-то сборнике. Мне кажется, литературовед преувеличивает, — у нее получается, что Диккенс прямо-таки завуалированно изобразил гомосексуальные отношения между Пипом и Гербертом (That's as close as Dickens can get [to homosexual relations]," she said. "He is not writing pornography; he is writing for a respectable audience.") Но я не вижу, чтобы у Диккенса было такое намерение. Ну да, отношения между этими героями очень напоминают сентиментальную дружбу, которая в реальности могла скрывать и однополую связь, и если бы это описывал другой писатель, учившийся в частной школе, а потом в Оксфорде или Кембридже, и известный гомоэротическими увлечениями, выглядело бы это подозрительно, но Диккенс, сам не принадлежавший к числу таких джентльменов (выпускников частных школ и т.п.) и знающий их только с внешней стороны, думаю, не намекал ни на что подобное, просто постарался описать такого джентльмена (Герберта Покета), как он его видел, и это у него вышло так хорошо (тот оказался так похож на реальных людей этого круга, которых мы знаем из биографий), что читатель, знающий тайную сторону викторианства, приписывает этому персонажу и то, чего Диккенс не подразумевал (и если отразил, то ненамеренно).
amethyst deceiver, сплошное умиление :D